¿Cuántos tipos de inglés hay? ¡Descúbrelos en esta guía!
Los acentos son una de las partes más bonitas de un idioma y es que nos cuenta, de alguna forma, la historia del lugar.
¿A veces te pones a escuchar inglés y no entiendes nada y otras lo entiendes todo?
Posiblemente esto se deba a los diferentes tipos de inglés que hay y a lo acostumbrado que estés a uno u a otro.
¡Veamos los más comunes y algunos que no lo son tanto!
Contents
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
El inglés estadounidense
Es la variedad que se habla principalmente en EE. UU y ha influido en la mayoría del mundo gracias al cine y a la música.
Como veremos más abajo, dentro del país hay diferentes dialectos y acentos, pero, en general, no hay muchas diferencias (¡no como en el británico!).
Suele ser más fácil de entender que el británico. Por ejemplo, los sonidos vocálicos son más cortos y cerrados y la r al final de muchas palabras es más sonora, lo que facilita su entendimiento.
El acento sureño
Esta variante la encontramos en los estados del sur del país, como Alabama, Georgia, Carolina del Norte, Carolina del Sur, Tennessee, Mississippi o Louisiana. Entre sus características encontramos:
- La acentuación de las palabras puede cambiar a comparación con lo que escucharías en otra parte de Estados Unidos.
Por ejemplo, la mayoría de americanos acentuará la segunda mitad de las siguientes palabras:
Hotel: /ho TEL/
Guitar: /gui TAR/
Police: /po LICE/
Sin embargo, muchos sureños acentuarán la primera mitad:
Hotel: /HO tel/
Guitar: /GUI tar/
Police: /PO lice/
- The Southern drawl. Esto significa que hablan más despacio y alargan las vocales (también conocido lingüísticamente como diphthongized vowels).
Por ejemplo, la palabra egg («huevo») suele pronunciarse [eg], pero los sureños lo pronuncian [ai:g].
- Hacer el sonido de [ŋ] de una palabra que termine en –ing.
Por ejemplo, los sureños acortarán las siguientes palabras:
Getting — gettin’
Swinging — swingin’
Fixing — fixin’
- Juntar los sonidos vocálicos de [I] y [ɛ], por tanto, palabras como get [gɛt] suenan como git [gIt].
El acento de Nueva York
En la ciudad que nunca duerme, el acento neoyorquino tiene sus diferencias:
- Pronunciación de la r: La letra r al final de las palabras o seguida de una consonante a menudo se omite o se pronuncia de una manera suave. Por ejemplo, car cuena como /cah/ y park puede sonar más como /pahk/.
- Vowel splitting: En palabras como coffee y dog, el acento de Nueva York puede presentar una separación o división de las vocales. Por ejemplo, coffee suena más como /caw-fee/ y dog como /dawg/.
- La th cambia a t o d: La pronunciación de The se parece más a /teh/ y There a /dere/.
- Hablan muy rápido. Sí, lo notarás.
El acento de Boston
- Non-rhotic accent: no pronuncian la r a final de sílaba a no ser que la siguiente palabra comience por vocal, como en el inglés británico.
- Hablan muy rápido y omiten las consonantes de finales de palabra, por ejemplo, won’t se pronuncia como /woan/.
- Slang propio: En Boston tienen su propio léxico como Bubblah para fuente o al metro lo llaman simplemente T.
Ben Affleck y Matt Damon tienen los dos acento de Boston:
El inglés británico
El acento de Reino Unido o te gusta o no te gusta. Hay personas a las que les encanta cómo hablan los británicos y otras no lo soportan. ¡Para gustos los colores!
- Su pronunciación es bastante diferente a la de Estados Unidos, sobre todo a la hora de pronunciar la R, que es non-rhotic, es decir, que no suelen pronunciarla al final de las palabras o lo hacen de manera casi imperceptible.
Del mismo modo, la entonación varía mucho más que la estadounidense.
- En cuanto al vocabulario, hay diferencias notables como: lorry (UK) – truck (US), flat (UK) – apartment (US) o biscuit (UK) – cookie (US).
- Y en la ortografía, seguro que has visto que en inglés dicen colour en vez de color o centre en lugar de center.
- Por último, el inglés británico se caracteriza por tener multitud de acentos. Veamos algunos:
El inglés de Irlanda
El inglés irlandés o hibernoinglés se habla en la Isla de Irlanda y tiene ciertas similitudes con el escocés y galés.
Aunque no lo creas, es uno de los tipos de inglés más fáciles de entender y por eso es el destino para estudiar de muchas personas.
- Suelen decir ye en vez de you o contestar con frases más elaboradas cuando simplemente podrían decir yes o no.
- Suelen utilizar la estructura after + present continuous para hablar de una acción que ocurrió en el pasado, pero que todavía tiene efectos en el presente, como:
I’m after seeing him.
Acabo de verlo. - Oirás muchísimas expresiones propias de la cultura irlandesa. Por ejemplo:
Sláinte es común escucharla en los pubs irlandeses cuando se brinda.
Black Stuff para referirse a la cerveza negra que tanto les gusta.
Bang on tiene el significado de correcto, por ejemplo, You are bang on («Tienes razón»).
El inglés de Escocia
A mí personalmente este acento me encanta aunque sea uno de los acentos más cerrados.
- Suelen acortar las vocales, sobre todo la E.
- Si has visto la serie Outlander en inglés, habrás notado que dicen Aye en lugar de yes o bonny para referirse a una mujer guapa.
- A diferencia del inglés británico, el escocés es rótico y enfatizan mucho más la letra R.
- Usan palabras en inglés con otro significado. Por ejemplo, dicen messages sustituyendo a buy («comprar») o stay por live («vivir»).
El inglés de Cockney
En el este de Londres encontrarás este tipo de inglés y es uno de los acentos más difíciles de entender para los extranjeros.
- Tienden a reemplazar la th por f o v, por lo que think lo pronunciarán como /fink/ y this como /vis/.
- Tienen lo que se conoce como Cockney rhyming slang y es que a menudo usan rimas en lugar de ciertas palabras. Por ejemplo, en lugar de decir stairs («escaleras»), dicen apples and pears. ¡De verdad que no me lo invento!
- Hablan muy muy rápido. Y si no me crees, mira el siguiente vídeo en el que analizan el acento de Cockney con Adele:
El Scouse de Liverpool
El Scouse es un dialecto de la ciudad inglesa de Liverpool y tiene mucha influencia del inglés británico y el de Irlanda.
- A diferencia del irlandés, es un acento no rótico, es decir, suaviza u omite el sonido de la R.
- Hacen uso de la doble negación (I don’t know nothing) o dicen yous en lugar de you cuando ésta palabra va en plural.
- Y tienen, por supuesto, su propio vocabulario como scran en vez de food o boss para decir very good.
El inglés canadiense
El inglés de Canadá se podría decir que es una mezcla entre el de Estados Unidos y el británico.
- Muchas palabras conservan la ortografía del inglés de Reino Unido: theatre, centre, metre, colour, flavour…
- Suelen añadir la partícula eh al final de las oraciones: It’s a beautiful day, eh?
- Por la influencia del francés, han incorporado a su léxico términos como pâtisserie.
El inglés australiano
- Una de las formas más rápidas de sonar como un australiano es utilizar sonidos de vocales largas.
- La jerga es única. ¡A los australianos les gusta abreviar todo! Escucharás decir arvo en lugar de afternoon o brekkie en vez de breakfast.
- Como Australia fue una colonia británica, conservan algunas características del inglés británico, como colour en lugar de color y centre en lugar de center.
- Tienen una entonación peculiar y es que el tono de la frase suele ser ascendente al final.
El inglés de Nueva Zelanda
También conocido como el acento Kiwi, el inglés de Nueva Zelanda es una de las versiones más neutrales del inglés.
- Tienen un acento no rótico, como el británico.
- Tienden a reducir las vocales en algunas palabras. Por ejemplo, la palabra better puede pronunciarse como /betta/ y over como /ova/.
- Como en el australiano, también tienden a hacer una entonación ascendente.
El inglés de Sudráfrica
Sudráfrica fue una de las colonias inglesas y, aunque una amplia mayoría habla inglés, también se hablan otras lenguas.
- Al igual que el británico, tienen un acento no rótico, por lo que la letra R la pronuncian más suave.
- Tienen un acento más cerrado y podrás escuchar la pronunciación de right como /roit/.
- Debido a la influencia de otras lenguas del continente, tienen un léxico diferente: sarmi («sándwich») o tekkies («zapatillas»).
El inglés del Caribe
Este tipo de inglés se habla en varios países del Caribe, como Jamaica, Trinidad y Tobago, Barbados, entre otros.
- En palabras como think y three, la th se pronuncia como t y en palabras como this o that, pronuncian una d.
- No suelen aspirar la h a principio de palabras, como en happy.
- Tienen un acento rótico.
- A veces omiten los artículos indefinidos a y an.
El inglés de la India
El inglés indio es una variedad distintiva del inglés que se habla en la India, muy influenciado por la diversidad cultural del país.
- Notarás que la r se pronuncia diferente y que no diferencian entre los sonidos de v y w.
- El sonido de th lo hacen como t o d.
- Las plosivas sordas /p/, /t/, /k/ a principio de palabra no las aspiran.
El Singlish de Singapur
El inglés es uno de los cuatro idiomas oficiales de Singapur y suele utilizarse en negocios locales e internacionales del país.
Lo que diferencia al inglés de Singapur, también conocido como Singlish, de otras versiones del inglés es que ha estado influenciado por otros idiomas del país.
- Usan partículas prestadas de idiomas como el cantonés como Lah/la, una muletilla que sirve para dar énfasis y que puede tener muchos significados, dependiendo del contexto).
- A veces omiten el verbo to be y dicen She so pretty.
- Para hacer preguntas, no suelen invertir el orden de sujeto y verbo, y como omiten el verbo, dirían Why you so mad?
Como puedes ver, hay diferentes tipos de inglés en todo el mundo; cada uno con sus rasgos únicos. ¡Pero no te desanimes!
Lo bonito de un idioma son sus diferentes acentos, vengas de donde vengas.