frases-populares-en-ingles

Aprende 29 frases populares en inglés con Katy Perry, Beyoncé y otras estrellas del pop

¿Quieres mejorar tu inglés rápidamente?

Entonces deberías dejar que Katy Perry y Beyoncé sean tus nuevas maestras.

Eso suena un poco loco, ¿verdad?

Pero te aseguro que tiene mucho sentido. Estas famosas cantantes, al igual que otros, cantan tus canciones favoritas y se pueden convertir en los mejores maestros de inglés.

¿Por qué? Una de las mejores maneras para mejorar tu inglés es aprender palabras nuevas memorizando frases populares en inglés. Muchas muchas palabras nuevas.

Probablemente has aprendido bastantes palabras de diferentes categorías. Por ejemplo, quizá conozcas una variedad de palabras y frases relacionadas con saludos, despedidas, proverbios, comida, modismos esenciales, verbos en pasado, jerga e incluso vocabulario de primavera y verano.

Quizá también hayas aprendido que la mejor manera de aprender inglés es divirtiéndote. Aquí es donde Katy Perry y Beyoncé te pueden ayudar. Escuchar su música es divertido. Y también te divertirás si aprendes frases populares en inglés leyendo comics en Internet o ¡saliendo para ligarte a alguien en inglés!

Su música pop es perfecta para aprender un tipo muy especial del vocabulario: las frases populares en inglés.

Learn a foreign language with videos

¿Qué son las frases populares en inglés y por qué deberías aprenderlas?

Por supuesto, hay muchos tipos de vocabulario.

La unidad más básica es una palabra.

Si combinamos varias palabras, obtenemos una frase.

Si esta frase incluye un verbo y una preposición, entonces se le llama verbo compuesto (phrasal verb) (como “stand up” [pararse] o “sit down” [sentarse]).

Si la frase es más larga, entonces se convierte en un modismo o un dicho.

Modismos

Los modismos y dichos pueden ser similares, pero un modismo es usualmente una combinación específica de palabras cuyo significado no es literal. Por ejemplo. si tú dices que estás “under the weather“, pareciera que hablas del clima, pero realmente estás diciendo que no te sientes bien, que estás enfermo. Este es sólo un ejemplo de un modismo.

Dichos

Un dicho puede ser un modismo. Todos los modismos también son dichos.

Un dicho también puede ser una expresión común. Esto significa que es algo que la gente suele decir para expresar un pensamiento, sentimiento o situación en particular.

Un dicho también puede ser un proverbio, el cual es una frase u oración que contiene una lección o que nos enseña algo. Un ejemplo de proverbio en inglés es “When in Rome, do as the Romans do”. Los proverbios en español pueden no ser exactamente iguales, ya que cada cultura utiliza sus propios proverbios. Por ejemplo, el equivalente a este proverbio en español es “A donde fueres, haz lo que vieres”. Lo que este proverbio quiere decir es que si viajas a diferentes lugares (no sólo a Roma como en el proverbio en inglés), entonces debes adaptarte a la cultura, en lugar de esperar a que la cultura se adapte a ti.

Finalmente, todos los dichos pueden interpretarse de manera literal o con sentido figurado. Usualmente tienen una connotación en sentido figurado, lo que significa que no dicen lo que parece.

¿Qué son los dichos con sentido figurado?

Si la connotación es literal, quiere decir que las palabras significan exactamente lo que dicen.

On the other hand (por otro lado) es una frase con sentido figurado que se usa para comparar o como una metáfora para expresar algo. Hoy te traemos muchas expresiones con un lenguaje figurado, así que sigue leyendo.

Por ejemplo, si alguien dice que “John is as quiet as a mouse” (John es tan silencioso como un ratón), entonces está usando una expresión con sentido figurado. Lo que quiere decir es que John es muy callado, y usa la idea de un pequeño ratón para ilustrarlo.

Los hablantes nativos usan comúnmente los dichos. Así que si tú utilizas dichos, sonarás más como un hablante nativo. Además, conocer los dichos también te ayudará a entender a las personas y saber qué es lo que realmente dicen.

¿Cómo puedo aprender más frases populares en inglés?

Hay muchas maneras, por supuesto, pero uno de nuestros métodos favoritos para aprender vocabulario nuevo en inglés es a través de buenas canciones en inglés.

¡Y eso es lo que haremos hoy!

Queremos que escuches cuatro grandiosas canciones de pop de los últimos años y encuentres algunos dichos para aprender.

Música pop en inglés: 29 frases populares en inglés que se encuentran en 4 famosas canciones

Quizá ya hayas escuchado estas canciones o estas frases populares en inglés antes, pero probablemente no hayas pensado mucho en la letra o su significado.

En cada canción, te mostraremos los dichos que vienen en la letra, y juntos analizaremos lo que significan.

Canción #1: Roar de Katy Perry

Esta canción de Katy Perry es muy popular desde el 2013. Por cierto, Katy se pronuncia como “Katie”, pero no como “catty”.

En la letra de esta canción, Katy Perry habla sobre cómo ella solía ser tímida y penosa, pero después, ella se volvió más fuerte y segura de sí misma. Ella dice que va a rugir (de ahí el título de la canción: roar), ya que ese es el sonido que hacen los felinos grandes y fuertes como los leones o tigres.

Arriba puedes ver el vídeo con la historia de la canción, y notarás que es realmente divertido.

Ahora veamos algunos frases muy comunes y bastante útiles que se encuentran en la canción.

1. Bite my tongue

Significado: Literalmente la frase quiere decir morderse la lengua. En un sentido figurado, este dicho significa quedarse callado.

En la canción Katy habla en sentido figurado. Katy no quiere decir que ella realmente se vaya a morder la lengua. ¡Eso dolería mucho!

En lugar de eso, si dices que te “muerdes la lengua”, significa que te quedarás callado(a) y no dirás nada, a pesar de que realmente quieras decir algo. Quizá te muerdas la lengua para mostrar educación o para evitar problemas o conflictos.

Ejemplo: 

Shelly asked me if I thought she looked good in her dress. I thought the dress looked really ugly, but I decided to bite my tongue because I did not want to make her feel bad.

Shelly me preguntó si yo pensaba que se veía bien con ese vestido. En mi opinión, el vestido se le veía horrible, pero decidí morderme la lengua porque no quería hacerla sentir mal.

2. Hold my breath

Significado: El significado literal de esta frase es contener la respiración. Por el contrario, en un sentido figurado, la frase se refiere a quedarse sentado esperando a que algo suceda, sin hacer nada.

¿Qué tanto puedes contener la respiración? Contener la respiración es cuando dejas de respirar a propósito. La mayoría de las personas pueden dejar de respirar por un minuto más o menos, pero probablemente no mucho más que eso. ¿Qué hay de ti?

Por lo general, usamos este modismo con sentido figurado y una estructura negativa. Si nos damos cuenta que lo que queremos que pase realmente no pasa, entonces decimos, “don’t hold your breath” (no esperes sentado) o “I wouldn’t hold my breath” (yo no esperaría sentado).

Ejemplo: 

Anna: I heard rumors that Axl Rose and Slash will get Guns N’ Roses back together and go on tour next year! Do you think it will actually happen?
Anna: ¡Escuché rumores de que Axl Rose y Slash regresarán a Guns N’ Roses e irán de gira juntos! ¿Tú crees que realmente eso pasará?

Ron: I suppose it could, but I wouldn’t hold my breath. I’ve heard those kinds of rumors before, but they never actually do it.
Ron: Supongo que podría, pero no esperaría sentado. He escuchado ese tipo de rumores antes, pero realmente nunca lo hacen.
 

3. Rock the boat

Significado: Esta frase se usa para hablar de algo o alguien que causa problemas.

Imagina que estás en un pequeño bote en medio del océano con otras cuatro personas. Ahora imagina que una de esas personas se para y empieza a agitar el bote para asustar a los demás. Las demás personas en el bote probablemente se enojarían y empezarían a gritarle.

En este contexto, podemos usar la frase rock the boat para referirnos a lo que esa persona está haciendo; está causando problemas, poniéndose difícil o provocando a las personas intencionalmente. Cuando dices “I don’t want to rock the boat”, das a entender que quieres evitar problemas.

Ejemplo:

I don’t like some of the ideas our new boss has, but since I’m going to change jobs in three weeks, I think I’ll just stay quiet. There’s no reason to rock the boat now if it will just cause problems for everyone else after I leave.

No me gustan algunas ideas que tiene nuestro nuevo jefe, pero ya que me iré del trabajo en tres semanas, pienso que no diré nada. No hay ninguna razón para causar problemas ahora si sólo le traerá problemas a los demás después de que me vaya.

4. Make a mess

Significado: Hacer un lío.

Un lío es algo que está sucio, desorganizado o caótico. También puede describir a una persona, lugar o cosa como lioso si no está en orden.

Ejemplos:

The baby made a big mess when she ate her spaghetti with her hands. But it was cute!
El bebé hizo un lío cuando se comió el espagueti con las manos. ¡Pero era muy lindo!

When my last girlfriend ended our relationship, she really made a mess. Now we can never be friends.
Cuando mi última novia terminó nuestra relación, ella realmente hizo un lío. Ahora nunca podremos ser amigos.

5. The breaking point

Significado: El punto de quiebre.

Imagina que pones una moneda sobre tu cabeza. Lo sé, es una cosa extraña de imaginar, pero confía en nosotros, tendrá sentido en un segundo.

Así que, tienes una moneda en la cabeza. ¿No pesa mucho, verdad? Es bastante fácil sostener una moneda en tu cabeza.

Ahora imagina que pones una segunda moneda en tu cabeza. Puede ser ligeramente más difícil sostener ambas monedas en tu cabeza. Entonces imagina que sigues colocando monedas sobre tu cabeza.

¿Cuántas monedas crees que puedas sostener en la cabeza al mismo tiempo? ¿10? ¿20? ¿100? ¿1,000? ¿10,000? Cualquiera que sea el número, terminará convirtiéndose en el punto de quiebre.

Si alcanzas el punto de quiebre, significa que no puedes tolerar ni una cosa más. Esto se puede usar para referirse a personas, objetos o situaciones.

Ejemplo:

Julia was stressed because she had a bad day at work, then there was a lot of traffic on the drive home. When she got home, she and her husband had an argument. But the breaking point was when she cut her finger while opening a can of tuna. She got really upset and started crying.

Julia estaba estresada porque había tenido un mal día en el trabajo, después hubo un montón de tráfico de camino a casa. Cuando llegó a su casa, ella y su esposo tuvieron una discusión. Pero el punto de quiebre se dio cuando se cortó el dedo tratando de abrir una lata de atún. Ella realmente se molestó y comenzó a llorar.

6. Stand for nothing/something

Significado: Luchar por nada/algo.

Este dicho en inglés es muy útil. Si luchas por algo quiere decir que lo valoras o lo defiendes.

También hay un proverbio con este dicho: If you stand for nothing, you’ll fall for anything. En español, el equivalente es “Si no luchas por algo, te dejarás vencer por cualquier cosa”. Este proverbio usa el verbo compuesto “fall for”, que significa que te volverás la victima de un engaño. La idea detrás de este proverbio es que si no tienes valores, la gente te engañará o se aprovechará de ti.

Katy usa esta frase de una manera similar en la canción. Ella dice que en el pasado, era víctima de manipulaciones debido a que no era lo suficientemente fuerte.

Ejemplo:

“I want to design a new logo for our company. The old logo is confusing and it doesn’t really stand for anything. I want people to know what our company stands for: high quality products and fast service.”

“Quiero diseñar un nuevo logo para nuestra compañía. El antiguo logo es confuso y realmente no lucha por nada. Quiero que la gente sepa que nuestra compañía lucha por: buena calidad de los productos y un servicio rápido”.

7. You held me down

Significado: El verbo compuesto en forma base es hold down y puede tener tanto un significado literal como uno figurado.

En esta canción, Katy usa held down, el tiempo pasado de  hold down. Si usas este verbo compuesto de manera literal, significa que algo te detiene físicamente para avanzar. Por ejemplo, tú podrías agarrar tu sombrero cuando hay mucho viento para que no lo vuele.

Pero en este caso, ella usa esta frase con un sentido figurado. Cuando Katy dice que alguien la estaba “dominando”, quiere decir que la privaba de hacer las cosas que quería hacer. Otro dicho similar es to hold someone back.

Example:

Katy’s ex-boyfriend was holding her down. Maybe he didn’t want her to go out or maybe he was controlling.

El ex-novio de Katy la estaba dominando. Tal vez él no quería que saliera o tal vez él la estaba controlando.

8. I got up

Significado: El verbo compuesto en forma base es get up y significa levantarse.

Esta es la segunda mitad de la expresión #7. La persona, quizás su ex-novio o alguien más con la que tuviera una relación, la estaba dominando, ¿recuerdas?

Pero entonces ella se levantó, lo que quiere decir que ella se liberó, siguió avanzando y continuó con su vida.

El verbo get up también se usa para indicar que dejas de dormir. Por ejemplo, “I get up at 8 am every morning” (me levanto a las 8 a.m. todas las mañanas). Otro significado es cambiar de posición, dejar de estar sentado para pararse. Como en el ejemplo “I should stop watching TV. I’ll get up and go do some work” (Debería dejar de ver televisión. Me pararé e iré a trabajar un poco).

Ejemplos:

Our flight leaves the airport tomorrow at 7 am, so we need to get up really early to arrive to the airport on time.
Nuestro vuelo sale mañana a las 7 am, así que necesitamos levantarnos realmente temprano para llegar al aeropuerto a tiempo.

His girlfriend was holding him down, so he decided to get up and move forward with his life.
Su novia lo dominaba, así que decidió levantarse y seguir adelante con su vida.

9. Brush off

Significado: El verbo compuesto brush off literalmente significa usar tu mano o algún instrumento para limpiar o sacudir algo. En un sentido figurado, la frase quiere decir dejar de pensar o sentirse mal por algo malo, superarlo.

En esta canción, Katy dice que ella está “sacudiendo” el polvo. El polvo es una pequeña partícula que se acumula cuando algo está sucio (desarreglado). Por lo general, un conflicto deja polvo.

En la canción, brushing off the dust quiere decir que ella trata de superar un conflicto.

Imagínala peleando con alguien hasta rodar por el suelo. Ella se ensuciaría, ¿cierto? Ella tenía problemas con su novio, debido a esto, le cayó un poco de polvo, pero ahora ya lo “sacudió”. Es decir, ya lo superó y ahora puede continuar con su vida.

Brushing off  también puede significar ignorar algo. Cuando ignoras a alguien se puede decir que la estás superando.

Ejemplo:

She didn’t return my phone calls or text messages…she totally brushed me off.
Ella no regresó ninguna de mis llamadas o mensajes de texto… me ignoró completamente.

I saw a big spider on my shirt, so I just brushed it off. Some people say that you should always kill spiders, but I just brush those people off. I don’t want to kill any animals if I can avoid it.
Vi a una gran araña en mi camisa, así que la sacudí. Algunas personas dicen que siempre debes matar a las arañas, pero yo ignoro completamente a esas personas. No quiero matar a ningún animal si lo puedo evitar.

10. I’ve had enough

Significado: La frase I’ve had enough quiere decir que no se quiere tener más de algo. Si es algo negativo, también puede significar que has alcanzado tu punto de quiebre (ver el #5), y eso es algo que no tolerarás ni un poquito más.

Las palabras enough, sufficient y adequate se pueden usar como sinónimos en inglés.

Ejemplo: 

The children were screaming and fighting all afternoon. Finally, the parents said, “we’ve had enough,” and they sent the children to their rooms as a punishment.

Los niños estuvieron gritando y peleando toda la tarde. Finalmente, sus padres dijeron, “tuvimos suficiente”, y los castigaron mandándolos a su cuarto.

11. I’ve got the eye of the tiger

Significado: Si alguien dice que tiene “el ojo del tigre”, significa que esa persona es muy intensa, enfocada o intimidante. También se puede referir a una persona que está decidida a ganar.

Eye of the tiger también es el título de una grandiosa canción de los años 80 de la banda estadounidense Survivor.

No es una expresión muy común, pero llama la atención y es divertida. Además, todos los hablantes de inglés saben lo que significa.

Ejemplo:

Every time Timmy goes on the dance floor, he gets the eye of the tiger. I’ve never seen someone dance so passionately and crazily!

Cada vez que Timmy va a la pista de baile, se pone muy intenso. ¡Nunca he visto a alguien bailar con tanta locura y pasión!

12. float like a butterfly, sting like a bee

Significado: Volar como una mariposa y picar como una abeja.

Cuando Katy dice eso, ella se refiere a una famosa frase de la leyenda del boxeo, Muhammad Ali.

Ali decía eso metafóricamente para indicar su increíble elegancia y velocidad (como una mariposa cuando vuela), pero también que sus puñetazos eran muy fuertes y peligrosos (como el piquete de una abeja).

Ejemplo:

Many boxers really admire Muhammad Ali, and they often say that they float like a butterfly and sting like a bee, just like their hero did.

Muchos boxeadores realmente admiran a Muhammad Ali, y frecuentemente dicen que vuelan como mariposas y pican como abejas, justo como lo hacía su héroe.

13. I earned my stripes

Significado: Esta expresión se originó en la milicia. Si trabajas duro y completas alguna tarea difícil en la milicia, quizá obtengas una promoción. Y con algunas promociones, normalmente recibes un galón extra para colgar en tu uniforme. Por lo tanto esta frase quiere decir “Me gané mis galones”.

Cuando se dice que una persona “se ganó sus galones”, significa que trabajó duro para terminar algo.

Katy además, le da un sentido divertido a la frase, ya que los tigres también tienen rayas, el cual es otro significado de la palabra “stripe”. Los tigres son animales poderosos, rugen y aunado a eso en su video musical hay tigres. Así que, quizá ella se refiere a que ha pasado por momentos difíciles y ahora se siente más fuerte (como un soldado o un tigre) por haber superado los obstáculos.

Ejemplo:

I didn’t know if Amy would be a good manager, but she’s definitely earned her stripes. The beginning was difficult for her, but now everyone respects and likes her.

No sabía si Amy sería una buena gerente, pero ella definitivamente se ganó sus galones. Al principio le costó trabajo, pero ahora a todos les agrada y la respetan.

14. Zero to hero

Significado: Esta frase quiere decir que una persona pasa de ser un donnadie a héroe.

Si le dices a alguien que es un donnadie, quieres decir que piensas que es un perdedor. Y un héroe es alguien que mucha gente admira, como Muhammad Ali en el #12.

Por lo tanto, si pasas de ser un donnadie a un héroe, quiere decir que hiciste una transformación completa en algún aspecto de tu vida.

Ejemplo:

My students thought I was a normal, boring teacher. When they discovered that I’d been to a Metallica concert, for some reason I went from a zero to a hero for many of them.

Mis alumnos pensaban que yo era un profesor normal y aburrido. Cuando descubrieron que había estado en un concierto de  Metallica, por alguna razón pasé de ser un perdedor a un héroe para muchos de ellos.

Song 2: Shut Up And Dance de Walk The Moon

Esta canción es muy diferente a nuestro primer ejemplo.

La canción de Katy Perry cuenta una historia específica de cómo ella cambió. Sin embargo, esta canción es completamente distinta. Básicamente, en la letra, el cantante habla sobre cómo conoce a una chica en una discoteca y después bailan juntos y hablan un poco.

Eso tal vez no suene tan interesante, pero la canción tiene un gran vocabulario que vale la pena aprender, además de un buen video (lo puedes ver más arriba). ¡Así que aprendamos estas frases tan grandiosas!

15. Don’t you dare

Significado: No te atrevas.

Si retas (dare) a alguien, entonces lo estás desafiando para que haga algo difícil, extraño o incómodo. Por lo general, lo niños pequeños retan a otros niños a hacer algo que es  escalofriante o intimidante.

Si alguien se atreve (otro significado de dare) a hacer algo, lo hace incluso si sabe que habrá consecuencias (por lo general negativas).

La frase “don’t you” antes del verbo es una manera de dar una orden negativa. Es más común simplemente decir ”don’t” (sin la palabra “you”). De cualquier manera, “don’t you dare!” es una frase muy común que significa “si haces eso, ¡atente a las consecuencias!”.

Así que, en la canción, cuando la mujer  dice “don’t you dare look back” (no te atrevas a mirar atrás), le está diciendo al cantante que no debe ver hacia el pasado, porque si lo hace, ¡habrá consecuencias negativas!

Ejemplo:

Don’t you dare throw that water balloon at grandma! If you do, you will be in big, big trouble!”

“¡No te atrevas a tirarle ese globo lleno agua a la abuela! Si lo haces, ¡estarás en un gran, gran problema!”.

16. Keep your eyes on me

Significado: Literalmente la frase quiere decir mantener los ojos en algo o alguien, no quitar la mirada. Sin embargo, en un sentido figurado, este dicho significa prestar atención a algo o alguien. Es un sinónimo de la frase “watch closely” (observar de cerca).

Ejemplo:

“I’m going to show you how to shoot a basketball, so please keep your eyes on my hands. Notice what I’m doing with my fingers, since that’s very important.”

“Voy a mostrarte cómo encestar una canasta, así que por favor mantén los ojos en mis manos. Fíjate en lo que hago con mis dedos, ya que es muy importante”.

17. Hold back

Significado: Este verbo compuesto significa reprimirse o contenerse de hacer algo.

Quizá recuerdes que mencioné esto en el #7. Dije que “hold me back” era una frase similar a “hold me down”.

No obstante, aquí encontramos una pequeña diferencia, ya que la frase en esta canción no incluye un pronombre ni un nombre. “She holds me back” (ella me domina) es diferente a “she holds back” (ella se reprime).

Si tú te contienes o reprimes, significa que no haces algo tan bien o tan eficientemente como podrías hacerlo.

Así que cuando la chica en la disco dice “don’t hold back” ella le pide al cantante que baile tan bien como le sea posible, ¡sin reprimirse!

Ejemplo:

When Muhammad Ali was boxing, he didn’t hold back. He always hit the other boxer as hard as he could.

Cuando Muhammad Ali boxeaba, él no se contenía. Le pegaba a sus contrincantes tan fuerte como podía.

18. Shut up

Significado: Para ser honestos, es muy probable que ya hayas escuchado esta expresión antes. Pero por si no lo has hecho, en español significa “¡Cállate!”. Puede resultar ofensiva, dependiendo del contexto, Así que ten cuidado cuando la utilices.

En la canción, la chica le dice al cantante que se calle y baile con ella. El cantante piensa que eso es lindo y que está bien, ya que él está profundamente enamorado de ella. Ella se muestra juguetona y divertida, no grosera. ¡Ella quiere que él deje de hablar y se diviertan mientras bailan!

Ejemplo:

Our neighbor’s dog is terrible sometimes. It barks all night and never shuts up!

El perro de nuestro vecino a veces es terrible. ¡Ladra toda la noche y nunca se calla!

19. Kryptonite

Significado: La kriptonita es una palabra inventada que proviene de los cómics de Superman. Es un elemento ficticio que provoca que Superman se debilite (no sea tan fuerte) cuando lo toca.

Cuando dices que algo es tu “kriptonita”, das a entender que eso te causa problemas. Por lo general, esta frase se utiliza como broma o ironía.

En esta canción, el cantante habla sobre chemical, physical kryptonite (kriptonita física y química). Probablemente se refiere  a que la atracción química y física que sienten el uno por el otro es su kriptonita. ¡Ellos se gustan tanto que eso los debilita!

Ejemplo:

Whenever I have ice cream in my freezer, it’s like my kryptonite. I can’t resist it, and I eat it incredibly fast.

Cada vez que tengo helado en mi refrigerador, se vuelve mi criptonita. No puedo resistirme y me lo como increíblemente rápido.

20. We were bound to get together

Significado: Estábamos destinados a estar juntos.

La palabra bound literalmente significa estar atado a algo; es decir, que no puedes separarte de eso, y que no puedes escapar.

La expresión bound to quiere decir que algo es inevitable, o al menos que es casi imposible evitarlo. Usualmente esta frase se usa con un verbo.

Así que el cantante dice que incluso si ellos no hubieran querido estar juntos, no tenían elección. En otras palabras, ellos estaban destinados a estar juntos.

Ejemplo:

Don’t worry about your exam! You have been doing all the homework assignments, and you studied extra hard this entire semester. You’re bound to get a good grade!

¡No te preocupes por tu examen! Has estado haciendo todas las tareas, y estudiaste mucho todo el semestre. Estás destinado a obtener una buena nota.

Canción 3: Thinking Out Loud de Ed Sheeran

Esta es una canción romántica que se ha vuelto muy popular.

La letra de la canción habla sobre una pareja que seguirá enamorada hasta que envejezcan. Al igual que las otras canciones de esta lista, tiene un video muy interesante, aunque este no está muy relacionado con la letra de la canción.

21. Sweep you off (of) your feet

Significado: Sweep someone off his/her feet, en un sentido figurado, quiere decir hacer que alguien pierda la cabeza y se enamore.

El verbo sweep (barrer) es parecido a brush (cepillar) (ver el #9). Significa hacer un movimiento con tus manos o una herramienta para limpiar cierto lugar. Puedes barrer el piso con una escoba, por ejemplo.

Sin embargo, si alguien te dice “You sweep me off my feet”, probablemente hiciste algo muy impresionante o romántico, y ahora esa persona está perdidamente enamorada de ti (ve la frase siguiente).

Example:

Roger completely swept Betty off of her feet during their wedding. He got her favorite band, Iron Maiden, to play “I Will Always Love You” for their first dance. It was amazingly romantic.

Roger enamoró por completo a Bety en su boda. Llevó a su banda favorita, Iron Maiden, para que tocaran “I Will Always Love You” en su primer baile. Eso fue maravillosamente romántico.

22. Fall in love

Significado: Esta es otra frase que quizá hayas escuchado antes. La frase fall in love se utiliza cuando comienzas a sentir mariposas en el estómago por alguien; es decir, te empiezas a enamorar. ¡A veces el amor es un proceso!

Después de que ambos se enamoraron, ya pueden decir que se aman.

Example:

Helga fell in love with Pedro when she discovered that he could sing, dance, build furniture and even cook the most delicious soup she had ever eaten. He was the perfect man for her.

Helga se enamoró de Pedro cuando descubrió que él puede cantar, bailar, construir muebles e incluso cocinar la sopa más deliciosa que ha comido. Es el hombre perfecto para ella.

23. Thinking out loud

Significado: Pensar en voz alta.

El título de esta canción es una frase muy común en inglés. Esta quiere decir que hablas de posibles ideas, pero que aún no están aterrizadas o que todavía falta pulirlas.

Una palabra con una connotación parecida que quizá también hayas escuchado antes es brainstorm (lluvia de ideas). Esta palabra se refiere a pensar en tantas ideas como sea posible, incluso si no son realistas.

Ejemplo:

I’m just thinking out loud here, but maybe we can solve our problem if we increase the cost of the product by a dollar a unit? It might not work, but I’d like to hear other suggestions also.

Sólo estoy pensando en voz alta, pero tal vez podemos resolver nuestro problema si incrementamos el costo del producto un dolar por unidad. Quizá no funcione, pero me gustaría escuchar otras propuestas también.

24. Evergreen

Significado: La palabra evergreen usualmente se refiere a un tipo de árbol que se mantiene verde durante todo el año. Estos árboles tienen agujas en lugar de hojas, así que no las pierden cuando el clima se torna frío. Piensa en un árbol de navidad, por ejemplo, para que te des una idea.

En este caso, evergreen es una expresión con un significado figurado para decir “siempre verdadero”, o en el caso de una relación, “siempre viva”.

Ejemplo:

My grandparents’ love was evergreen. They were married for over 50 years and they seemed to always be happy and in love.

El amor de mis abuelos siempre estuvo vivo. Estuvieron casados por casi 50 años y siempre parecían estar felices y enamorados.

Song 4: Single Ladies (Put A Ring On It) de Beyoncé

A través de sus canciones, Beyoncé es una de las mayores hacedoras de frases populares en inglés. Guardamos esta canción para el final porque la letra es muy rápida , así que probablemente sea la más complicada de entender.

¡Se necesita una letra rápida para este vídeo!

Posiblemente también tenga la gramática más compleja de las 4 canciones de la lista. Beyoncé canta sobre una relación que ya terminó y utiliza estructuras gramaticales para hablar sobre remordimientos pasados. Pero veremos más sobre eso en un momento.

25. Broke up

Significado: Broke up es la conjugación en pasado del verbo compuesto break up, el cual significa destruir algo, hacer que algo se rompa en trozos pequeños o terminar un relación.

Cuando escuches la expresión break up with someone, sabrás que se habla sobre una relación que terminó. Puedes escuchar a alguien decir “I broke up with him/her” (terminé con él), “S/he broke up with me” (él/ella terminó conmigo) o “they broke up” (terminaron; fue un acuerdo mutuo).

Example:

Vincent has been really sad ever since his girlfriend broke up with him. We should invite him to go to the beach with us, since he needs a distraction.

Vicent ha estado muy triste desde que su novia terminó con él. Deberíamos invitarlo a ir con nosotros a la playa, ya que necesita distraerse.

26. To trip

Significado: Antes que nada, observa que aquí nos encontramos con un verbo. Si fuese un sustantivo, la palabra  trip se referiría a un viaje, como en “take a trip” o “go on a trip” (salir o ir de viaje). Sin embargo, eso no es lo que Beyoncé quiere decir. En este caso, ella usa un poco de jerga americana con el verbo trip, y significa que alguien hace algo realmente extraño, estúpido o malo. Es una manera informal de decirlo en inglés.

Sólo como nota adicional, otro significado de la palabra trip  como verbo también puede ser drogarse, ¡Así que ten cuidado cuando uses esta palabra!

Ejemplo: 

Mary must be tripping if she thinks that I’m going to sing karaoke in front of the whole school. She knows that I am a terrible singer and I don’t like people watching me.

Mary debe estar muy equivocada si piensa que voy a cantar karaoke enfrente de toda la escuela. Ella sabe que canto horrible y que no me gusta que la gente me vea.

27. Acting up

Significado: No andar bien o fallar.

Cuando se usa esta expresión para describir a alguien o algo, entonces queremos decir que su comportamiento es diferente al que normalmente tiene. Usualmente no expresa una idea positiva, pero en la canción parece tratarse de una palabra neutral o incluso positiva.

Ejemplo: 

My car has been acting up lately and it’s making some strange sounds. I should probably take it to the mechanic.

Mi carro ha estado fallando últimamente y hace ruidos  extraños. Probablemente debería llevarlo al mecánico.

28. I can care less

Significado: No me importa. Me da igual.

Esta es una frase interesante.

Si dices “I can care less” o “I could care less”, das a entender que algo no te importa para nada. Algunas veces escucharás a la gente decir la frase con una estructura negativa, “I can’t care less” o “I couldn’t care less”, pero en realidad significan lo mismo. Este es un buen ejemplo de que el inglés puede ser extraño a veces.

Example:

I could care less if you’re hungry. It’s not lunch time, and you need to finish this project immediately, or we’re both going to get fired.

No me importa si tienes hambre. No es la hora del almuerzo y necesitas terminar este proyecto inmediatamente o nos despedirán a ambos.

29. Pay attention

Significado: Poner atención.

Es muy probable que también hayas escuchado esta frase anteriormente, pero quería mencionarla porque los estudiantes de inglés frecuentemente tienen problemas con ella. Hemos escuchados a muchos alumnos que dicen “put attention” pero eso no es correcto. En lugar de eso debes usar el verbo pay, aunque parezca extraño.

Ejemplo:

I hope you paid attention to all of these new words and phrases, since they can help you improve your English!

Espero que hayas puesto atención a todas estas palabras y frases nuevas, ¡ya que pueden ayudarte a mejorar tu inglés!

Eso es todo por ahora. Esperamos que tengas ojo de tigre y pongas atención a estas nuevas frases populares en inglés que has aprendido.

Tal vez no debería contenerme, ya que hay muchas frases populares en inglés afuera. Pero probablemente ya hayas tenido suficiente para alcanzar tu punto de quiebre.

Si no te reprimes y estudias realmente duro, vas a conseguir tus galones en inglés por aprender vocabulario nuevo.

¡Quizá hasta te enamores de las frases populares en inglés!


Ryan Sitzman enseña inglés y a veces alemán en Costa Rica. Le encanta aprender, viajar, escribir, el café, la fotografía, los libros y las películas, pero no necesariamente en ese orden. Puedes conocer más o interactuar con él en su sitio web Sitzman ABC.

¡Si te gustó esta publicación, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender inglés con videos de la vida real!

¡Regístrate gratis!

Comments are closed.