familia-en-ingles

Familia en inglés: la guía del principiante para hablar sobre la familia

Estás de vacaciones o en una barbacoa de fin de semana.

Estás dando un paseo presentándote y haciendo nuevos amigos.

Le estás diciendo a la gente cómo te llamas y hablando un poco de ti.

¿Qué es lo siguiente? ¿Qué crees que será el siguiente tema?

¿Dijiste familia?

Bueno, claro. Hablar sobre ti suele hacer que la gente empiece a preguntar sobre tu familia. ¿Te has fijado en que a la gente le encanta hablar sobre esto? A mí me gusta, y estoy seguro que a ti también.

De hecho, ¡vamos a hacerlo ahora mismo! ¡Aquí tienes algunos términos y frases que tendrás que usar para hablar de tu familia en inglés!

Familia en inglés: cómo hablar sobre tus seres queridos sin esfuerzo

La gente suele comenzar una conversación para hablar de la familia con un simple “Do you have any family around here?” (“¿Tienes familia por aquí?”). Si ese es el caso, puedes decirle a la otra persona cómo de grande es tu familia y quizás dónde viven.

Aquí tienes un ejemplo:

There are six people in my family—me, my parents, brother and two sisters and we live in [your city or country].
Somos seis en mi familia: mis padres, un hermano, dos hermanas y yo y vivimos en [tu ciudad o país].

Esto les da una visión general de tu familia y la conversación seguirá fluyendo.

Y dependiendo de a donde te lleve la conversación, ¡querrás tener las siguientes palabras en tu arsenal!

Learn a foreign language with videos

Términos para describir estructuras familiares

Tendrás que estar familiarizado con las estructuras familiares para describir con precisión a los miembros de tu familia en inglés.

Hablar sobre los más cercanos

Las preguntas más típicas para este tipo de situación son “How big is your family?” (“¿Tu familia es muy grande?”) o “Do you have any brothers or sisters?” (“¿Tienes hermanos o hermanas?”) Cuando la gente pregunta esto, quieren saber cosas sobre tu familia más cercana. Se refiere a los familiares más próximos a ti que hayan vivido, o no, contigo.

Si estás soltero, tu familia más cercana será tus padres (parents)father (padre) y mother (madre)—y tus hermanos (siblings)hermanos (brothers) y hermanas (sisters). Tus hermanos y tú sois los hijos (children) de tus padres. Hijo se dice “son” e hija se dice “daughter“.

Quizás tus padres ya no estén casados (married). Si tu padre se casa con otra persona, su nueva mujer será tu madrastra (step-mother) y si tu madre se vuelve a casar, su nuevo marido será tu padrastro (step-father). Los niños que tenga tu madrastra o tu padrastro serán tus hermanastros (step-brothers y step-sisters). 

Cuando te casas, tendrás tu propia familia. Tu familia más cercana será entonces tu esposo/a, y tus hijos (children): hijos (sons) e hijas (daughters). Puedes tener marido (husband) o mujer (wife). 

Hablar sobre otros miembros de la familia

La gente puede hacerte preguntas como “Do you live with your grandparents?” (“¿vives con tus abuelos?”) o “How often do you see your cousins?” (“¿Con qué frecuencia ves a tus primos?”) cuando les interesa conocer a los otros miembros de tu familia. Aquí se incluyen a tus abuelos (grandparents), tíos (uncles), tías (aunts) y primos (cousins).

Los padres de tu padre y de tu madre son tus abuelos (grandparents): abuelo (grandfather) y abuela (grandmother). Los padres de tu madre son tus abuelos maternos (maternal grandparents) mientras que los padres de tu padre son tus abuelos paternos (paternal grandparents). Y tú eres su nieto (grandson) o nieta (granddaughter).

Si tus padres tienen hermanos o hermanas, entonces tienes tíos y tías. Tu tío (uncle) es el hermano de tu padre o madre y tu tía (aunt) es la hermana de tu padre o tu madre.

Los hijos de tus tíos y tías son tus primos (cousins). Tu primo (male cousin) sería el sobrino (nephew) de tus padres y tu prima (female cousin) sería su sobrina (niece).

Hablar de la familia relacionada con tu pareja

Cuando tienes pareja y/o te casas, tu familia crece. Tienes otros miembros familiares del lado de tu pareja llamados “políticos” (in-laws).

Una pregunta que puedes escuchar es “Does your spouse come from a big family?” (“¿tu pareja viene de una familia grande?”). Puede que no llegues a esta parte de la conversación, pero si llega, ¡estarás preparado!

El padre de tu pareja será tu suegro (father-in-law), y la madre de tu pareja será tu suegra (mother-in-law). Si tu pareja tiene un hermano, será tu cuñado (brother-in-law) y si tiene una hermana será tu cuñada (sister-in-law). Los hijos de tus cuñados serán tus sobrinos (nephews) y sobrinas (nieces).

Bien, veamos ahora algunas expresiones útiles que puedes usar para hablar sobre las relaciones con tu familia.

12 Expresiones para describir a tu familia en inglés

To look like

To look like significa parecerse a alguien físicamente.

Si eres alta y tienes los ojos grandes igual que tu hermana, dirías “I look like my older sister” (“me parezco a mi hermana”).

To take after

To take after significa parecerse a alguien en comportamiento.

Alguien de tu familia puede que camine, hable o sonría como otra persona de tu familia. Por ejemplo, si tu padre y tu hermana hacen los mismos gestos con las manos al hablar, dirías: “My sister takes after my father in the way she waves her hands around when she talks” (“mi hermana se parece a mi padre en la forma de mover las manos cuando habla”).

To run in the family

To run in the family significa “venir de familia”. Algunas familias pueden tener miembros que sean buenos en deportes, música, cocina, etc.

También podría ser que muchos miembros de tu familia tengan el pelo rizado, por tanto, podrías decir: “Thick curly hair runs in my family” (“el pelo rizado viene de familia“).

Like father, like son

En muchos casos, el carácter o comportamiento de un hijo recuerda al de su padre. Por ejemplo, si tanto a tu padre como a tu hermano le gusta gastarse el dinero, dirías: “He spends money like his dad—like father, like son.” (“Se gasta el dinero igual que su padre. De tal palo, tal astilla“).

Otra expresión que se parece en significado es a chip off the old block. “My brother is a chip off the old block.”

Ambas expresiones suelen usarse para referirse a miembros masculinos de la familia.

To have something in common

La expresión to have something in common (tener algo en común) se refiere a dos o más personas de una familia que comparten intereses similares, gustos y aversiones.

Si te preguntan, “What do you and your family like to do?” (“¿Que os gusta a hacer a tu familia y a ti?”), puedes hablar sobre los intereses que compartís. “My siblings, cousins and I have many things in common. We enjoy camping, cycling and playing board games.” (“Mis hermanos, primos y yo tenemos muchas cosas en común. Nos gusta ir de acampada, montar en bici y jugar a juegos de mesa.)

Lo contrario sería “I don’t have much in common with my brothers. They’re much older than me and we have different interests” (“no tengo mucho en común con mis hermanos. Son más mayores que yo y tenemos gustos diferentes”).

To be named after

To be named after someone es ponerle a alguien el mismo nombre de otro familiar. Suele hacerse en honor a una persona mayor.

Por ejemplo, si dices: “I was named after my grandmother” (“me llamaron así por mi abuela”), significaría que tienes el mismo nombre que tu abuela. Por tanto, si el nombre de tu abuela es Esther, tu nombre será Esther también.

To get along with

To get along with significa llevarse bien con alguien.

Si dices: “I get along very well with my younger sister,” (“Me llevo muy bien con mi hermana pequeña”) significa que estáis de acuerdo en muchas cosas y tenéis una buena relación. Lo contrario sería “I don’t get along with my cousin” (“no me llevo bien con mi primo”), que significa que la relación entre tu primo y tú no es muy buena.

To be on good terms

To be on good terms también significa llevarse bien con alguien.

Si tu hermana y tú os lleváis muy bien, dirías: “I’m on good terms with my sister.” (“me llevo bien con mi hermana”). Si tu primo y tú ni os hablaís, dirías: “I’m not on speaking terms with my cousin” (“no me llevo bien con mi primo”).

To be close to

To be close to significa que tienes una relación estrecha y no puede romperse fácilmente.

Si dices: “I’m very close to my mother and sister” (“mi madre, mi hermana y yo tenemos una relación estrecha“), estás diciendo que a las tres os gusta estar juntas, os lleváis bien y tenéis una relación sana.

To look up to

To look up to significa respetar y admirar a otra persona.

Si dices: “I’ve always looked up to my older brother” (“siempre he admirado a mi hermano mayor”) significa que respetas y admiras las cosas que dice y hace.

To get together

To get together significa quedar y hacer cosas juntos.

Si alguien te pregunta: “How often do you see your family?” (“¿con qué frecuencia ves a tu familia?”), puedes decir: “We get together every weekend to play soccer, watch a movie or eat pizza” (“quedamos todos los fines de semana para jugar al fútbol, ver una película o comer pizza”).

To start a family

To start a family significa empezar a tener hijos. Puede que tus padres te pregunten: “When are you and your husband/wife going to start a family? I want grandchildren!” (“¿cuándo vais a empezar tu marido/mujer y tú una familia? ¡Quiero un nieto!”).

O quizás tu hermano te acaba de enviar un mensaje y llamas a tu mejor amigo para decirle: “I just heard that my brother and sister-in-law are planning to start a family. That means I’m going to become an aunt (or uncle) soon!” (“Me acabo de enterar que mi hermano y mi cuñada están planeando empezar una familia. Eso significa que seré tía pronto!”).

 

Ya estás preparado para contestar cualquier pregunta sobre tu familia en inglés, ya estés de vacaciones de verano o en una barbacoa de fin de semana.

Ah, y ahora que tu hermano está planeando empezar una familia, ¡irás a más fiestas y tendrás más oportunidades de usar este maravilloso vocabulario!

¡Si te gustó esta publicación, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender inglés con videos de la vida real!

¡Regístrate gratis!

Comments are closed.