
Alltags-Englisch verstehen: 18 wichtige britische Slang-Wörter für Englischlernende
Hast du Schwierigkeiten damit einen Briten zu verstehen?
Vielleicht jüngere Briten?
Wenn ja, dann bist du nicht alleine.
Als Brite habe ich das auf die harte Tour gelernt.
Als ich 19 war, teilte ich mit vier Amerikanern und einem Kanadier eine Wohnung in Australien.
Ich nahm an, dass die Kommunikation kein Problem sein wird! Doch ich irrte mich.
Zuerst dachten sie, ich wäre Australier wegen meines „seltsamen britischen Akzents“ (ich spreche nicht wie die Königin von England).
Nach ein paar Wochen des Zusammenlebens sagten sie mir schließlich, dass sie mich manchmal kaum verstehen könnten.
Einer von ihnen fragte mich: „Was ist ein butty?“ (wo ich herkomme, ist das ein Sandwich)
Es stellte sich heraus, dass nicht nur mein Akzent, sondern auch mein britischer Slang unsere Kommunikation erschwerte.
Die Sprache ändert sich ständig und oft werden neue Wörter hinzugefügt. Meistens handelt es sich bei diesen Wörtern um Slang. Slang ist eine informelle oder zwanglose Sprache und wird häufig verwendet, insbesondere von Jugendlichen. Bestimmte Bereiche können ihre eigenen Slangwörter haben, die in anderen Bereichen, in denen dieselbe Sprache gesprochen wird, nicht verwendet werden.
Slang aus Großbritannien unterscheidet sich erheblich vom amerikanischen Slang. Englischlernende weltweit sind eher mit amerikanischem Slang vertraut, nur weil die amerikanische Popkultur so weit verbreitet ist.
Amerikanische Musik, Hollywood-Filme und amerikanische Sitcoms sind oft in anderen Ländern zu sehen. Wenn britische Fernsehshows nach Amerika verkauft werden, werden sie oft neu gemacht, um sie für das amerikanische Publikum verständlicher zu machen.
Es ist kein Wunder, dass amerikanisches Englisch den Leuten vertrauter ist.
Wenn also auch englische Muttersprachler (wie Amerikaner) den britischen Slang schwer verstehen, wie können dann Englischlernende ihn verstehen?
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
Wie man britischen Slang lernt
Das komplette Eintauchen in die Sprache ist der Schlüssel zum Lernen des britischen Slangs. Du musst vielleicht ein wenig genauer schauen, aber es gibt viele Quellen da draußen.
Das Problem mit Slang ist, dass er sich ständig ändert und es Trends gibt (wie Mode oder Stile der Kleidung). Ein Wort, das in den 80er oder 90er Jahren häufig verwendet wurde, mag heute veraltet sein. Wenn du nach Slang suchst, ist es gut, aktuelle Beispiele zu finden.
Comedy ist immer eine gute Gelegenheit, um zu schauen, wie Komiker mit Worten spielen.
„The Inbetweeners“ ist eine populäre britische Comedy-Show über eine Gruppe von Teenagern, in der eine Menge Slang verwendet wird.
Aus dem gleichen Grund erscheint Slang häufig in der britischen Musik, besonders in Pop, Rap und Hip Hop. Dizzee Rascal ist ein berühmter britischer Rapper, der in seiner Musik viel modernen Slang verwendet.
Es gibt auch einige hilfreiche Podcasts, die du dir anhören kannst, um mehr Beispiele für die Verwendung von Slang im Gespräch zu erhalten.
Auf YouTube findest du Erklärungen von britischen Teenagern zum britischen Slang, den sie verwenden.
Wenn du damit fertig bist, kannst du dein Wissen über britischen und amerikanischen Teenager-Slang mit diesem Quiz überprüfen.
Um Videos der verschiedenen Arten von gesprochenem Englisch aus der ganzen Welt zu sehen, kannst du auch FluentU besuchen. FluentU nimmt Videos aus der realen Welt – wie Musikvideos, Filmtrailer, Nachrichten und inspirierende Vorträge – und macht sie zu individuellen Sprachlernkursen. Du kannst FluentU auf der Webseite mit deinem Computer oder Tablet nutzen oder noch besser, lade dir die FluentU-App aus dem iTunes-Store oder dem Google Play-Store herunter.
Unten sind für den Anfang einige Slang-Wörter. Da Slang eine ungezwungene Sprache ist, sind einige von den Wörtern möglicherweise nicht für jüngere Lernende geeignet. Außerdem können einige Wörter, die in Großbritannien verwendet werden, an anderen Orten als beleidigend gelten! Wir werden dir alles erklären. Viel Spaß beim Lernen!
Der Leitfaden für britischen Slang: 18 britische Wörter für den alltäglichen Gebrauch, die du kennen solltest
1. Chuffed
Dieses Wort wird benutzt, wenn jemand sehr erfreut oder glücklich über etwas ist.
„I’m absolutely chuffed with my birthday present. Thanks!“
„Ich freue mich sehr über mein Geburtstagsgeschenk. Vielen Dank!”
2. Knackered
Knackered (oder manchmal „ready for the knackers yard“) bedeutet, dass jemand sehr müde ist. Das kommt von „knacker“, einem älteren Wort. Es bezeichnet eine Person, die alte Pferde schlachtet, die nicht mehr arbeiten können.
„I’ve been up half of the night with the baby. I’m totally knackered.“
„Ich war die halbe Nacht mit dem Baby auf. Ich bin total fertig.“
3. Bants
„Bants“ ist eine Abkürzung (abgekürzte Version) von „banter“. „To banter“ bedeutet Witze zu machen oder witzige Bemerkungen mit anderen auszutauschen.
„I’m going to Nando’s for some bants with the lads.“
„Ich gehe zu Nandos, um etwas mit den Jungs rumzualbern.“
4. Cheeky
Wenn jemand frech ist, bedeutet das, dass er ein wenig unhöflich oder respektlos ist, aber normalerweise auf eine Weise, die witzig und liebenswert ist.
„That is a cheeky smile … are you up to something?“
„Das ist ein freches Lächeln … führst du etwas im Schilde?“
“Did you just take the last biscuit? That was a bit cheeky!”
„Hast du gerade den letzten Keks genommen? Das war ein bisschen frech!“
Es kann auch verwendet werden, wenn du etwas isst, trinkst oder sonstwas tust, was du vielleicht nicht tun solltest oder das nicht gut für dich ist.
„I’m just going to have a cheeky burger on the way home.“
„Ich werde nur einen kessen Burger auf dem Weg nach Hause essen.“
„Are you coming to the pub tonight?“
„Kommst du heute Abend in die Kneipe?“
„On a Tuesday?! Well OK, just a few cheeky drinks.“
„An einem Dienstag?! Na gut, nur für ein paar flotte Drinks.“
5. Fag
In amerikanischem Englisch ist „fag“ ein abfälliger Begriff für jemanden, der schwul ist. Im britischen Slang ist damit jedoch „Zigarette“ gemeint.
„I’m going outside for a fag.“
„Ich gehe raus eine rauchen.“
6. Cuppa
„Cuppa“ kommt von der Wendung „cup of“. Die implizierte Bedeutung ist eine Tasse Tee (weil wir Tee lieben … manchmal sind Stereotypen auch absolut richtig). Das Wort „tea“ wird nicht wirklich benötigt. Du musst nur deutlich machen, ob es sich um „cuppa“ Kaffee oder um etwas anderes als Tee handelt.
„Would you like a cuppa?“
„Möchtest du eine Tasse Tee?“
„I’d love one. I’ll get the kettle on.“
„Sehr gerne. Ich stell das Wasser auf.“
7. Bum
Sie wissen vielleicht bereits, dass dieses Wort das informelle Wort für „Hintern“ ist. Es hat auch eine andere Bedeutung. Es wird benutzt, wenn jemand etwas von jemand anderem schnorrt.
„Can I bum a fag?“
„Kann ich eine Zigarette schnorren?“
„How did you get here?“
„Wie bist du hergekommen?“
„I bummed a lift with Tony.“
„Tony hat mich gebracht.“
„Lift” bedeutet hier „Fahrt“.
8. Mate
Während ein „mate“ im Standard-Englisch ein Lebenspartner ist, bedeutet es in Großbritannien häufig „Freund“. Es wird auch häufig verwendet, um Fremde in informellen Situationen anzusprechen, wie in Bars oder öffentlichen Verkehrsmitteln. Es wird besonders zwischen Männern verwendet (aber nicht immer). Ein ähnliches Wort ist „pal“ (das auch im amerikanischen Englisch verwendet wird).
„What are you doing this weekend?“
„Was machst du dieses Wochenende?“
„Hanging out with some of my mates.“
„Mit einigen meiner Kumpels rumhängen.“
„Excuse me, mate, is anyone sitting here?“
„Entschuldigung, Kumpel, sitzt hier jemand?“
„Hey pal, could I get a whisky and a beer please?“
„Hey Kumpel, könnte ich bitte einen Whiskey und ein Bier bekommen?“
9. Ledge
Dies ist eine Verkürzung des Wortes „Legende“. Eine Legende ist jemand, der bekannt ist, oft für etwas Großartiges oder Unglaubliches. Das Slang-Wort „ledge“ ist oft eine Übertreibung oder wird verwendet, um Dinge und Menschen bedeutender klingen zu lassen, als sie wirklich sind. Es kann nicht nur eine berühmte Person beschreiben, sondern auch ein Freund oder Familienmitglied, das nicht berühmt ist. Es wird oft verwendet, wenn der Freund oder das Familienmitglied etwas besonders Gutes oder Beeindruckendes getan hat.
„That final goal was amazing, mate. You’re a ledge!“
„Dieses Tor war fantastisch, Kumpel. Du bist ein Held!“
„Thanks for the tickets, mum. What a ledge!“
„Danke für die Tickets, Mama. Wie großartig!“
10. Gutted
Die ursprüngliche Bedeutung von „gut“ besteht darin, das Innere eines Tieres zu entfernen, bevor es gegessen wird (z. B. beim Ausnehmen eines Fisches). Es hat auch die Bedeutung, über etwas bitter enttäuscht zu sein.
„I was gutted when I failed the exam.“
„Ich war bitter enttäuscht, als ich durch die Prüfung gefallen bin.“
11. Sherbets
In Großbritannien ist „sherbet“ ein Wort für ein sprudelndes süßes Pulver. Aber jemanden einzuladen, für ein paar „sherbets“ in den Pub zu gehen, ist keine Einladung, Süßigkeiten zu essen, sondern eine Einladung, ein paar Bier zu trinken. Es ist möglich, dass dies von der kohlensäurehaltigen, schaumigen Spitze auf Bieren kommt.
„Do you fancy a few sherbets after work tonight?“
„Hast du Lust auf ein paar Bier nach der Arbeit?“
Jemand zu fragen, „Do you fancy…“, ist eine Art zu fragen, ob er es mögen würde.
12. Trollied
Ein „trolly“ ist das Wort, das die Briten für einen Einkaufswagen verwenden. Wenn das Substantiv „trolly“ jedoch in das Adjektiv „trollied“ umgewandelt wird, wird es verwendet, um jemanden als betrunken zu bezeichnen.
„I had a few too many sherbets last night, mate. I was trollied.“
„Ich hatte letzte Nacht ein paar Bier zu viel, Kumpel. Ich war total betrunken.“
13. Narky
„Narky“ ist ein anderes Wort für launisch oder schlecht gelaunt.
„She won’t speak to me. She’s been narky with me all day.“
„Sie spricht nicht mit mir. Sie war heute den ganzen Tag mir gegenüber gereizt.“
14. Fluke
Ein „fluke“ ist etwas, das durch Zufall oder Glück verursacht wird. Etwas kann auch als „flukey“ beschrieben werden, was bedeutet, dass etwas über alle Maßen zufällig bzw. ein Glücksfall war.
„I hit the bullseye (the red target on a darts board)!“
„Ich habe das Bullseye (das rote Ziel auf einer Dartscheibe) getroffen!“
„That was a total fluke! You wouldn’t be able to do it again.“
„Das war purer Zufall! Du könntest das kein zweites Mal machen.“
„I won 10 pounds on the lotto again!“
„Ich habe wieder 10 Pfund auf dem Lotto gewonnen!“
„That is so flukey!“
„Ein absoluter Glücksfall!“
15. Arsed
„Can’t be arsed“ ist eine weniger höfliche Version von „Can’t be bothered“. Es wird verwendet, um auszudrücken, dass jemand wirklich nicht die Energie hat, eine bestimmte Sache zu tun.
„Would you like go out today?“
„Möchtest du heute ausgehen?“
„Can’t be arsed. It’s Sunday. I’m not getting out of bed.“
„Ich habe keinen Bock. Es ist Sonntag. Ich werde das Bett nicht verlassen.“
16. Gagging
Die ursprüngliche Bedeutung dieses Wortes ist „würgen“. Es bedeutet aber auch, etwas dringend zu brauchen oder zu wollen.
„I’m gagging for a cuppa. I haven’t had one all day!“
„Ich giere nach einer Tasse Tee. Ich habe den ganzen Tag keinen gehabt!“
17. Cracking
„Cracking“ bedeutet etwas ist besonders gut oder ausgezeichnet. Menschen können auch als „cracking“ beschrieben werden. Zum Beispiel: „He’s a cracking lad.“ Es kann auch bedeuten, mit etwas loszulegen (und diese Bedeutung wird auch in der amerikanischen Sprache verwendet).
Eine andere Variante ist das Wort „cracker“. Wenn man eine Person als „cracker“ bezeichnet, denkt man, dass sie fantastisch ist. (Aber Vorsicht! Das ist im amerikanischen Slang ganz anders. In den USA kann „cracker“ für weiße Menschen aus ländlichen Gegenden ein beleidigender Ausdruck sein.)
„That was a cracking dinner. Compliments to the chef.“
„Das war ein super Abendessen. Kompliment an den Küchenchef.“
„I have lots of Christmas presents to wrap. I’d better get cracking!“
„Ich habe viele Weihnachtsgeschenke zu verpacken. Ich sollte besser loslegen!“
18. Bloody
Im Standard-Englisch bezieht sich „bloody“ gewöhnlich auf etwas, das blutig ist. Im britischen Slang ist dies jedoch etwas, das einem anderen Wort Betonung oder Wichtigkeit verleiht und ein milder Kraftausdruck.
„Bloody British English is bloody confusing! Bloody hell! Why do they have so much bloody slang?“
„Das verfluchte britische Englisch ist verdammt verwirrend! Verdammter Mist! Warum haben sie so viel blöden Slang?“
Britischer Slang mag verwirrend erscheinen. Es ist nicht immer dasselbe wie amerikanischer Slang. Wie du siehst, können die gleichen Wörter sehr unterschiedliche Dinge bedeuten, je nachdem, ob du mit einem Briten oder einem Amerikaner sprichst, sei also vorsichtig!
Wir alle wissen, dass die Verbesserung der Sprachkenntnisse kein Zufall ist – dies braucht Übung. Es muss jedoch keinesfalls langweilig sein. Folge einfach meinem Ratschlag und schau dir einige der Clips in diesem Artikel an.
Wenn du dich sicher fühlst, kannst du immer einige deiner neuen Wörter an einem echten Briten ausprobieren (entweder persönlich oder auf der italki-Webseite).
Ich garantiere dir, dass er von deinen Bemühungen begeistert sein wird!
Also, worauf wartest du?
Leg los, Kumpel!