frases-de-invierno

20 dichos, frases y modismos para pasar un invierno cálido en inglés

Está empezando a hacer frío… ¿estás listo para el invierno?

Quizá tú no estés preparado para el frío, ¡pero tu inglés sí!

Prepárate para los meses de invierno agarrando calor con nuevos dichos, frases y modismos en inglés que puedes usar en tus conversaciones.

Aprender vocabulario de invierno es una gran manera de descubrir y practicar nuevas palabras, pero debes saber que ciertas palabras cambian de significado cuando se juntan con otras. Por lo tanto, ¡estos dichos pueden ayudarte a mejorar tus habilidades en inglés!

Learn a foreign language with videos

¡Ay! Dichos, frases y modismos en inglés

Hay un viejo dicho de la película “El mago de Oz” que dice así: “Lions and tigers and bears, oh my!” (Leones, tigres y osos…¡ay! [escúchala en inglés aquí]). Con los años, las personas han ido olvidando de dónde provienen algunas frases, pero aún las usan. Hoy en día, esta es una frase que la gente cambia para que encaje en diferentes temas, como el título de esta sección(“¡Ay! Dichos, frases y  modismos en ingles”).

Un dicho es una oración o expresión que es fácil de recordar debido a la manera en la que suena o lo que significa. El dicho de la película “El mago de Oz” es fácil de recordar porque tiene un ritmo en particular cuando se dice. Un ejemplo de un dicho muy popular en inglés que se dice continuamente gracias a su significado es “You’re never too old to learn” (Nunca eres demasiado viejo para aprender).

A diferencia de un dicho, una frase no tiene que ser una oración completa. Las frases son un conjunto de palabras que tienen un significado específico cuando las juntas. La frase big deal  significa que algo es muy importante, y como tal no es una oración completa. Una frase se puede usar en una oración. Por ejemplo: “Learning about English phrases is a big deal” (Aprender frases en inglés puede ser muy importante).

Un modismo es un tipo de dicho especial. El significado de un modismo no es literal. Si alguien dice “raining cats and dogs” (está lloviendo perros y gatos), no quiere decir que literalmente estén cayendo perros y gatos del cielo. Lo que en realidad quiere decir es que está lloviendo mucho. Los modismos pueden resultar complejos para quienes aprenden inglés porque probablemente pueden entender cada una de las palabras del modismo, pero aún así seguir sin comprender el verdadero significado de la oración. Lo mejor en este caso es aprender un modismo a la vez y empezar a usarlo.

Usar frases, dichos y modismos en una conversación en inglés

Hay algunos dichos, frases y modismos que son muy conocidos, pero que no se usan con frecuencia en una conversación. Por ejemplo, muchas personas han escuchado el dicho “time heals all wounds” (el tiempo lo cura todo), pero no mucha gente lo usaría al hablar.

Es más probable que escuches dichos como “time is money” (el tiempo es oro) y “time flies” (el tiempo vuela)  en una conversación cotidiana. Para saber qué tan común es un dicho o frase lo mejor es escuchar cuándo se usa o preguntarle a alguien.

A continuación te presentamos algunos dichos que pueden usarse en conversaciones cotidianas. Hemos puesto en esta lista los dichos, frases y modismos más comunes relacionados con el invierno. ¡Apréndetelos  y úsalos para sobrevivir hasta al más frío de los inviernos!

20 dichos, frases y modismos para pasar un invierno cálido en inglés

Esta primera sección contiene dichos y frases de invierno:

1. Catch one’s death (of cold)

Significado: Resfriarse de muerte.

Cuando hace mucho frío, los refriados son comunes. Si hace mucho frío afuera, querrás quedarte en casa porque si sales te puedes resfriar de muerte.

Esto no significa literalmente que vayas a morir por el resfriado, pero sí que te podrías resfriar gravemente. Puedes usar esta frase como advertencia, diciendo algo como “dress warm or you’ll catch your death!” (¡Abrígate o te resfriarás de muerte!)

2. Cold snap

Significado: Ola de frío

El otoño y el invierno son estaciones bellísimas, pero también son las estaciones donde se sienten las olas de frío. Una ola de frío es un viento helado que pasa rápidamente sin avisar. Algo así como cuando chasqueas tus dedos: rápido, corto y repentino.

3. Baby, it’s cold outside

Significado: Amor, hay frío afuera.

La frase “Baby, it’s cold outside” no es tan común como el resto de las frases de esta lista. Debes usarla sólo con tus amigos porque la palabra “baby” es un término cariñoso (es un sobrenombre que usas con alguien cercano a ti, es como decir “cariño” o “mi amor”).

Proviene de la canción con el mismo nombre: “Baby, it’s cold outside”.  Puedes usar esta frase cuando alguien te pide que salgas, pero tú no quieres: “But I don’t want to go… baby, it’s cold outside!” (Pero no quiero ir… amor, hay frío afuera).

4. Bundle up

Significado: Arroparse.

Antes de salir al frío, tienes que arroparte, lo que significa que te abrigues bien. Esta frase proviene de la palabra “bundle”, que se refiere a un paquete bien envuelto. Entonces, “bundle up” sería algo como ¡envolverte en ropa muy abrigada o cobijas como si fueras un paquete!

5. Jack Frost nipping at your nose

Significado: Jack Frost mordisquea tu nariz.

Puedes encontrar esta expresión en la canción navideña clásica de Nat King Cole, “Chestnuts Roasting on an Open Fire”, la cual puedes escuchar aquí. Si el invierno fuera una persona, sería Jack Frost. “Frost” (escarcha) es la fina capa de hielo que cubre las cosas cuando hay mucho frío, usualmente se ve en el pasto.

Jack Frost (también llamado “El viejo hombre del invierno”) es un viejo personaje que va por ahí mordisqueando (mordiendo gentilmente) las narices y los dedos de los pies de las personas durante el invierno. Así que cuando Jack Frost mordisquea tu nariz, significa que sientes algo de frío en tu cara.

6. Blanket of snow

Significado: Cobija de nieve.

Seguramente durante el invierno usas una cobija para dormir. Esta es un pedazo de tela gruesa que te cubre completamente para mantenerte caliente. Cuando la nieve cae y se queda en el piso, parece que una cobija de nieve” está cubriendo la tierra.

7. Dead of winter

Significado: Pleno invierno.

Durante el invierno, no muchas cosas crecen. La nieve cubre las flores y el pasto al igual que los árboles pierden sus hojas. La época más fría y oscura del invierno se conoce en inglés como “dead of winter”.

Incluso si te gusta el invierno, esta época no es la favorita de nadie. Así que durante esta época quizá llegues a pensar “The only thing I want to do in the dead of winter is stay indoors and drink hot chocolate” (Lo único que quiero hacer en pleno invierno es quedarme en casa y beber chocolate caliente).

8. Snowed in

Significado: Atrapado en la nieve.

Cuando nieva mucho, la nieve puede apilarse fuera de tu casa. Si no puedes ni abrir la puerta de tu casa porque hay mucha nieve, entonces diríamos que estás “snowed in”. ¡Buena suerte intentando salir de tu casa cuando esto suceda!

9. To cozy up to someone

Significado: Acurrucarse con alguien.

El invierno es perfecto para acercarse a tus seres queridos y abrazarlos debajo de una sábana. Esta acción se conoce como “cozy up” en inglés. 

Hay otro significado para esta frase, el cuál no es muy positivo: intentar acercarse a alguien, siendo muy bueno y amigable porque quieres algo a cambio. En esta caso, eres muy amable con la otra persona porque quieres algo de ella, lo haces por conveniencia. Por ejemplo, si un vendedor de carros intenta hacer esto contigo, lo hace para venderte un carro más caro.

10. Season’s greetings

Significado: Felices fiestas.

Los meses de inverno pueden ser fríos y oscuros, pero están llenos de celebraciones y días festivos. En diciembre. cerca o durante la época navideña, decir Season’s greetings!” es una manera de desearle a alguien que tenga unas felices fiestas.

11. Brace yourself, winter is coming

Significado: Prepárate, el invierno se acerca.

Incluso si no ves la popular serie “Game of Thrones”, seguramente has escuchado sobre ella (o los libros), o visto algún anuncio. Uno de estos dice “Brace yourself, winter is coming.”

“Brace yourself ” quiere decir “prepárate”, así que el significado de este dicho es que que te prepares para el invierno. Puedes usar la frase y adaptarla a otras situaciones adversas. Por ejemplo, “Brace yourself, the final exam is coming.” (Prepárate, el examen final se acerca).

Modismos en inglés sobre el invierno

Hay muchos modismos en inglés que usan palabras relacionadas con el invierno, como “ice” (hielo) y “snow” (nieve), pero que no precisamente se refieren al invierno. Debido a que son modismos, su significado cambia (las palabras adquieren otro sentido). El resto de esta lista de invierno son modismos, por lo que sus significados no son literales.

12. Snowed under

Significado: Estar hasta el cuello.

Cuando tienes mucho trabajo y no sabes por dónde empezar, en inglés se dice que estás “snowed under”. Imagina que tu trabajo es como la nieve, ¡y tienes tanto alrededor que no te puedes ni mover!

Puedes usar este modismo para referirte a tu trabajo, escuela o cualquier otra cosa. Por ejemplo:

“I’d love to go shopping with you, but I’m snowed under with housework.”
“Me encantaría ir de compras contigo, pero ahora estoy hasta el cuello con las labores domésticas”.

13. Put something on ice (posponer)

Significado: “Put somtehing on ice” significa retrasar o dejar algo para después.

Este modismo se basa en la manera en la que se preservan ciertos alimentos (como la carne); se ponen en hielo para mantenerlos frescos.

Este modismo se usa normalmente cuando hablas de ideas, tareas o proyectos. Por ejemplo, en el trabajo podrías escuchar:

“Let’s put this project on ice until we hire more people to work on it.”
Pospongamos este proyecto hasta que contratemos más gente para trabajar en él”

14. Not a snowball’s chance in hell

Significado: Ninguna posibilidad.

Se dice que el infierno (hell) es un lugar extremadamente caliente. ¡Una bola de nieve se derretiría inmediatamente en el infierno! Así que cuando en inglés dicen que algo tiene “a snowball’s chance in hell,” quiere decir que no tiene ninguna posibilidad de que suceda. Por ejemplo, alguien que no sabe nadar probablemente no tenga ninguna posibilidad de ser nadador olímpico.

Si añadimos “not” al principio,  el énfasis del sentido negativo es incluso mayor, mostrando que tiene menos oportunidades. Para mantener la oración gramaticalmente correcta, deberás añadir la palabra “have” después del auxiliar “does not/doesn’t”, para que quede una oración como esta: “He doesn’t have a snowball’s chance in hell of passing the class; he’s failed every exam this semester!” (Él no tiene ninguna posibilidad de pasar la materia; ¡ha reprobado todos los exámenes del semestre!).

Not a snowball’s chance in hell” también se puede usar como respuesta y equivale a decir “¡de ninguna manera!”. Por ejemplo, si alguien te pregunta: “Are you going to Cindy’s holiday party, even though she started dating your ex-boyfriend?” (¿Irás a la fiesta de Cindy a pesar de que empezó a salir con tu ex-novio?), ahora puedes contestar: “Not a snowball’s chance in hell!”.

15. When hell freezes over

Significado: Cuando el infierno se congele.

“When hell freezes over” es otro modismo que habla sobre algo que es imposible. Úsalo cuando quieras decir “nunca”. La idea es simple, el infierno nunca se congelará. Así que si digo que haré algo “when hell freezes over”, significa que probablemente nunca lo haré, porque las probabilidades de que el infierno se congele son extremadamente bajas. Así que si no quieres salir con alguien, ya sabes cómo contestar. 

16. Break the ice

Significado: Romper el hielo.

Este es un modismo que también usamos en español. Conocer gente nueva puede parecer complicado para algunas personas. Para empezar una conversación con alguien que no conoces, debes aprender a romper el hielo”. A veces cuando las personas no se conocen, la atmósfera se torna tensa y fría (eso es el “hielo”) hasta que sucede algo que relaja el ambiente (“se rompe el hielo”).

Puedes “romper el hielo” diciendo un cumplido o simplemente sonriendo. Cualquier cosa que haga que la gente se sienta más relajada puede ser un buen “pica-hielo”. El modismo “romper el hielo” también puede usarse para indicar que algo se hace por primera vez. Por ejemplo:

“Sally broke the ice at the party by being the first to start dancing.”
“Sally rompió el hielo en la fiesta al ser la primera en comenzar a bailar”.

17. To leave someone out in the cold

Significado: Excluir.

Si no dejas que alguien se integre a una actividad o grupo es como si le cerraras la puerta y lo dejaras afuera en el frío invierno. Eso es lo que quiere expresar el modismo  “to leave someone out in the cold”. Aquí hay un ejemplo en contexto: “Tony was left out in the cold when his co-workers all went out to lunch without him” (Tony fue excluido cuando sus compañeros de trabajo salieron a almorzar sin él).

18. Walking on thin ice

Significado: Caminar sobre hielo delgado.

Es peligroso caminar sobre hielo delgado porque en cualquier momento se puede romper y te puedes caer. Es por eso que el modismo “walking on thin ice” significa estar en una situación de riesgo que fácilmente puede tener consecuencias negativas.

Por ejemplo, si faltas muchos días a la escuela, quizá “camines sobre hielo delgado”, porque perderte un examen o una tarea puede traerte problemas.

19. Tip of the iceberg

Significado: La punta del iceberg.

Los icebergs son pedazos de hielo que flotan en las aguas de las zonas más frías del mundo. Lo que se ve sobre el agua es solo una pequeña parte del iceberg, por lo que la mayor parte está bajo el agua. Cuando te refieres a algo como la punta del iceberg, quieres decir que sólo puedes ver una pequeña porción de algo que es mucho más grande.

Por lo general, este modismo tiene una connotación negativa y se usa para hablar de problemas. Por ejemplo, “The homeless people you see in this homeless shelter are just the tip of the iceberg—there are many others living out in the streets” (Los indigentes que ves en este refugio son sólo la punta del iceberg, hay muchos más que viven en las calles).

20. Cold hands, warm heart

Significado: Manos frías, corazón caliente.

Sólo porque tus manos estén frías no quiere decir que seas una persona fría. De la misma manera, sólo porque no demuestres tus sentimientos, ¡no quiere decir que no los tengas!

El modismo “cold hands, warm heart significa que  las personas que demuestran ser frías pueden llegar a ser muy cariñosas. Por ejemplo:

“She never cries, but you can tell she cares a lot. She has cold hands but a warm heart.”
“Ella nunca llora, pero se nota que le importa mucho. Tiene manos frías, pero un corazón caliente”.

Ahora que estás cubierto con estos dichos, frases y modismos en inglés, ¡ya estás preparado para sobrevivir al invierno!

¡Si te gustó esta publicación, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender inglés con videos de la vida real!

¡Regístrate gratis!

Comments are closed.