Some learners may be surprised by this fact, but anyone who has ever studied the little word ya will understand why it is so popular.
With just two letters, ya is one of those mighty words every language has that can mean a bunch of different things. English has “put,” “off,” “set”… Spanish has a (to, among many other meanings), picar (to itch, among other 56 meanings!) and, among others, ya.
If someone pressed me to give a main meaning to the word ya, I would probably say it means “already.” A lot of the meanings of the word would be lost in that simplistic definition, but that is the word’s most common use.
But Spanish ya and English “already” do not always behave in the same way.
While ya has many meanings and can be used for very different purposes as you will see later, it maintains its cute little form all the way through. However, “already” is what I call a multiple-personality word, because from the point of view of a Spanish person, it suddenly transforms into “yet” or “any more,” just to give you two examples.
Let’s see this in practice with a couple of examples:
Mi hermano ha llegado ya. (My brother has arrived already.)
¿Ha llegado ya mi hermano? (Has my brother arrived yet?)
Mi hermano dice que ya no viene. (My brother says he is not coming any more.)
This, my dear friends, can be a nightmare for some English learners. On the bright side, it is a dream come true for you, because all you need to memorize is one word.
As I mentioned before, ya can be used for different purposes. It all depends on the context of the sentence and the meaning you need to give to it. The present post includes the seven main situations when you need to use ya in Spanish plus two bonus tracks featuring ya in extremely common situations.
The Spanish Ya Guide to Master That Word Already!
Even if ya can be intimidating at first, once you get to know it and learn its different uses step by step, you will start to use it like a pro in no time. I am sure it will be a very important part of your Spanish core vocabulary. It is, after all, number 36!
Before we even get started, you can see how ya is used in different situations and try to figure out for yourself what its many meanings are by watching authentic videos on FluentU. FluentU takes real-world videos—like music videos, movie trailers, news and inspiring talks—and turns them into personalized language learning lessons.
For instance, you can see ya in use in a super-simple video for beginners! Or check out the huge library of content to pick up on and study other words and grammar concepts through the use of interactive subtitles, flashcards, adaptive quizzes and much more. Try it out with a free FluentU trial today!
1. Use Ya to Mean “Already,” “Yet”
English uses “already” and “yet” depending on whether the sentence is affirmative, negative (see point two) or a question. Spanish says “no, sir!” and uses just one word in all three contexts.
There will be instances when you will have to use todavía (still) instead of ya, but this will be explained in the last point of the post.
Going back to ya, this little multifaceted girl can fill all your needs without breaking a sweat. Have a look:
Antonia y Luis se han casado ya. (Antonia and Luis have already gotten married.)
¿Se han casado ya Antonia y Luis? (Have Antonia and Luis gotten married yet?)
Ya he comprado el libro para Juan. (I have already bought the book for Juan.)
¿Has comprado ya el libro para Juan? (Have you bought the book for Juan yet?)
2. Use Ya to Mean “Not Anymore,” “No Longer,” “Any Longer”
This is another example of the versatility of the word ya in Spanish. While English needs a new set of words (“not anymore,” “no longer” and “any longer” for different contexts), Spanish simply adds no in front of ya and it is ready to go.
Use ya no when something has stopped happening, is not true any more or is no longer in process:
Ya no como carne de cerdo. (I do not eat pork any more.)
¿Sigues saliendo con Pedro? Ya no. (Are you still going out with Pedro? Not anymore.)
Ya no sé si quiero seguir viviendo aquí. (I do not know if I want to live here any longer.)
Vine buscando a María pero ya no está. (I came looking for María but she is no longer here.)
3. Use Ya to Mean “Now,” “Right Now,” “In a Second,” “Later”
Once again, English gives us four different sets of words that can easily be translated in Spanish with a simple ya.
The words “now” and “right now,” do not just translate as ya, but they also give a sense of impatience to what is being uttered. This impatience can be positive (as in someone looking forward for something) or negative (as in someone losing their patience). It can also add surprise to a question. Have a look at some examples:
Están llegando ya. ¡Por fin! (They are arriving now. Finally!)
Tenemos que irnos ya. (We have to leave right now.)
¡Cállate ya! (Shup up now!)
¿Ya te vas? (Are you leaving now? — This could also be translated as “Are you leaving already?”)
As for ya meaning “in a second” and “later,” they are definitely a procrastinator’s favorite. We may say ya, but what we really mean is “I do not want to do it right now, maybe later”:
¡Ya voy! (I’m coming! […but they appear 30 minutes later.])
Ya se lo diré cuando lo vea. (I will tell him later when I see him.)
Ya hablaremos cuando lleguemos a casa. (We will talk later when we arrive home.)
4. Use Ya to Add Emphasis
It is difficult, maybe even impossible, to give a single translation for ya when it is used to add emphasis. It would also be weird to translate the sentences literally because many times they would make no sense in English.
The best way to learn how to use ya to add emphasis is by looking at some examples:
¡Ya te he oído! (I’ve heard you!)
¡Ya era hora! (Finally! / High time! Lit. “It was already time.”)
Ya lo sé, pero no puedo olvidarte. (I know, but I can’t forget you.)
Ya quisiera ser millonario. (I would like to be a millionaire.)
As you can see, if you omit ya in these sentences, they still make sense and the meanings remain the same. We are just adding emphasis to what we are saying.
However, there are two expressions Spanish native speakers use a lot that are also used to add emphasis but have a special translation in English. They are:
ya puedes + infinitive (you better + infinitive):
Ya puedes ponerte a trabajar. (You better start working.)
Ya puedes dejarme solo. (You better leave me alone.)
que ya es decir (which is saying something):
Llegó 3 horas tarde, que ya es decir. (He arrived 3 hours late, which is saying something.)
Me ha dado una caja vacía, que ya es decir. (She has given me an empty box, which is saying something.)
5. Use Ya to Indicate Frustration
Similarly to four, ya is mainly used to indicate frustration just as an added word to otherwise normal sentences. It can also appear in some expressions that are uttered when we express how frustrated we are about something:
¡Ya está bien! (Enough is enough! Lit. “It is good already.”)
¡Ya basta! (Enough! Lit. “It is enough already.”)
¡Ya te vale! (You’re a piece of work! / Now you’ve really done it! Lit. “It already costs you.”)
¡Ya está! (That’s it! Lit. “It is already.”)
6. Use Ya to Reassure Someone
Ya can also be used at the beginning of a sentence in order to calm down someone or reassure them. Very often, the sentences will start with Ya verás… (You will see…):
Ya verás qué bien nos lo vamos a pasar. (You will see how much fun we are going to have.)
Ya verás que todo va a estar bien. (You will see everything is going to be fine.)
Ya verás que no es peligroso. (You will see it is not dangerous.)
7. Use Ya to Express Incredulity
There is one Spanish expression that I often use when I do not believe what someone has just told me. I love it because it shows the power of language in just one word (well, two if you count repetitions):
¡Ya, ya! (Sure! [said with maximum incredulity])
It has a sibling which looks very similar and means practically the same:
¡Ya, seguro! (Yeah, sure!)
Bonus: 8. Use Ya Que to Mean “Since”
Ya que is mainly used to mean “since” at the beginning of a sentence. It is rather formal in Spanish, but it will woah your native friends if you use it. Its informal version is como:
Ya que no quieres quedarte, coge todas tus cosas y vete. (Since you do not want to stay, take all your stuff and go.)
Como no quieres quedarte, coge todas tus cosas y vete. (Since you do not want to stay, take all your stuff and go.)
Ya que vas a casa de Andrés, dale este libro. (Since you are going to Andrés’ house, give him this book.)
Como vas a casa de Andrés, dale este libro. (Since you are going to Andrés’ house, give him this book.)
Bonus: 9. Should You Use Ya or Todavía? Learn the Difference!
Even though these two words are used in different situations, they tend to be mixed up many times.
The key to understand when to use each of them is the following:
1. Use ya and ya no when you want to mean “already” and “no longer / any more,” respectively:
Ya he llegado. (I have arrived already.)
Ya no te quiero. (I do not love you any more.)
2. Use todavía and todavía no when you want to mean “still” and “not yet,” respectively:
Todavía estoy aquí. (I am still here.)
Todavía no ha llegado. (He has not arrived yet.)
But what happens with questions? We know English normally uses “yet” in questions, but sometimes you need to use other words in order to make the meaning clear. If you see ya or todavía in a question, the better way to avoid confusion is to translate them literally (“already” and “still,” respectively):
¿Ya estás aquí? (You are already here?)
¿Todavía estás aquí? (You are still here?)
And that’s all for today, guys!
I hope this post lets you finally understand the word ya and all its different meanings.
It is really not that difficult if the context is clear and you know what and when to use each option.
Now grab a pencil and a piece of paper and start creating your own ya sentences. I am sure you can come up with much more examples than me!
Remember to stay curious. Happy learning!
If you liked this post, something tells me that you'll love FluentU, the best way to learn Spanish with real-world videos.