25 French Love Songs
French is a romantic language, and the music is even more so.
In this post, you’ll get 25 French love songs that have captivated hearts for generations.
Whether you’re brushing up on your French or simply seeking soul-stirring tunes, you’re in the right place.
Join us as we explore the melodies that transcend language, painting vivid portraits of passion, longing and romance.
Contents
- 1. “Le passé” by Aya Nakamura
- 2. “Je ne peux vivre sans t’aimer” by Alex Beaupain
- 3. “La vie en rose” by Édith Piaf
- 4. “Comme moi” by Édith Piaf
- 5. “Et si” by Shy’m
- 6. “Mon amour, mon ami” by Marie Laforêt
- 7. “Ne me quitte pas” by Jacques Brel
- 8. “Proverbes” by Jacques Dutronc
- 9. “Je t’aime trop tôt” by Vendredi sur Mer
- 10. “Non non non” by Camélia Jordana
- 11. “Quelqu’un m’a dit” by Carla Bruni
- 12. “Je l’aime à mourir” by Francis Cabrel
- 13. “Pour que tu m’aimes encore” by Céline Dion
- 14. “Je te promets” by Johnny Hallyday
- 15. “Je t’aime” by Lara Fabian
- 16. “Moi aimer toi” by Vianney
- 17. “Je veux” by ZAZ
- 18. “Et si tu n’existais pas” by Joe Dassin
- 19. “L’été indien” by Joe Dassin
- 20. “Mais je t’aime” by Grand Corps Malade & Camille Lellouche
- 21. “Ma plus belle histoire d’amour” by Barbara
- 22. “Caroline” by MC Solaar
- 23. “Ce soir” by Kyo
- 24. “Voilà” by Françoise Hardy
- 25. “Mourir d’aimer” by Charles Aznavour
- How Love Songs Can Focus Your French Studies
- And one more thing...
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
1. “Le passé” by Aya Nakamura
English title: The Past
Released: 2018
This danceable number from Aya Nakamura is about letting bygones be bygones in a relationship. The chorus states le passé, c’est le passé (the past is the past). The singer implores her lover to return because they’re destined to be together:
French lyrics | English translation |
---|---|
T'as pris mon cœur | You've taken my heart |
T'as pris ma tête | You've taken my head |
Tu m'a rendu dingue, dingue, dingue | You've made me crazy, crazy, crazy |
Emmène-moi loin | Take me far away |
Elles veulent t'avoir mais t'es à moi, à moi | They want you but you're mine, mine |
For more from Aya Nakamura, check out “Djadja,” a chart-topper that hit number one not just in France, but also in Romania and the Netherlands.
2. “Je ne peux vivre sans t’aimer” by Alex Beaupain
English title: I Can’t Live Without Loving You
Released: 2014
This song by French singer-songwriter Alex Beaupain is also featured in the 2012 film “Les bien-aimés” (Beloved), where it’s sung by the famous actress Catherine Deneuve. Something about Beaupain’s songwriting tends to make even the deepest heartache feel cozy:
French lyrics | English translation |
---|---|
Tu n’es plus là, rien n’a changé | You’re no longer here, nothing has changed |
Le problème est le même tu sais | The problem is the same, you know |
Je peux vivre sans toi, oui mais | I can live without you, yes but |
Ce qui me tue, mon amour, c’est | What kills me, my love, is |
Que je ne peux vivre sans t’aimer | That I can’t live without loving you |
3. “La vie en rose” by Édith Piaf
English title: Life in Pink
Released: 1947
This is one of the most classic and all-time popular French love songs by legendary French singer and songwriter Édith Piaf. Known as La Môme Piaf (The Little Sparrow), her emotive voice and powerful performances made her an international icon.
French lyrics | English translation |
---|---|
Quand il me prend dans ses bras, | When he takes me in his arms, |
il me parle tout bas, | he whispers softly to me, |
je vois la vie en rose. | I see life in rosy hues. |
If you’re a fan of Édith Piaf, you should check out the 2007 film “La Vie en Rose,” starring Marion Cotillard as Piaf and the brilliant Sylvie Testud in a supporting role.
4. “Comme moi” by Édith Piaf
English title: Like Me
Released: 1958
“Comme moi” is another spectacular love song by Édith Piaf. It’s grand, soaring and unapologetically over the top. In the song, Piaf paints a dramatic picture of a woman comme moi (“like me”) awaiting and imagining the arrival of her lover:
French lyrics | English translation |
---|---|
Peut-être bien qu'ailleurs, | Maybe someplace else |
Une femme a le cœur | There’s a woman |
Eperdu de bonheur | With a heart overwhelmed by joy |
Comme moi... | Like me... |
5. “Et si” by Shy’m
English title: And If
Released: 2012
Here’s a slicker, more contemporary example of a French pop song. This song reflects on the riskiness of love and the emotions that come along with wanting to abandon oneself to it:
French lyrics | English translation |
---|---|
Étrange cette envie de te dire ce que je ressens pour toi | Strange, this want to tell you what I feel for you |
Au plus fort de mes désirs de ce cœur qui bat pour toi | At the height of my desires this heart beating for you |
Moi qui ne dévoile que si peu, à mi-voix, à petit feu | Me, who only reveals so little, softly, slowly |
If you like this song, check out Shy’m’s “Si tu m’aimes encore” (If You Still Love Me).
6. “Mon amour, mon ami” by Marie Laforêt
English title: My Love, My Friend
Released: 1968
This song by Marie Laforêt proclaims a special love for a particular someone and has an obsessive and delightfully weird quality about it. The lyrics are extremely simple and the tune is so easy to get stuck in your head:
French lyrics | English translation |
---|---|
Quand je rêve c’est de toi | When I dream it’s of you |
Mon amour, mon ami | My love, my friend |
Quand je chante c’est pour toi | When I sing it’s for you |
Mon amour, mon ami | My love, my friend |
Je ne peux vivre sans toi | I can’t live without you |
The song appears in the François Ozon film “8 femmes” (8 Women), which is a musical murder mystery, and it matches the tone perfectly.
7. “Ne me quitte pas” by Jacques Brel
English title: Don’t Leave Me
Released: 1959
This classic by the Belgian songwriter Jacques Brel speaks of abject heartbreak. As in the Nakamura song at the beginning of the list, the singer is imploring a beloved to stay and arguing for letting the past go, only the tone here is decidedly more desperate:
French lyrics | English translation |
---|---|
Je ferai un domaine | I will make a domain |
Où l’amour sera roi, où l’amour sera loi | Where love will be king, where love will be law |
Où tu seras reine | Where you will be queen |
Ne me quitte pas… | Don’t leave me… |
Nina Simone also did a gorgeous cover of this song.
8. “Proverbes” by Jacques Dutronc
English title: Proverbs
Released: 1969
This rich, folksy love ballad has a deep, devoted quality about it that sounds almost mournful but also assured. Here, the singer talks about how he doesn’t believe the more cynical (or realistic, depending on how you see it) sayings about love and he believes the woman he loves will return to him:
French lyrics | English translation |
---|---|
Je t'en supplie reviens moi, reviens | I beg you to come back to me, come back |
Avec toi je veux voir le matin | With you I want to see the morning |
Car sans toi le matin | Because without you the morning |
Est tout noir | Is in darkness |
9. “Je t’aime trop tôt” by Vendredi sur Mer
English title: I Love You Too Soon
Released: 2019
Vendredi de Mer, a.k.a. Charline Mignot, is a fascinating Swiss artist known for what might be described as experimental lounge-pop, or as she puts it, “delicate rap.” In this song, she describes the experience of letting “Je t’aime” (I love you) slip too soon:
French lyrics | English translation |
---|---|
J'ai dit "je t'aime" trop tôt | I said "I love you" too soon |
Je sais pas ce qui m'a pris | I don't know what came over me |
Elle m'a tourné le dos le reste de la nuit | She turned her back on me for the rest of the night |
To hear more from Vendredi sur Mer, check out her album Premiers émois (First Emotions).
10. “Non non non” by Camélia Jordana
English title: No No No
Released: 2010
Camélia Jordana came to fame after appearing on a music competition show, Nouvelle Star (New Star) and has collaborated with Alex Beaupain (see #2) on the song “Avant la haine” (Before the Hate). She put out this delightful track about not wanting to do anything when you’re pining over someone:
French lyrics | English translation |
---|---|
J’veux juste aller mal | I just want to feel bad |
Y a pas de mal à ça | There’s nothing bad about that |
Traîner, manger que dalle | Hang around, eat nothing |
Écouter Barbara | Listen to Barbara |
Peut-être qu’il reviendra | Maybe he’ll come back |
11. “Quelqu’un m’a dit” by Carla Bruni
English title: Someone Told Me
Released: 2002
This is a very fun song to sing along with. Incidentally, this song helped Camélia Jordana (above) launch her career when she sang it on Nouvelle Star. In the lyrics, the singer brushes off the negative things people say about life and chooses to focus on just one positive:
French lyrics | English translation |
---|---|
Pourtant quelqu’un m’a dit | But someone told me |
Que tu m’aimais encore | That you still loved me |
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore | Someone told me that you still loved me |
Serait-ce possible alors? | So could this be possible? |
12. “Je l’aime à mourir” by Francis Cabrel
English title: I Love Her to Death
Released: 1979
This poignant love ballad expresses an overwhelming love that transcends time, using vivid imagery to convey the depth of emotion. The song’s acoustic charm and heartfelt storytelling have made it an enduring classic, capturing the essence of timeless and all-encompassing love.
French lyrics | English translation |
---|---|
Vous pouvez détruire | You can destroy |
Tout ce qu’il vous plaira | Anything you want |
Elle n’aura qu’à ouvrir | She only needs to open |
L’espace de ses bras | The span of her arms |
Pour tout reconstruire | To rebuild everything |
13. “Pour que tu m’aimes encore” by Céline Dion
English title: So That You’ll Love Me Again
Released: 1995
This song was written by Jean-Jacques Goldman and sung by the internationally famous Canadian singer Céline Dion. Céline’s powerhouse vocals convey the depths of love and longing, and the lyrics express the relatable willingness to do whatever it takes for a second chance at love:
French lyrics | English translation |
---|---|
J’irai chercher ton cœur si tu l’emportes ailleurs, | I’ll look for your heart if you take it somewhere else |
même si dans tes danses d’autres dansent tes heures. | even if when you dance, others are dancing with you. |
J’irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes. | I’ll look for your soul in the cold, in the flame. |
Je te jetterai des sorts pour que tu m’aimes encore. | I’ll cast a spell on you, so that you love me still. |
French lyrics | English translation |
---|---|
Je te promets la clé des secrets de mon âme. | I promise you the key to the secrets of my soul. |
Je te promets la vie de mes rires à mes larmes. | I promise you life from my laughter to my tears. |
Je te promets le feu à la place des armes, | I promise you fire instead of weapons, |
plus jamais des adieux rien que des au revoir. | no more goodbyes, just see you laters. |
Released: 1996
French lyrics | English translation |
---|---|
Je t'aime, je t'aime | I love you, I love you |
Comme un fou, comme un soldat | Like a fool, like a soldier |
Comme une star de cinéma | Like a movie star |
Je t'aime, je t'aime | I love you, I love you |
16. “Moi aimer toi” by Vianney
English title: I Love You
Released: 2017
This is one of the catchiest songs on our list, and it’s definitely more upbeat than most of the other love ballads. Despite the cheerful tune, the lyrics are actually a bit dark, exploring the complexities of a passionate but possibly toxic relationship where there is love and pain:
French lyrics | English translation |
---|---|
Quand moi aimer toi blesser moi | When I love you, you hurt me |
Quand moi aimer toi | When I love you |
Si moi aimer toi blesser moi | If I love you, you hurt me |
Si moi aimer toi | If I love you |
Quand moi aimer toi moi blesser moi | When I love you, I hurt myself |
17. “Je veux” by ZAZ
English title: I Want
Released: 2010
Here’s another upbeat pop song about love. This one is a lively anthem of independence and a rejection of society’s materialistic desires. ZAZ sings about not wanting fancy things like Chanel jewelry or a suite at the Ritz hotel, and instead opting for love, joy and happiness:
French lyrics | English translation |
---|---|
Je veux de l'amour, de la joie, de la bonne humeur | I want love, joy and happiness |
Ce n'est pas votre argent qui fera mon bonheur | Your money won't make me happy |
Moi je veux crever la main sur le cœur | I just want to die with a hand on my chest |
Allons ensemble, découvrir ma liberté | Let's go together, to discover my freedom |
English title: And if You Didn’t Exist
Released: 1975
English title: Indian Summer
Released: 1975
This is another classic French love song from American-French singer Joe Dassin. The song nostalgically recalls a past romance that blossomed during an Indian summer, lamenting that they have since lost contact:
French lyrics | English translation |
---|---|
On ira où tu voudras, quand tu voudras | We'll go wherever you want, whenever you want |
et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort. | and we will still love each other when love is dead. |
Toute la vie sera pareille à ce matin | All life will be the same as this morning |
aux couleurs de l'été indien. | in the colors of Indian summer. |
20. “Mais je t’aime” by Grand Corps Malade & Camille Lellouche
English title: But I Love You
Released: 2020
This captivating French duet offers poignant verses and harmonious melodies that explore the complexities of love with its highs and lows. The song weaves a heartfelt narrative with a mix of singing and spoken words. Its lyrics compare love and relationship to a burning fire:
French lyrics | English translation |
---|---|
Nous on a craqué l'allumette pour l'étincelle de nos débuts | We lit the match for sparks of our beginnings |
On a alimenté ce foyer de tous nos excès, de nos abus | We fed this fireplace with our overindulgence, with our exaggerations |
On s'est aimé plus que tout, seul au monde dans notre bulle | We loved each other more than anything, alone in our own little world |
Ces flammes nous ont rendus fous | These flames drove us crazy |
On a oublié qu'au final, le feu ça brûle | We forgot that in the end, the fire burns |
21. “Ma plus belle histoire d’amour” by Barbara
English title: My most beautiful love story
Released: 1967
The lyrics lose a bit of their poetry and passion in the translation to English, but here is a pretty good interpretation.
22. “Caroline” by MC Solaar
English title: Caroline
Released: 1992
This hip-hop and ragga hit by French rapper MC Solaar reflects on a failed love story. Featured on his debut album, the song’s success in France propelled Solaar’s unique musical style. Describing the stages of love, the reflective piece uses a slow rhythm and pun-filled lyrics.
French lyrics | English translation |
---|---|
Une pyramide de baisers, une tempete d'amitie | A pyramid of kisses, a friendship storm |
Une vague de caresse, un cyclone de douceur | A wave of caress, a cyclone of sweetness |
Un ocean de pensees, Caroline je t'ai offert un building de tendresse | An ocean of thoughts, Caroline I offered you a building of tenderness |
23. “Ce soir” by Kyo
English title: Tonight
Released: 2004
If you’re into rock music, this might be the French love song for you. Its lyrics talk about a transformative love experience with intense physical and emotional connection. Lead singer Benoît Poher sings of letting go of painful memories and learning to embrace life again after finding such a profound connection:
French lyrics | English translation |
---|---|
Et si elle veut la vie | And, if she wants life, |
Moi je lui donne la mienne | Well I will give her mine |
Elle a su m'affranchir | She knew how to free me |
De mes souvenirs | From my memories |
24. “Voilà” by Françoise Hardy
English title: Voilà
Released: 1967
Françoise Hardy rose to prominence in the 1960s as part of the yé-yé music movement, known for its catchy pop songs. Hardy’s distinctive voice and elegant persona made her an iconic figure in French music. In this song, she frets about why she can’t tell someone how she really feels:
French lyrics | English translation |
---|---|
Tu es là, devant moi, toujours le même | There you are, right in front of me, still the same |
Oh, pourquoi ne puis-je pas te dire : | Oh, why can't I say to you: |
Je t'aime, je t'aime, je t'aime | I love you, I love you, I love you |
25. “Mourir d’aimer” by Charles Aznavour
English title: To Die of Love
Released: 1971
Aznavour’s emotive vocals bring to life the tragic narrative of a forbidden love affair, exploring the profound emotions and societal constraints that surround such romances. The haunting melody and Aznavour’s masterful storytelling create a timeless piece that captures the essence of love’s complexities.
French lyrics | English translation |
---|---|
Mourir d'aimer | To die from love |
Comme on le peut de n'importe quoi | As one might from anything |
Abandonner tout derrière soi | Leave everything behind |
Pour n'emporter que ce qui fut nous, qui fut toi | And only carry what was us, what was you |
How Love Songs Can Focus Your French Studies
If you happen to be a French learner or someone who’s considering acquiring the language, love songs have specific applications when it comes to learning French. Let’s briefly look at how exactly they can help you:
- Practice your personal pronouns. Love songs are often directly addressed to another person, which makes them great for practicing personal pronouns, specifically first-person and second-person (often informal) ones. Keep an eye out for your tus and your tois (second person informal “you” as subject pronoun and stressed pronoun) as well as your jes and your mois (“I” and “me”).
- See different tenses in use. Many sad French love songs use the imperfect to talk about the past, while others describe their current feelings in the present. Some also use future tenses to imagine what will happen with their lover. You’ll be able to find plenty of examples in the songs above.
- Pick up on possessive adjectives. Possessive adjectives, or possessive pronouns, are often used to show your relationship to another person, such as in ma petite amie (my girlfriend). Possessive adjectives may also be used in love narratives in a variety of other ways, such as when reflecting on the searing gaze of tes yeux (your eyes).
In short, learning French with love songs is a great method because it helps you master tricky grammar topics through immersion. And songs are so catchy, so they’ll stick in your memory!
You can get more exposure to French grammar and vocabulary through an immersive language learning program like FluentU.
FluentU takes authentic videos—like music videos, movie trailers, news and inspiring talks—and turns them into personalized language learning lessons.
You can try FluentU for free for 2 weeks. Check out the website or download the iOS app or Android app.
P.S. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)
The artists above give you a great glimpse into the world of Francophone love songs, past and present.
If you explore them in more depth, you’ll only find more beautiful music that tugs on your heartstrings.
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
And one more thing...
If you like learning French on your own time and from the comfort of your smart device, then I'd be remiss to not tell you about FluentU.
FluentU has a wide variety of great content, like interviews, documentary excerpts and web series, as you can see here:
FluentU brings native French videos with reach. With interactive captions, you can tap on any word to see an image, definition and useful examples.
For example, if you tap on the word "crois," you'll see this:
Practice and reinforce all the vocabulary you've learned in a given video with learn mode. Swipe left or right to see more examples for the word you’re learning, and play the mini-games found in our dynamic flashcards, like "fill in the blank."
All throughout, FluentU tracks the vocabulary that you’re learning and uses this information to give you a totally personalized experience. It gives you extra practice with difficult words—and reminds you when it’s time to review what you’ve learned.
Start using the FluentU website on your computer or tablet or, better yet, download the FluentU app from the iTunes or Google Play store. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)