jerga-en-ingles

20 palabras esenciales de la jerga en inglés para estudiantes

Tu amigo pregunta: “Hey, what’s up? (¡Oye! ¿Qué pasa?)”

Y tú respondes: “Um, the sky? (¿Umm, el cielo?)”

¿Alguna vez te ha pasado esto?

Tu amigo te preguntaba cómo estabas, ¿pero cómo se supone que ibas a saberlo?

Este es el lenguaje cotidiano de la vida real;

El idioma que no aprendes en ninguna clase de inglés.

Este es un resumen de algunas de las palabras más comunes de la jerga en inglés de Estados Unidos.

Así podrás entender mejor a tus amigos, encajar mejor con los demás y por supuesto, evitar situaciones embarazosas.

20 palabras esenciales de la jerga en inglés para estudiantes

Awesome (impresionante)

(Adjetivo) Es una palabra de la jerga en inglés muy popular en todo el mundo. La escucharás tanto en jóvenes como en ancianos. Cuando usas la palabra awesome, expresas que crees que algo es maravilloso o sorprendente. Esta palabra puede ser parte de una oración o servir como respuesta de una sola palabra.

Ejemplo 1)

“What did you think of Wolf of Wall Street? (¿Qué piensas de El lobo de Wall Street?)”

“It was awesome! I loved it! (¡Fue impresionante! ¡Me encantó!)” (Pensaste que fue una película genial)

Ejemplo 2)

“I’ll pick you up at 1 pm, okay? (Te recogeré a la 1:00 p.m., ¿Está bien?)”

Awesome (Está bien).” (Aquí muestras que te parece buena idea y estás de acuerdo).

Ejemplo 3)

“My friend Dave is an awesome single guy. You guys would be perfect for each other! (Mi amigo Dave es un soltero estupendo. ¡Ustedes son perfectos el uno para el otro!).”

“Really? I’d love to meet him. (¿En verdad? Me encantaría conocerlo).”

Cool (genial)

(Adjetivo) al igual que awesome, significa «grandioso» o «fantástico». También demuestra que estás de acuerdo con una idea. Ten cuidado con el significado común de la palabra cool, el cual es ligeramente frío. Por ese motivo, tienes que escuchar la palabra en contexto para entender su verdadero significado.

Ejemplo 1)

“How’s the weather in Canada these days? (¿Qué tal está el clima en Canadá estos días?)”

“It’s getting cooler. Winter’s coming! (Es más frío. ¡Se acerca el invierno!)” (Este es el significado literal; un poco frío).

Ejemplo 2)

“What did you think of my new boyfriend? (¿Qué piensas de mi nuevo novio?)”

“I liked him. He seemed like a cool guy! (Me agradó ¡Parece un chico agradable!)” .

Ejemplo 3)

“I’m throwing a party next week for my birthday. Do you want to come? (Estoy organizando una fiesta la próxima semana para mi cumpleaños. ¿Quieres venir?)”

Cool! Sure, I’d love to! (¡Genial! ¡Claro, me encantaría!).”

Beat – estar cansado

(Adjetivo) En condiciones normales, «beat» quiere decir «ganar»: Manchester United beat Liverpool (El Manchester United le ganó al Liverpool), o «golpear» Marko, stop beating your brother (Marco, deja de golpear a tu hermano). Sin embargo, en la jerga cotidiana, esta palabra tiene un significado muy diferente. Si escuchas a tu amigo decir I’m beat, quiere decir que está muy cansado.

Ejemplo 1)

“Do you want to go out tonight? There’s a cool new rock bar that’s just opened (¿Quieres salir esta noche? Hay un bar estupendo de rock que recién abrió).”

“Sorry, I can’t. I’m beat and I have to wake up early tomorrow (Lo siento, no puedo. Estoy agotado y tengo que levantarme temprano mañana).”

Ejemplo 2)

“You look beat, what have you been doing? (Te ves agotado, ¿qué has estado haciendo?).”

“I’ve been helping my dad in the yard all morning (He estado ayudando a mi papá en el jardín toda la mañana).”

To hang out (pasar el rato)

(Verbo) Si alguien te pregunta: ¿Where do you usually hang out ?, quiere saber cuáles son los lugares en los que prefieres pasar tu tiempo libre. Y si tu amigo te pregunta: ¿Do you want to hang out with me?, quiere saber si quieres pasar tiempo con él ¿Y qué tal si le preguntas a tu amigo qué es lo que hace y te responde: just hanging out? Esto quiere decir que está libre y no está haciendo nada en particular.

Ejemplo 1)

“Hey, it’s great to see you again. (¡Oye! Es genial verte de nuevo).”

“And you. We must hang out sometime (Y a ti. Debemos pasar el rato juntos algún día).”

“I would love that. I’ll call you soon (Me encantaría. Te llamaré pronto).”

Ejemplo 2)

“Paulo, where do you usually hang out on a Friday night? (Paulo, ¿dónde acostumbras a estar los viernes por la noche?).”

“If I’m not working, usually at the diner across the road from school (Si no estoy trabajando, generalmente en la cafetería cruzando la calle desde la escuela).”

“Cool, I’ve been there a few times (Genial, he estado ahí algunas veces).”

Ejemplo 3)

“Hi Simon, what are you doing? (Hola Simón, ¿qué haces?).”

“Nothing much, just hanging out with Sally (Nada, solo pasando el rato con Sally).” (En este caso puedes usar la palabra hanging sin el out y decir “Nothing much, just hanging with Sally (Nada, solo pasando el rato con Sally).

¿Y si se usa como un sustantivo? Hace referencia al lugar donde pasas tu tiempo libre.

Ejemplo 4)

“Joey, where are you, guys (Joey, ¿dónde están, chicos?)”

“We’re at our usual hang out. Come down whenever you want! (Estamos en el sitio de siempre. ¡Ven cuando quieras!).” (Puede ser su cafetería favorita, el gimnasio o incluso el parque).

To Chill Out (relajarse)

(verbo) Esta palabra simplemente significa relajarse. Generalmente puedes usarla con o sin la palabra «out», y al charlar con un hablante nativo, definitivamente entenderá lo que quieres decir.

Ejemplo 1)

“Hey Tommy, what are you guys doing? (Oye Tommy, ¿qué están haciendo?).”

“We’re just chilling (out). Do you want to come round? (Solo nos estamos relajando. ¿Quieres venir?).”

Ejemplo 2)

“Sue, what did you do in the weekend? (Sue, ¿qué hiciste el fin de semana?).”

“Nothing much. We just chilled (out) (Nada especial. Solo nos relajamos).”

Pero si alguien te dice: You need to chill out , no es algo positivo. Quiere decir que esa persona cree que estás reaccionando de manera exagerada o te estás estresando por cositas tontas.

Ejemplo 3)

“I can’t believe that test we just had. I’m sure I’m going to fail (No puedo creer el examen que acabamos de tener. Con seguridad voy a reprobar).”

“You need to chill out and stop thinking too much. I’m sure you’ll be fine (Necesitas relajarte y dejar de pensar tanto al respecto. Estoy seguro de que te irá bien).”

Wheels (automóvil)

(sustantivo) Todos sabemos que muchas cosas tienen ruedas – un automóvil, una moto, una bicicleta e incluso una carretilla, pero si alguien hace referencia a sus wheels , está hablando de su automóvil.

Ejemplo 1)

“Hey, can you pick me up at 3? (Oye, ¿puedes recogerme a las 3:00 p.m.?)”

“Sorry, I can’t. I don’t have my wheels at the moment (Lo siento, no puedo. No tengo mi automóvil en el momento).”

“Why? (¿Por qué?).”

“I had to take it down to the garage, there’s something wrong with the engine! (Tuve que llevarlo al garaje; ¡el motor tiene un problema!).”

Ejemplo 2)

“Nice wheels (Lindo carro).”

“Thanks, it was a birthday present from my dad! (Gracias, ¡fue un regalo de cumpleaños de mi padre!).”

Amped (estar emocionado) 

(Adjetivo) Cuando alguien dice: I’m amped about this, quiere decir que está muy emocionado por algo o que no puede esperar a que cierta cosa suceda.

Ejemplo 1)

“I can’t wait to see Beyonce live! (¡No puedo esperar a ver a Beyonce en vivo!).”

“Me too, I’m amped (Yo tampoco, estoy muy emocionado).”

También significa que tienes mucha determinación y quieres que algo ocurra. Con este sentido, puedes reemplazar amped con pumped. En otras palabras, ¡estás lleno de adrenalina!

Ejemplo 2)

“I’m so amped for the game tonight! (¡Estoy muy emocionado por el juego de esta noche!).”

“Yeah, I’m sure you are!. You guys need to beat the Sox (Sí, ¡seguro que lo estás! Ustedes necesitan vencer a los Medias rojas).”

Babe (bombón)

(Sustantivo) Si te refieres a alguien como babe, , quiere decir que crees que esa persona es muy atractiva. Debes tener cuidado y usar esta palabra solo cuando hables con otra persona aparte de tu babe, ¡ya que puede ofenderse!

Ejemplo 1)

“What do you think of James’ new girlfriend? (¿Qué piensas de la nueva novia de James?).”

“Total babe! And you? (¡Es un bombón total! ¿Y tú?).”

“Agreed! (¡Estoy de acuerdo!).”

Ejemplo 2)

“Oh man, Justin Timberlake is such a babe, don’t you think? (¡Oh! Justin Timberlake es un bombón, ¿no crees?).”

“Not really, he looks like a little boy. I prefer Johnny Depp – now that’s a real man! (No realmente, parece un niño pequeño. Prefiero a Johnny Depp, ¡ese si es un hombre de verdad!).”

Busted (atrapado)

(Adjetivo/verbo) Esta palabra significa descubrir o atrapar a una persona que está haciendo/diciendo/escondiendo algo que no debería. Por ejemplo, la frase: The police bust people every day, quiere decir que la policía atrapa tipos malos todos los días.

Ejemplo 1)

“Did you hear that Sam got busted speeding? (¿Escuchaste que a Sam lo atraparon sobrepasando el límite de velocidad?).”

“No, but I’m not surprised. I’m always telling him he needs to drive slower! (No, pero no me sorprende. ¡Yo siempre le digo que necesita conducir más despacio!).”

Ejemplo 2)

“There were two kids who were busted cheating in their exams! (¡Atraparon a dos niños haciendo trampa en sus exámenes!).”

“Really? What happened? (¿De verdad? ¿Qué pasó?).”

“I’m not sure, but they’ll definitely be punished. Our school takes cheating really seriously (No estoy seguro, pero con seguridad recibirán su castigo. Nuestra escuela toma muy en serio las trampas).”

To have a blast (divertirse mucho)

(Verbo) Normalmente, la palabra blast significa una gran explosión. En este contexto, podemos ver el término a menudo en las noticias: Two men have been seriously injured and taken to hospital from a suspected bomb blast (Dos hombres resultaron gravemente heridos y fueron llevados al hospital por una supuesta explosión de una bomba). Sin embargo, si usas esta palabra con tus amigos, tiene un significado más positivo que hace referencia a algo que es genial o que te estás divirtiendo mucho.

Ejemplo 1)

“How was the Jack Johnson concert? (¿Qué tal estuvo el concierto de Jack Johnson?).”

“It was awesome. Everyone had a blast (Fue genial. Todos se divirtieron mucho).”

“Even John? (¿Incluso John?).”

Yeah even John. He was even dancing! (Sí, hasta John. ¡Inclusive estaba bailando!).”

“Wow, it must’ve been good! (¡Vaya! Entonces debió haber sido bueno).”

Ejemplo 2)

“Thanks for inviting me to your party last night, I had a blast (Gracias por invitarme a tu fiesta la noche pasada, me divertí mucho)”.

“Thanks for coming and I’m glad you enjoyed it (Gracias por venir, me alegro de que la disfrutaras).”

To have a crush (sentir atracción por una persona)

(Verbo) El amor es algo maravilloso, así que cuando alguien te dice: I have a crush on you, debes sentirte muy bien, ya que expresa que le gustas y quiere más que tu amistad.

Ejemplo 1)

“I have the biggest crush on Simon. He’s so cute! (Simón me gusta muchísimo. ¡Él es tan lindo!).”

“Isn’t he dating Jenny Parkes? (¿Acaso él no está saliendo con Jenny Parkes?)”

“No, not anymore, apparently they broke up a few weeks ago! (No, ya no. Aparentemente, ¡terminaron hace algunas semanas!)”

“Cool! (¡Genial!).”

En vez de decir have a crush también puedes decir crushing on – significa lo mismo, solo que es el término que los adolescentes usan más a menudo.

Ejemplo 2)

“Oooh, you’re so crushing on Michael right now! (¡Oh! ¡Michael te gusta mucho ahora!)”

“I am not! We’re just friends! (¡No! ¡Solo somos amigos!).”

“Liar! I can tell you like him (¡Mientes! Puedo darme cuenta de que te gusta).”

“Is it that obvious? (¿Es así de obvio?).”

To dump (terminar una relación con alguien)

(Verbo) Si alguien dice: I’m dumping (el nombre de otra persona), quizás vaya a romper el corazón de alguien, ya que esta palabra significa terminar una relación romántica por un motivo u otro. Por otro lado, si alguien te dice: I’m dumping you, significa que esa persona no quiere salir contigo – No te preocupes, ¡hay muchos peces en el mar!

Ejemplo 1)

“What’s wrong with Amy? She’s been walking around campus all day looking sad and like she’s going to start crying any minute (¿Qué pasa con Amy? Ha estado caminando todo el día por el campus viéndose triste, como si fuera a empezar a llorar).”

“Didn’t you hear? Alex dumped her last night! Just don’t mention his name at all! (¿No lo escuchaste? ¡Alex terminó con ella anoche! ¡Simplemente no menciones su nombre en lo absoluto!).”

“Wow, I’m surprised. They always looked so happy together! (Vaya, que sorpresa. ¡Siempre se veían tan felices juntos!).”

Ejemplo 2)

“Landon looks so mad! What happened? (¡Landon se ve muy molesto! ¿Qué pasó?).”

“He and Samantha broke up (Él y Samantha terminaron).”

“Oh no, who dumped who? (¡Oh no! ¿Quién terminó con quién?).”

“I’m not sure, but I have a feeling it was Sam! (No estoy seguro, ¡pero tengo la sensación de que fue Samantha!).”

Ex (ex)

(Sustantivo) Usualmente, si escuchas a un amigo refiriéndose a su ex, está hablando de su antigua pareja. Sin embargo, si unes ex con otro sustantivo como «boss», formarás la palabra ex-boss y hablarás de tu antiguo jefe: I met my ex-boss in the supermarket the other day and he asked me to come back and work for him (El otro día me encontré con mi ex-jefe en el supermercado y me pidió que volviera a trabajar para él). I’m not going to now I’ve found this awesome new job (no voy a hacerlo, ya que ahora encontré este nuevo trabajo increíble).

Ejemplo 1)

“Who was that guy you were talking to before? (¿Quién era ese sujeto con quien hablabas antes?)”

“Oh Cam? He’s my ex! (Oh, ¿Cam? ¡Él es mi ex novio!).”

“And you’re still friends? (¿Y todavía son amigos?).”

“Kind of, we only broke up because he moved to LA (Más o menos. Nosotros terminamos porque él se mudó a Los Angeles).”

Ejemplo 2)

“My ex always sends me messages on Facebook. I wish she’d stop, it’s really annoying! (Mi ex novia siempre me envía mensajes en Facebook. Quisiera que se detuviera, ¡es muy molesta!).”

“Tell her, or just delete as your friend! (Dile, ¡o simplemente elimínala de tus amigos!).”

Geek

(sustantivo) ¡El significado de esta palabra depende de si estás siendo amable o no! Si te refieres a una persona desconocida como geek, la estás criticando porque le gusta estudiar mucho, pasa demasiado tiempo en el computador o no socializa. Pero si llamas a tu amigo geek, puede tener un tono más alegre y cordial.

Ejemplo 1)

“What do think of the new girl Amanda? (¿Qué piensas de la nueva chica Amanda?).”

“Not much, she seems like a geek. She spends all her time in the library! (No mucho, parece una geek. ¡Pasa todo el tiempo en la biblioteca!).”

“Maybe because she feels lonely. She’s new! (Quizás lo hace porque se siente sola. ¡Ella es nueva).” (con connotación negativa).

Ejemplo 2)

“Let’s go Ted’s house party tonight! Everyone’s going to be there! (¡Vamos a la fiesta de la casa de Ted esta noche! ¡Todos van a estar ahí!).”

“I wish I could, but I have to study for my finals! (Ojalá pudiera, ¡pero tengo que estudiar para mis exámenes finales!).”

“Ah, man, you’re such a geek (Ah hombre, eres todo un geek).”

“I know. But if I don’t pass Coach Jones is going to kick me off the team! (Lo sé. Pero si no apruebo, ¡el entrenador Jones me va a echar del equipo!).” (Tono divertido y cordial).

Hooked on something (ser adicto a algo)

(Verbo) Cuando alguien dice: I’m hooked on something o simplemente: I’m hooked, quiere decir que es adicto a algo y no se cansa de eso. Por ejemplo, una persona puede decir: I’m hooked on chocolate, basketball, a new TV show (soy adicto al chocolate, el basquetbol, un nuevo programa de televisión), o también: I’m hooked on cigarettes (soy adicto a los cigarrillos), ¡lo cual es más peligroso y nada genial!

Ejemplo 1)

“What did you think about the new sitcom with James Franco? (¿Qué piensas de la nueva comedia con James Franco?).”

“Loved it. I’m hooked already! (Me encantó. Ya soy adicto a ella).”

Ejemplo 2)

“I miss George! (¡Extraño a George!).”

“George’s your ex. You’re hooked on him and it’s not healthy. It’s time to move on! (George es tu ex novio. Eres adicta a él y eso no es saludable. ¡Es el momento de superarlo!).”

Looker (atractivo)

(Sustantivo) Si alguien te dice: you’re a looker, debes sentirte genial, ya que te da a entender que eres muy atractivo. Quizás nunca lo escuches en persona, pero puedes oírlo de terceros.

Ejemplo 1)

“That Marni girl is a real looker don’t you think? (Esa chica Marni es muy atractiva, ¿no crees?).”

“She’s a nice girl but not my type! (¡Es una chica agradable pero no es mi tipo!).”

Ejemplo 2)

“Have you seen the new history professor yet? (¿Ya viste al nuevo profesor de historia?).”

“No, but I hear he’s a real looker! (No, ¡pero escuché que es muy atractivo!).”

“You hear right. He is! (Escuchaste bien. ¡Lo es!).”

In (estar a la moda)

(Adjetivo) Quizás ya conoces el significado de la palabra in como preposición debido a que es una de las primeras cosas que enseñan en las clases de inglés: the boy’s in the house, my pencil is in my pencil case (el niño está en la casa, el lápiz está en mi estuche). Sin embargo, esta palabra puede tener un significado completamente diferente – quiere decir estar a la moda en el momento. Las cosas que son in en el momento, puede que no sean in en un mes – ¿por qué? ¡Porque las tendencias siempre cambian!

Ejemplo 1)

“Jordan, why do you keep listening to that music? It’s awful! (Jordan, ¿por qué sigues escuchando esa música? ¡Es horrible!).”

“Mom, you don’t know anything. It’s the in thing now! (Mamá, no sabes nada. ¡Es lo que está a la moda ahora!).”

Ejemplo 2)

“So, what’s in at the moment (Así que, ¿qué es lo que está a la moda ahora?).”

“Seriously Dad? (¿En serio papá?).”

“Yeah, come on I wanna know what’s cool and what’s not! (Sí, ¡vamos yo quiero saber qué es genial y qué no lo es!).”

Sick (genial)

(Adjetivo) Coff, coff, achís…no, no esa clase de enfermedad. Por ejemplo, si tu amigo te dice: the party was sick , quiere decir que hubo una fiesta genial, muy impresionante o simplemente la mejor. En ese caso, sick tiene un significado similar a la palabra awesome, aunque quizás solo la escuches de adolescentes y estudiantes universitarios – ¡Oh! Y tal vez surfistas!

Ejemplo 1)

“When are you going to Hawaii? (¿Cuándo vas a ir a Hawái?).”

“Next week! Have you been? (¡La próxima semana. ¿Ya estuviste ahí?).”

“Yeah, a few times, it’s sick (Sí, algunas veces. ¡Es genial!).”

Ejemplo 2)

“You missed a sick party last night! (¡Te perdiste una fiesta increíble anoche!).”

“Oh, man, I knew I should have gone! (Oh, ¡yo sabía que debía haber ido!).”

Epic Fail

(Sustantivo) La palabra epic significa «grandioso» y la palabra fail quiere decir fracaso. Une las dos palabras y ese es su significado – un «gran fracaso» o «un desastre completo». Este sustantivo sirve para exagerar la idea del fracaso o el error, y puedes usarlo cuando algo no salga como esperas. Lo más común es que escuches esta palabra siempre en su versión en inglés, incluso cuando hables con tus amigos en español.

Ejemplo 1)

“The school basketball team lost the game by 30 points, can you believe it? (El equipo de basquetbol de la escuela perdió el partido por 30 puntos, ¿puedes creerlo?).”

“Yeah, epic fail (Sí, epic fail).”

Ejemplo 2)

“Did you get your test marks back? (¿Recibiste los resultados de tu examen?)”

“Yeah, it was an epic fail and I have to redo the classes again next semester! (Sí y fue un epic fail, ¡así que tengo que volver a tomar las clases el próximo semestre!).”

“Oh too bad, I’m sorry! (¡Qué mal, lo siento!).”

Ripped (musculoso)

(Adjetivo) En el inglés cotidiano, ripped significa «rasgado» – por ejemplo, puedes rasgar tus jeans o una hoja de papel. Pero….en la jerga americana no tiene nada que ver con eso. Si alguien te dice: You’re ripped (usualmente aplica para hombres, aunque no siempre), quiere decir que tienes un buen cuerpo con grandes músculos – quizás porque haces mucho ejercicio en el gimnasio o practicas algún deporte.

Ejemplo 1)

“Dude, you’re so ripped! What’s your secret? (Amigo, ¡eres muy musculoso! ¿Cuál es tu secreto?).”

“Gym two hours a day! (¡Hago ejercicio en el gimnasio dos horas al día!).”

Ejemplo 2)

“Have you seen Martin lately? (¿Has visto a Martín últimamente?).”

“No, why? (No, ¿por qué?).”

“He’s done something to himself! He totally ripped (¡Sé hizo algo! ahora es totalmente musculoso).”

“What? No way! He used to be so overweight! (¿Qué? ¡No es posible! ¡Él era muy gordo!).”

Dunno (no lo sé)

(Contracción) En pocas palabras, dunno significa «no lo sé». Es una manera más rápida y floja de decirlo que es muy popular entre los jóvenes. Sin embargo, debes tener cuidado cuando lo digas – si dices dunno a uno de tus superiores, puedes parecer grosero. Así que ve por lo seguro y usa la palabra únicamente con personas de tu misma edad o menos.

Ejemplo 1)

“Where’s Jane? She’s supposed to be here by now (¿Dónde está Jane? Se supone que debe estar aquí ahora).”

Dunno, she’s always late! (No sé, ¡siempre llega tarde!).”

Ejemplo 2)

“What are you doing for Spring Break? (¿Qué vas a hacer en tus vacaciones?).”

Dunno, I was thinking Mexico again. You? (No sé, pensaba en ir de nuevo a México. ¿Y tú?).”

Dunno yet! (¡Todavía no sé!).”

Loser (perdedor)

(Sustantivo). En los juegos hay ganadores y perdedores, pero si un amigo dice: that person is a loser, no quiere decir que esa persona perdió un partido, sino que no le agrada por sus acciones o comportamiento.

Ejemplo 1)

“Ray is such a loser for breaking up with Rebecca (Ray es un perdedor por terminar con Rebecca).”

“Yeah, I know, he’s never going to find a girl as good as her! (Sí, lo sé, ¡él nunca va a encontrar a una chica tan buena como ella!).”

Ejemplo 2)

“Victor’s turning into a real loser these days (Víctor se está volviendo un perdedor completo ahora).”

“¿Por qué?”

“I dunno but he’s turned really arrogant since he’s gone to college! (No sé, ¡pero se volvió muy arrogante desde que se fue a la universidad!).”

Rip off (estafa) (sustantivo)/To be ripped off (ser estafado) (verbo)

Si encuentras una camiseta simple que valga $80, te sorprenderías, ¿cierto? Una persona que hable inglés te diría algo como: That t-shirt is a complete rip off , lo que significa que esa camiseta es una estafa porque vale más de lo que debería. Por otro lado, si escuchas a alguien decir: this person rips you off , significa que una persona engaña cobrando mucho más de lo justo. Por ejemplo: tourists often get ripped off by locals because the locals want to make money and the tourists have no idea (Los lugareños timan a menudo a los turistas porque quieren ganar dinero y los turistas no tienen idea).

Ejemplo 1)

“I’m not going to the J-Lo concert anymore (Ya no voy a ir al concierto de Jennifer López).”

“Why not? (¿Por qué no?).”

“The tickets are way too expensive. They’re $250 each (Los boletos son muy caros. Valen $250 cada uno).”

“Oooh, that’s such a rip off! Who can afford that these days? (¡Ooh, eso es un timo! ¿Quién puede permitirse ese lujo en estos días?).”

Ejemplo 2)

“How much did you buy your wheels for bro? (¿Cuánto te costó tu automóvil, hermano?).”

“$2000!”

“Dude, you were so ripped off. This car’s worth only half of that! (Amigo, te estafaron. ¡Ese carro solo vale la mitad de eso!).”

Así que aquí las tienes – estas son algunas de las frases más comunes de la jerga cotidiana que puedes escuchar de tus amigos que hablan inglés. Sin embargo, debes tener cuidado con dónde y cuándo las dices. La jerga se usa principalmente con tus amigos o las personas con las que tienes confianza (tu familia, etc.). Sería una pena que no consiguieras ese trabajo porque usaste estas palabras – eso sería un epic fail!

¿Te gustaría escuchar estas palabras asombrosas (y muchas más) en conversaciones reales? Entonces FluentU está a punto de convertirse en tu nueva herramienta de aprendizaje favorita. FluentU tiene cientos de videos en inglés para que escojas. Estos vídeos se toman de Internet, programas de televisión, películas, noticias, caricaturas y más.

Aprender la jerga y otras frases informales en inglés puede ser difícil al principio. Es un problema común que tus libros y clases tradicionales de inglés quizás no te ayuden a solucionar. Así que, ¿por qué no aprender de Bart Simpson y otros personajes divertidos?

¡Definitivamente no vas a aprender a hablar sobre personas «apestosas» en un libro! Todos los videos tienen subtítulos para que entiendas qué es lo que pasa. ¿Escuchaste una palabra nueva que no entendiste bien? FluentU te permite ver su significado en la pantalla.

En ocasiones, las palabras de la jerga americana no tienen sentido en español, por lo que tienes que ver más allá de las simples definiciones. Nosotros te enseñamos cómo usar estas palabras con imágenes y oraciones de ejemplo. ¡Échale ahora un vistazo a FluentU y empieza a aprender cómo se usan estas palabras en la vida real!

Empieza a usar FluentU en el sitio web con tu computador o tablet. O mejor aún, descarga la aplicación de FluentU de la iTunes Store o del PlayStore si utilizas dispositivos Android.

Otros recursos sobre palabras de la jerga americana para estudiantes de inglés

Mosalingua: una publicación de blog con jerga muy común y popular (muy parecida a este artículo).

Dave Sperling’s ESL slang page: una lista alfabética y completa con palabras de la jerga americana, que también tiene ejemplos. Algunas de estas palabras no son muy comunes.

Commonly-used american slang de Manythings.org: esta también es una lista completa. A diferencia de la página de Dave Sperling, este sitio web te permite ver un ejemplo para que tengas la oportunidad de adivinar el significado de la palabra antes de conocer su definición.

Enter your e-mail address to get your free PDF!

We hate SPAM and promise to keep your email address safe

Close