день-благодарения

Вас пригласили на День благодарения? Вот 25 полезных английских слов и выражений

Вы помните, какое английское выражение вы выучили первым?

Попробую угадать. Наверное, “good morning”, “my name is…” или “how are you?”

И уже наверняка одним из первых было слово “thank you” или “thanks”.

В Америке принято все время всех благодарить – это очень важная часть американской культуры.

В США есть даже специальный праздник, чтобы выразить свою благодарность за все хорошее в жизни: Thanksgiving, или День благодарения.

Наверняка о нем слышали.

В Соединенных Штатах это один из самых важных праздников, в центре которого – обильный стол с традиционным угощением, за которым собирается вся семья. Они произносят слова благодарности за все прекрасное, что у них есть, а потом пируют и веселятся.

Однако для людей из других стран смысл Дня благодарения не всегда понятен.

Именно поэтому сейчас я попробую объяснить, в чем суть праздника Thanksgiving. Мы  поговорим о его истории и о том, как его отмечают в наши дни.

Главная цель этого поста – познакомить вас с английскими словами и выражениями, которые связаны с Днем благодарения. Вы выучите 25 новых слов и сможете блеснуть на занятиях, в также в гостях, если вас пригласят на праздничный ужин!

Однако прежде чем мы перейдем к словам, давайте поместим их в контекст. Вот несколько основных фактов о Дне благодарения.

Что такое Thanksgiving?

У Дня благодарения нет своего числа в календаре. Однако этот праздник всегда приходится на четверг – точнее, на четвертый четверг ноября.

В чем смысл праздника?

В интернете есть масса информации и видео об истории Дня благодарения.

Если в двух словах, то этот праздник начали отмечать в США в 1621 году. Людям, которые приехали из Англии в Америку, было непросто выживать в новой стране. Им помогли индейцы, которые научили приезжих сажать и выращивать местные сельскохозяйственные культуры. Благодаря им переселенцы пережили суровую зиму и в конце концов решили устроить большой пир, чтобы поблагодарить хозяев этой земли.

Сегодня главный смысл этого праздника – собраться всем вместе за праздничным столом в кругу своих близких, от души попировать и повеселиться. Разве это не отличный повод?

Вопрос: кто отмечает День благодарения?

Ответ: большинство населения Соединенных Штатов!

Американцы, которые живут или работают в других странах, так называемые «экспаты» (expatriates / expats) тоже часто устраивают в День благодарения традиционный праздничный ужин.

Другие праздники – Рождество (Christmas), Пасха (Easter), Рамадан (Ramadan ) или Йом Кипур (Yom Kippur) – часто носят религиозный характер, но День Благодарения это светский праздник. Он не связан ни с одной религией, и отмечать его может каждый.

Тем не менее, многие американцы в начале праздничного ужина произносят за столом благодарственную молитву. Но это вовсе не обязательно, а пригласить к столу вы можете кого угодно, вне зависимости от конфессии. День благодарения отмечают все: христиане, мусульмане и атеисты.

Кроме того, свой День благодарения есть и в Канаде, но он отмечается в октябре, и у него своя история, совершенно никак не связанная с американской. В этой статье под словом “Thanksgiving” мы будем подразумевать День благодарения, который отмечают в США.

Итак, давайте посмотрим, какие слова будут звучать во время Дня благодарения чаще других!

Празднуем Thanksgiving! 25 английских слов и выражений ко Дню благодарения

Мы начнем с десяти основных терминов, которые помогут разобраться, в чем основной смысл этого праздника. Затем вы узнаете десять слов, связанных с традиционными блюдами, которые подают в этот день на стол. И наконец, вас ждет праздничный бонус: пять идиом и устойчивых выражений, которые связаны с Днем благодарения.

Многие из этих понятий трудно описывать словами, особенно это касается еды. Поэтому я включил в свой пост ссылки на страницы с иллюстрациями, а у слов с трудным произношением есть ссылки на орфоэпический словарь. Итак, приступим

Learn a foreign language with videos

День благодарения: основные термины

1. Thanksgiving

Наверное, будет логично, если мы начнем с самого главного слова. Как вы уже догадались, оно происходит от выражений “to give thanks” (выражать благодарность) и “to be thankful” (быть благодарным).

Полное название Дня благодарения – “Thanksgiving Day”. Как я уже говорил, в Канаде есть праздник с таким же названием, да и в других странах мира есть похожие торжества, которые приходятся на период сбора урожая. Однако в Америке это не просто сельскохозяйственный праздник; у него своя история, о которой я расскажу чуть позже.

Слово “Thanksgiving” может использоваться и как прилагательное: Thanksgiving dinner, Thanksgiving break или Thanksgiving program.

Американцы говорят “Happy Thanksgiving!” всем, кого они встречают в этот день (а иногда и накануне).

Пример: Thanksgiving Day is on November 26th this year. (В этом году День благодарения приходится на 26 ноября.)

2. Holiday

Это слово – простое только на первый взгляд.

В американском английском слово “holiday” означает «особый день». Это любой праздник, общий для какой-нибудь группы людей.

Праздники, которые признаны государственными, называются “official holidays”. Их отмечают на национальном уровне, обычно это нерабочие дни. Например, государственными праздниками в США являются Новый год (New Year’s Day), День памяти погибших воинов (Memorial Day), День независимости (Independence Day), День труда (Labor Day), ну и День благодарения (Thanksgiving Day).

Особенно американцы радуются, когда государственный праздник приходится на пятницу или понедельник. Тогда выходные длятся не два, а три дня! (Заметим, что в США никто никакие выходные дни никуда не переносит).

Однако некоторые дни тоже называются “holiday”, хотя являются обычными рабочими днями. Например, это День святого Валентина (Valentine’s Day), Пасхальное воскресенье (Easter Sunday) и Рождество (Christmas). Это не государственные праздники, и в эти дни все работают как обычно, за редким исключением.

Но все не так просто, потому что есть еще законодательство на уровне отдельных штатов! И праздники там могут быть свои. Например, День святого Патрика (St. Patrick’s Day) не является общенациональным государственным праздником, но многие люди все равно его отмечают: наряжаются 17 марта в зеленую одежду и готовят ирландские национальные блюда.

Однако и это еще не все: если вы будете разговаривать с носителем британского английского и он произнесет слово “holiday”, то имейте в виду: для британцев “holiday” значит «отпуск» или «туристическая поездка». В американском английском отпуск называется “vacation”.

American English: We will go on vacation to Brazil next year.

British English: We will go on holiday to Brazil next year.

Есть еще одна фраза, очень похожая по звучанию: это “holy day”, то есть «священный день», праздник с религиозным содержанием. Таковыми являются, например, Рождество, Пасха или Йом Кипур.

Пример: Good Friday is a holy day in the Christian calendar. It commemorates the day that Jesus was crucified. (Страстная пятница – священный день в христианском календаре. В этот день был распят Иисус Христос.)

Наконец, есть слова “a free day” или “a day off” – нерабочий или выходной день. Словом “break” американцы обычно называют небольшой отпуск, который длится больше одного дня (например, spring break).

3. Settler

“A settler” – это поселенец, который осваивает новые земли. Глагол, от которого образовано это слово – “to settle”, что значит «поселяться», «устраиваться», «обосноваться».

Первых поселенцев часто называются первопроходцами (pioneers) и исследователями (explorers). Конечно, часто таким людям приходилось осваивать совершенно новые территории, но иногда на этих территориях уже жили люди. В этом случае возникали конфликты.

Пример: As the United States expanded to the west in the 1800s, many settlers moved into new territories and settled on the land. (По мере того как в начале 1800-х годов Соединенные Штаты расширялись на запад, многие поселенцы заселяли новые территории.)

4. Colony

“A colony” (колония) – это территория, которую контролирует другая страна. Например, Соединенные Штаты Америки и Канада первоначально были британскими колониями, а Бразилия – португальской колонией. Людей, создававших колонии, называли колонистами (colonists), а место, на котором располагалась колония, было колонизировано (colonized).

Одной из первых британских колоний в Америке был Плимут (Plymouth). Сейчас это штат Массачусетс (Massachusetts). Именно там прошла первая церемония в честь Дня благодарения, поэтому, если обсуждается Thanksgiving, вы часто будете слышать название этой колонии,.

Пример: Britain and France had many colonies in Africa in previous centuries. (У Британии и Франции в прошлые века было много колоний в Африке.)

5. Pilgrim

В контексте Дня благодарения словом “Pilgrim” обычно называют первых поселенцев, которые основали колонию Плимут. Плимутские пилигримы приплыли из Англии в Америку в начале 17 века. Обратите внимание: если под словом “Pilgrim” понимают первых американских поселенцев, оно пишется с большой буквы.

Пилигримы были очень религиозными людьми. Это были пуритане (puritans)  или методисты (methodists). Их роднило то, что обе конфессии  откололись от основного христианского учения, потому что были недовольны положением дел в Церкви. На родине их преследовали, поэтому пилигримы отправились искать новые земли, подальше от Англии, где они могли бы свободно исповедовать свою религию.

Пример: The Pilgrims had difficulties with farming when they arrived to America. (У прибывших в Америку пилигримов были трудности с сельским хозяйством.)

Однако более общее значение слова “pilgrim” – паломник, то есть человек, отправляющийся в путешествие по святым местам. В этом значении слово “pilgrim” пишется с маленькой буквы. Само путешествие называется “pilgrimage” (паломничество).

Пример: Every year, millions of Muslim pilgrims perform the hajj, which is a pilgrimage to Mecca, Saudi Arabia. (Каждый год миллионы мусульман совершают хадж, то есть паломничество в Мекку в Саудовской Аравии.)

6. Mayflower

Почти все участники первого Дня благодарения прибыли в Америку на борту корабля под названием Mayflower. 

7. Native American

Native Americans (коренные американцы) это племена, которые населяли Америку до того, как в 1492 году на континент начали прибывать колонисты из Европы.

Раньше эти народы называли индейцами (Indians), поскольку Христофор Колумб считал, что обогнул земной шар и приплыл в Индию, а не открыл новый континент. Сегодня это слово предпочитают не использовать, потому что возникает путаница (жители Индии по-английски тоже будут “Indians”). Этот ошибочный термин постепенно выходит из употребления.

Компактно проживающая группа коренных жителей (не только в Америке) со своим языком и обычаями называется «племя» (a tribe). В первой церемонии в честь Дня благодарения принимало участие племя Wampanoag.

Пример: Many Native Americans died from diseases that the European colonists brought to America. (Многие коренные американцы умерли от болезней, которые в Америку завезли европейские колонисты.)

8. Harvest

Если вы занимаетесь сельским хозяйством, то по-английски вы называетесь фермер (a farmer). У вас есть ферма (a farm), где вы выращиваете разные растения (grow plants). Но чаще сельскохозяйственные культуры называют “crops”.

Когда урожай созрел, его необходимо убрать с полей. Урожай по-английски будет “harvest”, также как и время его сбора. Глагол «собирать урожай» тоже будет “to harvest”.

День благодарения, или Thanksgiving, изначально был праздником урожая (harvest festival): люди радовались, что после трудного года им удалось собрать хороший урожай.

Пример: The coffee harvest was not very good last year, so coffee prices went up. (Урожай кофе в прошлом году был не очень хорошим, и цены на кофе поднялись.)

9. Cornucopia / Horn of Plenty

Сornucopia – «рог изобилия». Если вам показать картинку, вы его сразу узнаете, потому что наверняка видели такое изображение раньше. Для американцев это символ Дня благодарения: обычно рогом изобилия украшают стол на День благодарения. Его мастерят из природных материалов – соломы, ветвей и т.п. и наполняют фруктами и овощами.

Рог изобилия – древний символ плодородия, который берет свое начало еще в древнегреческой мифологии. Сегодня он украшает собой государственные гербы некоторых стран (например, Панамы и Перу), а также гербы разных городов, от России до США. (Он даже изображен на гербе Министерства экономического развития РФ! )

Пример: The toy store was a cornucopia of fun for the little children. (Детей в магазине игрушек было полным-полно, как из рога изобилия!)

10. Fall / Autumn

Вы наверняка знаете английские слова, обозначающие времена года: winter (зима), spring (весна), summer (лето) и fall (осень). Да-да, именно “fall”, ведь мы сейчас говорим об Америке. Именно так называют американцы сезон листопада. В Великобритании он называется “autumn”. (Если вы в США скажете “autumn”, вас все равно поймут).

День благодарения отмечают осенью, поэтому главные ассоциации, которые связаны с этим праздником – листопад (falling leaves), прохладная погода (cooler weather), оранжевый и коричневый цвета (orange and brown colors) – все это Thanksgiving.

Example: It’s been especially cold this fall—I hope that doesn’t affect the harvest. (Этой осенью было особенно холодно – надеюсь, урожай не пострадает.)

День благодарения: традиционные блюда и продукты

Я живу за пределами Соединенных Штатов вот уже 9 лет, и мне очень не хватает Дня благодарения. Я скучаю по нашим семейным сборищам и, конечно, по настоящему праздничному столу!

Во многих семьях есть свои традиционные блюда, которые подают на стол в этот день, но в основном на День благодарения все готовят вполне определенные вещи, которые ассоциируются с этим праздником. Ниже я перечислю слова, которые связаны с праздничным столом на День благодарения.

11. Feast

Слово “feast” означает «пир, пиршество», то есть праздничное застолье. Это не только вкусная еда, но и разные веселые развлечения! Застолье в День благодарения часто называют словом “feast”, но пировать можно и по другим поводам.

Пример: After the beautiful wedding ceremony, there was a gigantic feast at a very expensive restaurant. (После прекрасной свадебной церемонии было шикарное застолье в дорогом ресторане.)

12. Blessing

В целом, английское “blessing” означает «благословение» и, как и в русском языке, оно употребляется как в прямом, так и в переносном смысле. Если кто-то вас благословил, то есть пожелал вам всяческих успехов в жизни, это “to give one’s blessing”. Но и вы можете сказать о чем-то хорошем и неожиданном, что это – “a real blessing”, или «настоящее благословение». Многие люди считают, например, что дети – это благословение; можно сказать “they were blessed with two wonderful children”, то есть «бог наградил их двумя прекрасными детьми».

Благодарственная молитва, которую некоторые люди читают перед тем как приступить к еде, тоже называется “blessing”. Религиозные люди этой молитвой благодарят бога за то, что он дает им пропитание.

Но на День благодарения и те, кто не исповедует никакой религии, тоже часто произносят перед праздничным столом слова о том, как им повезло, что у них столько вкусной еды!

Кроме слова “blessing”, благодарственная молитва перед трапезой называется “grace”, отсюда выражение “to say grace”.

Пример: Before the guests ate the Thanksgiving feast, Jill said a blessing and told everyone that she was happy they could be together. (Прежде чем гости приступили к праздничному ужину, Джилл произнесла слова благодарности и сказала, как она рада, что они собрались вместе.)

13. Turkey

Ну наконец-то мы добрались до еды! Индейка (turkey) это крупная странная на вид птица, которую традиционно подают на День благодарения. Недавно я где-то прочел, что на один из Дней благодарения американцы съели 45 миллионов индеек!

Если вам это кажется жестоким по отношению к индейкам, или вы просто не любите индюшатину, в продаже имеется “tofurkey” – сыр тофу, который делают из сои, специально обработанный, чтобы на вкус напоминать индюшатину.

Пример: In the past, there were many wild turkeys in America, but now almost all of them are domesticated and kept on farms. (Раньше в Америке водилось много диких индеек, но теперь почти все они одомашнены и разводятся на фермах.)

14. Gravy

Gravy” – это подливка, которую подают к мясу. Обычно этот соус делают из сока, которые вытекает из мяса во врем запекания. Подливка получается коричневого цвета; если вы использовали индейку, то она пахнет как запеченная индейка и на вкус как запеченная индейка.

Пример: This gravy is delicious, but I have a feeling that it is probably not very healthy. I’ll need to do a lot of exercise after dinner! (Эта подливка очень вкусная, но, боюсь, она не особенно полезна для здоровья. После ужина придется сделать зарядку!)

15. Cranberry / Cranberry Sauce

Cranberry” это клюква. Обычно из этой кислой (sour) ягоды готовят клюквенный соус (cranberry sauce), который подают к индейке.

Пример: Some people who have not tried cranberry sauce with meat think it sounds strange, but you should really try it—t’s delicious! The combination of sweet and salty flavors is excellent. (Некоторые люди, которые не пробовали мясо с клюквенным соусом, считают его странным, но ты обязательно должен попробовать, это очень вкусно! Сочетание сладкого и соленого вкуса просто бесподобно.)

16. Pumpkin Pie (and Whipped Cream)

Вы, вероятно, знаете, что “pie” значит «пирог». Но вы можете не знать, что такое “pumpkin”. Это огромный овощ оранжевого цвета. Догадались? Это тыква! Из нее готовят начинку для пирога, который традиционно подают на День благодарения. Ясное дело, такой пирог называется “pumpkin pie”.

Часто тыквенный пирог подают со взбитыми сливками (whipped cream).

Пример: I feel full, but this pumpkin pie is so delicious. Well, you only live once, and it’s Thanksgiving—give me another piece, please! And don’t forget the whipped cream! (Я наелся, но этот тыквенный пирог просто объедение. Да что там, живем один раз, а сегодня День благодарения – так что дайте мне еще кусочек!)

17. Yams / Sweet Potatoes

Ямс, батат, сладкий картофель – все это “yams”. Строго говоря, между ямсом и сладким картофелем (sweet potatoes) есть некоторая разница, такая тонкая, что ее понимают только ботаники. Простые люди и то, и другое подают к столу на День благодарения и не заморачиваются. В России этот корнеплод чаще всего зовут бататом.

Батат подается к праздничному столу в виде пюре. Иногда его приправляют коричневым сахаром (brown sugar) и даже зефиром (marshmallows).

Пример: Those yams look tasty, but could you please serve me the part that doesn’t have marshmallows? They’re too sweet for me. (Этот батат выглядит аппетитно, только можно мне порцию без зефира? Для меня это слишком сладко.)

18. Mashed Potatoes

Mashed potatoes” это картофельное пюре. В него добавляют молоко (milk), сливочное масло (butter) и соль. Некоторые кладут в пюре травы (herbs) и специи (spices)

Пример: For Thanksgiving, people often eat mashed potatoes with gravy on top. (На День благодарения часто едят картофельное пюре с подливкой.)

19. Stuffing / Dressing

Когда индейку запекают в духовке (in the oven), то ее обычно чем-нибудь начиняют, то есть фаршируют (to stuff). Эта начинка называется “stuffing” (а иногда – “dressing”).

Начинку обычно делают из сельдерея (celery), ароматных трав (herbs) и нарезанного кубиками хлеба (cubes of bread), но у каждой хозяйки есть свой секретный рецепт начинки. В южных штатах начинку предпочитают готовить отдельно от индейки, а не внутри.

Пример: There always seems to be a lot of stuffing at Thanksgiving, but never enough gravy. (На День благодарения начинки всегда полно, а подливки мало.)

20. Corn

Слово “corn” означает «кукуруза» (другое название этого растения – “maize”, или маис). Что такое кукуруза, вы точно знаете и наверняка ее ели. На День благодарения кукуруза обязательно должна быть на столе. Сухие початки кукурузы –  символ осени и богатого урожая.

Пример: Some families do eat corn for Thanksgiving, but many people are more interested in eating the special foods that are traditionally associated with the holiday. They may just use corn as decoration on the table. (Некоторые семьи едят на День благодарения кукурузу, но многим больше нравится подавать особые блюда, связанные с этим праздником. А кукурузой можно просто украсить стол.)

День благодарения: 5 дополнительных идиом и устойчивых выражений

А вот еще несколько фраз, которые связаны с празднованием Дня благодарения. Некоторые из них имеют переносный смысл и превратились в идиомы.

21. (To be) thankful (for something)

Во время Дня благодарения эту фразу вы будете слышать очень часто, но и в другие дни она используется. Она значит «быть благодарным за что-либо».

Пример: Let’s take turns and say what we’re thankful for. I’m thankful that I’m healthy and that all of us could be together for this Thanksgiving feast.(Давайте все по очереди скажем, за что мы благодарны. Я благодарен за то, что здоровье в порядке и что мы собрались все вместе за этим праздничным столом.)

22. (To be) a turkey

С Днем благодарения эту идиому связывает только одно – слово “turkey” (индейка). Если по-английски вы назвали кого-то индейкой, это значит «странный, смешной или чудной человек».

Пример: As a joke, while John was riding the bus he was making airplane sounds and pretending that he was a pilot. He’s a real turkey sometimes. (Когда Джон хочет подурачиться, он в автобусе изображает пилота и издает звук ревущего авиадвигателя. Иногда он такой чудак.)

23. Hot potato

По-английски выражение “a hot potato” означает «трудная проблема, которую никто не хочет решать». Такую проблему все стараются «перекинуть» друг другу как горячую картофелину, которая жжет руки.

А еще так называется детская игра, в которую часто играют в школе: надо как можно быстрее перекидывать друг другу мячик или другой предмет.

Пример: We still need to plan our presentation, but no one has the time or desire to work on it. The presentation is becoming a hot potato, so someone needs to take charge. (Нам по-прежнему надо спланировать презентацию, но ни у кого нет времени и желания. Она стала проблемой, от которой все хотят избавиться, поэтому кто-то должен взять это на себя.)

24. Corny

Это прилагательное, образованное от слова “corn”, то есть «кукуруза», означает «глупый», «нелепый» или «старомодный».

Пример: Now that Tom is a father, he seems to constantly make “dad jokes”—corny jokes that no one laughs at. (Теперь, когда Том стал отцом, он постоянно отпускает избитые шутки, над которыми никто не смеется.)

25. Black Friday

Возможно, вы что-то слышали о Черной пятнице, особенно если любите ходить по магазинам.

Многие люди на День благодарения получают два выходных: четверг и пятницу. Так было и сто лет назад, и сегодня. Получается такой длинный четырехдневный уикенд, который можно потратить не только на еду, но и на отдых, путешествия и развлечения.

А еще в эти дни можно купить подарки на Рождество (Christmas shopping), ведь оно уже не за горами! Считается, что название “Black Friday” появилось из-за того, что на следующий день после Дня благодарения в магазинах было в буквальном смысле темно от покупателей.

А совсем недавно, и особенно с приходом интернета, магазины стали устраивать в этот день распродажи – “Black Friday sales”. Иногда делать покупки в этот день действительно выгодно, иногда только так кажется. В любом случае, торговый оборот магазинов в Черную пятницу – самый большой в году.

Пример: I don’t want to go anywhere for Black Friday. People go crazy trying to find good sales, but most of the same deals are available online. (Никуда не хочу идти в Черную пятницу. Люди просто с ума сходят в поисках выгодных покупок, но большинство из них можно сделать через интернет.)

Давайте потренируемся!

Итак, вы узнали 25 слов и выражений, связанных с Днем благодарения. Давайте поупражняемся в их употреблении. Почитайте вот эту статью “Thanksgiving” в упрощенной английской Википедии (Wikipedia’s Simple English). Сколько новых слов из нашего поста вы там нашли? Все ли слова вы запомнили и поняли?

Если у вас есть еще минутка-другая, почитайте дополнительные статьи о Дне благодарения на сайте FluentU или на других ресурсах. А еще лучше, соберите друзей и родных, попробуйте приготовить традиционные американские блюда ко Дню благодарения и устройте пир горой!

А если это слишком сложно, просто подумайте обо всем хорошем, что есть в вашей жизни и за что можно сказать «спасибо».

Лично я очень благодарен, что вы прочли эту статью. Желаю вам всего хорошего в День благодарения! Даже если этот день вы празднуете только в своем воображении.

Happy Thanksgiving!


Райан Сицман (Ryan Sitzman)  преподает английский и немецкий языки в Коста-Рике. Он обожает учиться сам и учить других, читать и писать книги, любит кофе, путешествия, языки, фотографию, кино (не обязательно в таком порядке). Вы можете узнать больше о Райане или связаться с ним через вебсайт Sitzman ABC.

 

Если вам понравилась эта статья, что-то подсказывает мне, что вам понравится и FluentU – лучший способ изучать английский язык с помощью видеороликов о настоящей жизни.

Погружение в английский язык онлайн!

Comments are closed.