напитки-на-английском-языке

Пора по пиву: как заказать напитки по-английски

Хотите совместить приятное с полезным?

Скоро начнется летний сезон, и во многих ресторанах, барах и кафе заработают открытые веранды, на которых так приятно пропустить кружечку пива, а заодно – потренировать свой разговорный английский!

Находясь в баре или ресторане за границей, часто приходится общаться по-английски с официантом или другим персоналом. С непривычки это непросто, к тому же в меню могут встретиться незнакомые и непонятные названия и термины.

Спокойствие, только спокойствие!

Сейчас мы поможем вам во всем этом разобраться. Вы сможете приятно провести летние деньки с друзьями, не переживая о том, что вы чего-то не поняли или не знаете, как заказать нужное блюдо или напиток.

Полезный словарь: как по-английски заказать пиво или вино

Начнем с самого начала.

Куда пойти? Раздобудьте парочку местных газет – в каждом городе, как правило, выходит одна или две, их часто распространяют бесплатно в общественных местах. В разделе объявлений вы наверняка найдете какое-нибудь хорошее место с приятной музыкой и подходящим средним чеком. Или спросите совета у местных знакомых или работников гостиницы, они с удовольствием дадут вам совет.

Лето, особенно для жителей холодных стран, это самое любимое время года, когда они стремятся использовать любую возможность побыть на свежем воздухе.

Одна из таких возможностей насладиться долгожданным теплом – летняя веранда ресторана или кафе, которые по-английски называются “patio”.

Но одному сидеть даже на самой прекрасной веранде скучно! Как пригласить кого-то разделить с вами досуг?

Как пригласить кого-то в бар, кафе или ресторан

Предложить друзьям или коллегам сходить куда-нибудь посидеть за стаканчиком вина или пива несложно. Вот несколько фраз, которые вам пригодятся в такой ситуации:

  • “Are you up for a drink?”
  • “Are you down for a drink?”
  • “Who’s down for a drink on a patio someplace?”
  • “Who’s up for a pint/cocktail?”
  • “It’s so hot today, I am totally down for a drink!”
  • “Let’s grab a drink after work!”

Жители Северной Америки иногда ведут себя довольно напористо в своем стремлении занять места на веранде. Не удивляйтесь: люди просидели в четырех стенах всю зиму, и теперь, когда светит солнце, все хотят погреться под его лучами!

На веранде кафе или ресторана, особенно в хорошую погоду, может быть очень людно. В некоторых кафе можно занимать свободные места самостоятельно, в других нужно дождаться, чтобы вас посадили за столик. Обычно на веранде есть табличка, на которой изложены правила рассадки за столики:

  • Please wait to be seated.
    Пожалуйста, подождите, мы вас скоро разместим.
  • Our host will seat you soon, please be patient!
    Наш сотрудник скоро надет вам место, немного терпения!

Чтобы избежать ошибки, постарайтесь привлечь к себе внимание официанта или хостесс и спросите:

  • “Can we sit anywhere?”
    Мы можем сесть где угодно?

Или вы просто можете спросить:

  • “Is anywhere okay?”

Иногда полезно сообщить официанту, сколько человек будет сидеть за вашим столиком:

  • “Can we sit anywhere? There are four of us.”
  • “Table for five?”
  • “Is there a table for four free?”

Официантам такая информацию поможет найти вам столик быстрее, потому что они знают, где и сколько есть свободных мест. Например, если остался только один свободный столик на четверых, а вас четверо, вас посадят без дальнейшего промедления.

В некоторых странах считается совершенно естественным сидеть за одним столом с незнакомыми людьми, особенно если стол большой. В Соединенных Штатах это не принято: вы без труда заметите, что за всеми столиками на веранде есть одно-два свободных стула, на которые никто не садится.

Если вам нужен лишний стул или вы хотите сдвинуть столики вместе, чтобы поместилась большая компания, необходимо вежливо попросить об этом официанта.

Чтобы передвинуть стулья или столы, также неплохо попросить разрешения у сидящих за соседними столиками посетителей:

  • “Can we squeeze these tables and chairs together?”
    Можно мы составим вместе эти стулья и столы?
  • “Will we be in your way if we sit like this?”
    Мы не помешаем, если сядем вот так?
  • “Is anyone sitting here?”
    Здесь кто-нибудь сидит?
  • “Could I grab this chair?”
    Можно я возьму этот стул?

Ну вот, все расселись и настало время заказать напитки.

Как заказать напитки по-английски

Если вы заказываете напитки и закуски на всех, официант может потом по умолчанию принести вам общий чек (one check / bill) .

Также вас могут спросить, будете ли вы платить по общему чеку или каждый сам за себя (separate check / bill). Этот момент лучше обговорить, прежде чем делать заказ. Платить по отдельным чекам проще для всех.

Разумеется, вы можете выбрать другой вариант оплаты счета, если позволяют средства. Но в любом случае необходимо заранее сообщить официанту, как вы будете платить – все вместе по одному счету или каждый за себя.

Пиво (beer) обычно измеряется бутылками (bottles), пинтами (pints) или кувшинами (pitchers). Кувшины большие и рассчитаны на несколько человек, пинты и бутылки – на одного. В бутылку пива обычно помещается около 330 мл, пинта это примерно пол-литра,  а кувшин, как правило, вмещает примерно 1500 мл, или три пинты. Если вы заказали пиво в бутылке, официант может спросить, нужен ли вам стакан (a glass). Если вы заказали кувшин, у вас спросят, сколько стаканов вам принести (How many glasses do you want with your pitcher?).

Как правило, в барах, пабах и ресторанах пиво бывает двух видов: в бутылках (bottled) и разливное (on tap).

Разливное пиво хранится не в бутылках или банках, а в бочонках (kegs).

Что же выбрать? Это серьезный вопрос!

Обычно выбор такой: “lager” (светлое пиво), “ale” (эль; это тоже светлое пиво, но верхнего брожения и не такое пенистое) и “stout”, или “porter” (темное пиво). Чтобы как следует запомнить разницу между этими сортами пива, не бойтесь задавать вопросы. Вы также можете попросить налить вам небольшое количество на пробу (sample/taste).

  • “Is that beer accessible?” — Это пиво легко пьется? (“Accessible” на пивном сленге – пиво на широкий вкус, нравится всем)
  • “Does the beer have a strong aftertaste?” — У этого пива сильное послевкусие?
  • “Does it have a bitter taste?” — Оно не горчит?
  • “Is this beer very fizzy/carbonated?” — Это пиво очень пенное? (Некоторые сорта дают много пены – “bubbles” или “fizz”, другие сорта почти не пенятся, они называются “flat”).
  • “Which is your most chocolaty beer?” — Какое пиво у вас самое насыщенное? (Термин “chocolaty” относится к темным сортам пива и означает «густой насыщенный вкус», похожий на шоколад или темный солод).
  • “Do you have a fruity beer?” — У вас есть фруктовое пиво? Некоторые сорта пива ароматизированы: бывает пиво со вкусом ананаса (pineapple), абрикоса (apricot), банана  (banana), персика (peach),  груши (pear), яблока (apple), манго (mango), апельсина (orange), изюма (raisins), сливы (plum), фиников (dates), чернослива (prunes), инжира (figs), ежевики (blackberry) или земляники (strawberry).
  • “Do you have a full/full-bodied beer?” — У вас есть крепкое пиво? Этим термином обычно называют плотное насыщенное крепкое пиво, в противовес «легкому» (light). Иногда так называют пиво с насыщенным вкусом.

А вот небольшой список слов, которые помогут обсудить по-английски пиво с официантом, барменом или другими ценителями пенного напитка:

  • Head — это пенная «шапка», которая образуется на пиве, после того как его налили в стакан. На большинстве сортов пива пенная шапка густая (thick) и плотная (dense). Если пиво дает много пены, его иногда называют “heady”.
  • Hoppy — пиво с сильным привкусом хмеля (hops). Сам хмель тоже может пахнуть по-разному: цветами, травами или фруктами.
  • Bright — золотистое и прозрачное пиво, в противоположность мутному (cloudy).
  • Mouthfeel — ощущение во рту. Этот термин – из словаря сомелье и требует некоторого воображения. Представьте, что вы отхлебнули глоток пива и дерите его во рту. Попробуйте описать свои ощущения. Какое оно: мягкое (smooth), нежное (creamy), шелковистое (silky), бархатное (velvety), покалывающее (tingly), согревающее (warming), маслянистое (oily), жидкое (thin), водянистое (watery), тяжелое (heavy)?

Наконец, представьте, что вам не повезло: досталось испорченное пиво (spoiled / gone bad). Такое пиво называют словом “skunky” – то есть «вонючее» от слова “skunk” (скунс).

Вот несколько полезных фраз, выучив которые,  вы сможете заказать пиво по своему вкусу:

  • “What local beers do you have on tap?”
    Какие у вас есть местные разливные сорта?
  • “I’ll take four bottles of Corona please.”
    Мне четыре бутылки «Короны», пожалуйста.
  • “I’ll take a pitcher of Canadian please, two glasses.”
    Я возьму кувшин канадского и два стакана.
  • “I’ll have a pint of the amber lager please.”
    Пинту светлого янтарного, пожалуйста.

Пиво – отличная тема для разговора: например, вы можете расспросить собеседника о местных сортах. Часто местное пиво продают на разлив (on tap); такое пиво стоит попробовать – оно всегда свежее и немного отличается на вкус от напитков крупных производителей.

Если же вы решили заказать не пиво, а вино, официант для начала спросит вас, какое вы предпочитаете: белое или красное (white or red). Часто кафе, бары и рестораны предлагают «домашнее» разливное вино (a house wine). Обычно это самый недорогой вариант. Если это ваш выбор, просто спросите:

  • “What is your house white/red?”
  • “I’ll have a glass of the house white/red please.”

Если вы намерены выпить больше двух стаканов, есть смысл заказать графин (a carafe). Полный графин обычно вмещает 4 стакана вина, но иногда можно заказать пол-графина (a half carafe).

Хотите получить больше информации о вине от официанта? Вот некоторые вопросы, которые помогут вам сделать правильный выбор:

  • “Is the red full-bodied?” — Это крепкое вино?
  • “Is the white clean?” — Это белое вино бодрит?
  • “Is the white crisp?” — Белое с оттенком фруктов?
  • “Is the white dry?” — Это сухое белое?
  • “Is the wine sweet?” — Это вино сладкое?

Если все сидящие за столиком решили повторить свой заказ, официанту можно сказать:

  • “Another round please.”– Всем повторить то же самое, пожалуйста.
  • “We’ll all have the same again, please.”– Мы все будем то же самое.

Если вы делаете повторный заказ только для себя, можно просто сказать:

  • “Same again, please.”

Если официант или бармен предлагает вам повторить заказ, но вы решили, что пора остановиться, отвечайте:

  • “No, I’m good.” – Спасибо, мне хватит.
  • “I’m alright for now.” – Пока достаточно.

Фразы, которые помогут заплатить по счету

Настало время заплатить по счету. Договоритесь с друзьями заранее, как вы будете платить – это сэкономит время и вам, и официанту. Вам пригодятся следующие фразы (все они означают  примерно одно и то же: Можно нам / мне счет?):

  • Can we/I get the bill, please?
  • Can we/I settle the tab, please?
  • Can we/I settle up, please?
  • What do we/I owe you?

Как уже было сказано, вас могут спросить, будете ли вы платить по одному счету или каждый за себя (separate bills). Если вам хочется всех угостить, то можно сказать:

  • “I got this” – Я плачу.
  • “It’s on me” – Это за мой счет.

Если вы прожили где-то год-другой и часто захаживаете в местный бар или паб, то и персонал, и завсегдатаи успеют вас запомнить, а может быть и подружиться с вами. Посещайте маленькие заведения в стороне от туристических маршрутов, пробуйте местные напитки – это прекрасный способ погрузится в местную культуру и завести полезные знакомства.

Хотите попрактиковаться в разговорном английском заранее? Вам поможет Fluentu! На FluentU вы учите реальный английский на материале неадаптированных видео с интерактивными субтитрами. Воспользуйтесь версией для браузера или скачайте мобильное приложение FluentU из iTunes или Google Play.

Enter your e-mail address to get your free PDF!

We hate SPAM and promise to keep your email address safe

Close