give boost lend hand withstanding

The Cool Way to Say Help or Support: 顶

Whether stuck in some kind of trouble or on the road towards success, it’s always nice to be able to have a bit of help or encouragement that will get you through and keep you going.

Each presidential candidate has a huge campaign and tons of supporters. Top singer celebrities have excellent managers, producers and a swarm of die-hard fans that believe in them.

On top of just not giving up, without supporters, the road to success would be a lot bumpier.

The Cool Way to Say Help or Support: 顶

In Chinese, besides help (帮 - bāng) or encourage (鼓励 - gǔ lì), here’s a new slang word: 顶 (dǐng)

顶 (dǐng): to support something, be encouraging, helpful 

It all started with support for website or headline, and from this, 顶 appeared on the headlines of internet articles and posts all over.

Literally, this word as a noun means top and as a verb means to carry someone on one’s head or to withstand. Most would imagine a vivid image of two hands pushing something up or holding it up.

It’s like giving that little bit of oomph. It makes sense that this would be used in headlines or top posts since it cannot “sink” to the bottom since it’s on top.

Let’s take a look at some examples in the wild!

1. Example A:

时间把握得好,内容也好,我一个

shí jiān bǎ wò de hǎo, nèi róng yě hǎo, wǒ dǐng yī gè.

Great time management, the contents are also great, I support this!

 

2. Example B:

如果你是一个真正的中国球迷,请

rú guǒ nǐ shì yī gè zhēn zhèng de zhōng guó qiú mí, qǐng dǐng

If you’re really a Chinese fan, please support this!

 

3. Example C:

不管你火还是不火,甚至落难的时候,我都会

bù guǎn nǐ huǒ hái shì bù huǒ, shèn zhì luò nàn de shí hou, wǒ dōu huì dǐng

It doesn’t matter if you’re popular or not, or even if you’re distressed, I’ll always be here for you

If you liked this post, something tells me that you'll love FluentU, the best way to learn Chinese with real-world videos.

Experience Chinese immersion online!

2 Responses to The Cool Way to Say Help or Support: 顶

  1. kanifer August 9, 2013 at 2:55 am #

    如果你是一个真正的中国球迷,请顶起

    If you’re really a Chinese fan, please support!

    Wrong, should be “If you’re really a fan of Chinese soccer/football, please support us/this!”

    • Alan September 11, 2013 at 10:21 am #

      Thanks, I think you’re right – I’ve fixed it. :)