errores-en-ingles

Ups ¿acabo de decir eso? 15 errores comunes del inglés que nunca habías notado

Mira lo que has hecho.

Has cometido un error en inglés ¡qué vergüenza sientes!

Sientes que tu cara hierve y querrías desaparecer.

Te gustaría tomar el próximo avión que salga a tu país.

Está bien. La vergüenza es universal y todos cometemos errores al aprender un idioma nuevo. A menudo, cuando estás aprendiendo una lengua nueva, sientes vergüenza al cometer un error oral u escrito.

¡Pero los errores nos sirven para mejorar!

Learn a foreign language with videos

Por qué deberías aprender sobre los errores más comunes del inglés

¿Has cometido un error al hablar en inglés alguna vez? Quizás has pasado por alguna situación incómoda al hablarlo.

Por ejemplo, luego de una clase de inglés, quieres hacerle un cumplido a tu profesora y le dices “you teach English good” (Enseñas inglés bueno”)

Hablarle directamente tomó coraje.

Ella dice “you think I teach English well? Thank you!” (“¿crees que enseño inglés bien? ¡Gracias!”)Ah, has olvidado que no tienes que usar “good” para describir un verbo. Tienes que usar “well” para describir un verbo. El inglés es tan complicado. En vez de sentir orgullo porque intentaste hablar, que es lo que deberías sentir siempre, comienzas a sentirte avergonzado por tu error gramatical.

Pongamos otro ejemplo. Quizás un amigo que habla inglés bien se muda a otra ciudad o a otro país. Para despedirlo, le dices “I will always forget you” (“Siempre te olvidaré”). Se ríe y dice “I will never forget you either” (“Yo nunca te olvidaré tampoco”). 

Más tarde, te das cuenta de que confundiste las palabras “forget” (“olvidar”) y “always” (“siempre”) y, por lo tanto, el sentido de tu tan ensayado discurso de despedida te hace sentir ridículo.

Muchos estudiantes de inglés parecen obsesionados con perfeccionar su aprendizaje y se frustran cuando cometen errores para luego pasar horas intentando corregirlos. El remordimiento y la vergüenza nos molestan a todos de vez en cuando.

De todos modos, aunque intentes prepararte para los momentos vergonzosos, nunca puedes prevenirlos. Con un poco de habilidad, esos momentos incómodos pueden convertirse en oportunidades de aprendizaje, humor e inclusive amistad.

Puede que muchos se sientan aliviados al saber que incluso los hablantes nativos cometen errores. Entonces, antes de burlarse de los errores de hablantes de inglés no nativos, es importante tener en cuenta que los hablantes nativos cometen errores todo el tiempo.

Por ejemplo, en programas de TV en inglés, los personajes a menudo dicen cosas como “This is your guy’s cat, right?” cuando, de hecho, la oración debería ser “This cat belongs to you guys, right?”

Puede que los escritores de guiones quieran hacer que sus personajes suenen como “del mundo real” pero terminan creando más errores de lo que piensan.

Después de todo, muchos aprendices de inglés miran la televisión para mejorar su gramática. Los malentendidos y las confusiones ocurren cuando los errores en inglés no permiten una comunicación clara. Muchos de estos problemas pueden darse tanto en inglés oral como en inglés escrito.

Los hablantes nativos también confunden “good” con “well” todo el tiempo así que, si alguna vez te pasó, ¡no eres el único!

Ahora te presentaremos los 15 errores más comunes que los estudiantes de inglés cometen y cómo puedes evitarlos.

15 errores comunes del inglés que puedes evitar fácilmente

Cada ejemplo tiene un error común del inglés. Fíjate si puedes descifrar cuál es el error y luego lee los consejos para más información.

Errores gramaticales

1. It’s o Its

Ejemplo de error: The spider spun it’s web. Its a very beautiful web.

Consejo: “its”, sin apóstrofo, es la versión posesiva de un pronombre. En el ejemplo, tendríamos que usar el posesivo “its” para hablar de la telaraña (“web”) de la araña (“spider”) porque la telaraña le corresponde a la araña.

“It’s”, con apóstrofo, es la contracción de “it is”“it has”. Cuando hablamos de la belleza de la telaraña, decimos “it is a very beautiful web” (“es una telaraña muy hermosa”). Por lo tanto, deberíamos usar la contracción “it’s” en vez del pronombre posesivo “its”.

Entonces, si no estás seguro de cuál debes utilizar —”it’s” or “its”—intenta agregar “it is” o “it has” a la oración. Si ninguna de esas dos funciona, la palabra que estás buscando es its. Por ejemplo, “the spider spun it is web” y “the spider spun it has web” no tienen sentido. Es por eso que deberías usar “the spider spun its web.”

Corrección: The spider spun its web. It’s a very beautiful web.

2. Concordancia sujeto-verbo

Ejemplo de error: The list of items are on the desk.

Consejo: en la oración, “the list of items”  (“la lista de ítemes”) es una lista singular. Por lo tanto, no debemos usar el verbo to be en su forma plural “are”, sino que en su forma singular, “is”.

Corrección: The list of items is on the desk.

3. Gone o went

Ejemplo de error: She had already went to the bathroom before they got in the car.

Consejo: si no estás seguro de si debes usar “gone” o “went”, recuerda que “gone” siempre necesita ser precedido por un verbo auxiliar. Los verbos auxiliares incluyen: has, have, had, is, am, are, was, were, be.

“Went” no puede tener un verbo auxiliar antes.

En el ejemplo, utilizamos “went” aunque el verbo auxiliar “had” también está presente. Dada la presencia de la palabra “had”, deberíamos usar “gone” en vez de “went.”

Corrección: She had already gone to the bathroom before they got in the car.

4. Watch, Look, See

Ejemplo de error: Stop watching my private journal. / I look at the snow falling. / I don’t play tennis, but I look at them playing every day.

Consejo: al igual que sucede con “ver”, “mirar” y “observar” en español, el significado de “see,” “look” y “watch” suele confundirse. De todos modos, no se usan para las mismas situaciones. La diferencia entre los tres verbos puede explicarse del siguiente modo:

  • Look — “mirar” algo directamente.
  • See — “ver” algo que se nos cruza y que no estábamos esperando.
  • Watch — “observar” algo cuidadosamente, usualmente algo que se está moviendo.

Entonces, podemos “ver” (“see”) algo aunque no queramos, pero solo podemos “mirar” (“look at”) algo a propósito. Cabe aclarar que los usos de estos verbos en español no se corresponde directamente con los usos de “see”, “look” y “watch” en inglés pero nos sirven de guía para entender cuándo usarlos.

Corrección: Stop looking at my private journal. / I watch the snow falling. / I don’t play tennis, but I see them playing every day

5. Ubicación de pronombre

Ejemplo de error: Take a deep breath through your nose and hold it.

“Inhala profundamente a través de tu nariz y sostenla

Consejo: el pronombre singular “it” en la oración debería corresponderse con sustantivos, pero aquí no se entiende con cuál de ellos se corresponde, si con “breath” (“aliento”) o con “nose” (“nariz”). El sustantivo singular más cercano a la palabra “it” es “nose”, entonces parece que “hold it” (“sostenla”) indica que sostengas la nariz. Pero, en realidad, queremos que alguien sostenga el aliento, no su nariz.

Cuando utilizamos los pronombres correctamente, debemos poder ver de forma clara a qué sustantivo corresponde ese pronombre. Asegúrate de ser claro. Si no está claro ¡no uses el pronombre o cambia la oración!

Corrección: Take a breath through your nose and hold your breath.

Errores al hablar

6. Tiempo futuro

Ejemplo de error: I will be going to the dance party yesterday.

“Iré a la fiesta ayer”

Consejo: en la oración, el tiempo futuro es usado para hablar del tiempo incorrecto, ya que la oración habla de algo que pasó “yesterday”, o sea, ayer. Debes usar el tiempo futuro solo para hablar de algo que aún no ha sucedido pero que sucederá en el futuro.

Corrección: I will be going to the dance party tomorrow.

7. Literally o Figuratively

Ejemplo de error: I’m literally melting because it’s so hot. / Figuratively speaking, it’s 100 degrees out here.

Consejo: aquí hay un error ya que “literally” significa “realmente” o “de verdad”, y “figuratively” significa “no real”.  “Figuratively” se usa para exagerar o para ampliar el significado de algo.

Corrección: Figuratively speaking, I’m melting because it’s so hot. / It’s literally 100 degrees out here.

8. Loan o Borrow

Ejemplo de error: Can you borrow me that book? You can loan me my notes.

Consejo: el oyente puede estar confundido ya que “loan” significa “prestar” y “borrow” significa “tomar prestado”. Es algo simple que debemos aprender de memoria para entender el significado y usarlo adecuadamente.

Por ejemplo, “borrow me that book” significaría “tómame prestado el libro” en el ejemplo anterior. ¿Qué es lo que quieres que el oyente haga con el libro? ¡No es lo que quisiste decir!

Como lo que te gustaría es usar el libro, quieres que alguien te lo dé.

Corrección: Can you loan me that book? You can borrow my notes.

9. Casual o formal

Ejemplo de error: (en una entrevista de trabajo) “Hey, what’s up?”

Consejo: ¡conoce a tu público! La conversación casual es para amigos, no para tu jefe. No es formal, es jerga. Puede ser inclusive considerada inapropiada o grosera. Para hablar formalmente en inglés, deberías evitar contracciones (di “how is” en vez de “how’s”) e intenta ser más correcto.

Corrección: “Hello, how is everything going?”

10. Since o for

Ejemplo de error: I have known him for always. I saw him since last year.

Consejo: utilizamos “for” si no debemos calcular el período de tiempo porque la cantidad de tiempo ya está indicada en la oración. Utilizamos “since” si debemos calcular el período de tiempo porque solo tenemos el punto de comienzo.

Corrección: I have lived here for two months. (No tenemos que calcular, sabemos que el período de tiempo es dos meses, “two months”) / I have lived here since 1975. (Tenemos que calcular. Llegaste en 1975—el punto de comienzo—y ya no estamos en ese año).

Errores al escribir

11. Inglés académico o casual

Ejemplo de error: (en un trabajo académico) If u want to know my opinion tho, IDK who should be president.

Consejo: intenta erradicar el hábito de usar estilo informal para comunicar tus ideas. Escribe todas las palabras. Este estilo es inapropiado para usar en un texto con fines académicos. Palabras de la jerga como “IDK”, que son las iniciales de “I don’t know”, solo deben ser usadas en conversación y mensajes de texto informales.

Corrección: If you want to know my opinion, I do not know who should be president.

12. Puntuación

Ejemplo de error: (en una carta de negocios) Dear Mrs. Jones: I am still interested in the job and want to thank you for the interview! I hope you will consider me for the following programs, A, B and C.

Consejo: asegúrate de entender cómo estás utilizando la puntación.

En el ejemplo, cuando te diriges a Mrs. Jones, tiene que estar seguido de una coma.

En inglés, los dos puntos se utilizan cuando quieres hacer una lista y no cuando te refieres a alguien

El signo de exclamación puede ser visto como poco profesional. A menudo se utiliza para mostrar una emoción fuerte, algo que puede no gustarle a un potencial empleador.

Corrección: Dear Mrs. Jones, I am still interested in the job, and I wanted to thank you for the interview. I hope you will consider me for the following programs: A, B and C.

13. Oración mal formada

Ejemplo de error: I am a woman and I am a good mother and I am an office worker.

Consejo: si no puedes decirlo en una exhalación, no deberías escribirlo así. Una oración mal formulada es una oración con dos o más frases independientes (o sea, oraciones completas) que se conectan sin una puntuación adecuada. En el ejemplo falta un punto luego de “woman” y debería estar compuesto de dos oraciones separadas.

Correction: I am a woman. I am a good mother and an office worker.

14. Apóstrofos

Ejemplo de error: A womans hat was left on the bus. / Two dogs use the dish. It is the dogs’s dish.

Consejo: los apóstrofos indican que algo le pertenece a un sustantivo. En la primera oración no hay apóstrofos ni siquiera donde se habla del “hat” (“sombrero”) que le pertenecía a “woman” (“mujer”).

En la segunda oración hay más de un “dog” (“perro”) pero el apóstrofo está mal usado. Los sustantivos singulares siempre agregan ‘s cuando se indica posesión, inclusive si el sustantivo termina en “s”. Los sustantivos plurales que no terminan en “s” también toman una ‘s. Sin embargo, a los sustantivos plurales que terminan en “s” se les agrega un apóstrofo después de la “s”.

Corrección: A woman‘s hat was left on the bus. / Two dogs use the dish. It is the dogs’ dish.

15. Uso de mayúsculas

Ejemplo de error: one rainy day, i saw sarah at Union street library.

Consejo: en este ejemplo, “Union” es la única palabra que empieza con mayúscula, cuando hay otras que también deberían llevar.

En cuanto al uso de mayúsculas, debes hacerte tres preguntas:

  • ¿Es la primera letra de una oración? Si la respuesta es sí, entonces tienes que escribirla en mayúscula. En esta oración, la primera palabra es “one”, entonces tiene que ir con mayúscula.
  • ¿Es el pronombre “I”? Si lo es, mayúsculas. “I” siempre va en mayúscula.
  • ¿Estoy usando un nombre que alguien le asignó a esta cosa o persona? Si es así, mayúsculas. “Sarah” debe llevar mayúscula y cada palabra de “Union Street Library” también porque, en inglés, todas las palabras del nombre de un lugar van con mayúscula.

Corrección: One rainy day, I saw Sarah at Union Street Library.

 

Hay quienes piensan que tener fluidez en una lengua extranjera significa hablar rápido y usar palabras llamativas. Sin embargo, la fluidez es más fácil de lograr simplemente hablando.

Si practicas el habla, podrás hablar más rápido y con más confianza. También debes asegurarte de hacerte entender. Es mucho mejor ser un poco más lento y correcto que ir rápido y cometer errores.

¿Por qué? Si hablas lenta y correctamente, puedes mejorar tu modo de hablar, escribir o leer. Pero primero hay que practicar ¡Con el tiempo sentirás que puedes decir o escribir cualquier cosa!

Si sigues estas reglas y todavía cometer errores al hablar, deberías probar escribir un poco más. Es más fácil producir oraciones correctas al escribir porque puedes utilizar el diccionario e Internet para chequear tus errores frecuentes. Ni siquiera debes preocuparte por pronunciar bien.

Inhala profundamente y repítete a ti mismo que las fallas son parte del proceso de aprendizaje. Sé consciente de tus errores pero no te vuelvas loco.

¡Disfruta al aprender! Y, lo más importante, celebra tus fortalezas y otros lo harán también.

Piensa en lo aprendido y continúa.

Cuando conviertes cada falla en una oportunidad para aprender, serás más fuerte y más capaz con cada error que cometes en inglés.


Michelle Suzanne Snyder es una escritora autónoma. Ha enseñado Inglés como lengua extranjera y ha vivido en tres países distintos. Cree que los beneficios de aprender una lengua extranjera son infinitos. 

¡Si te gustó esta publicación, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender inglés con videos de la vida real!

¡Regístrate gratis!

Comments are closed.