Top 5 Japanese Song Lyrics for Improving Your Pronunciation, Vocabulary and More

Knowing Japanese song lyrics by heart makes it easy to sing along at the karaoke bar, burst into song when alone in your car and chat about pop culture with your language partner.

But it can also help you improve your pronunciation, learn new words and pick up on grammar structures.

But before you jump into the deep end, start by wading with some simple songs that anyone can learn by heart.

In this post, I give you my five favorite songs for learning Japanese song lyrics that anyone—regardless of level—can master.

Contents

1. “おめでとうクリスマス”

Hiragana: おめでとう くりすます

English: “We Wish You a Merry Christmas”

This is a song that most of you will already be familiar with.

The entire song has only five different lines, making it one of the simplest. And most of them contain the line “おめでとうクリスマス.”

So, you can see how this is a perfect song for beginners—simple yet polite language, lots of repetition and a context you’ll likely be familiar with.

What can be learned from this song?

  • Phrases you can use around holiday time
  • The appropriate use of おめでとう, which tends to be used in the case of holidays. For example: 誕生日おめでとう (たんじょうび おめでとう — Happy birthday) or to congratulate someone for a significant life event.
  • Grammar points with みんなして, which is another way to say みんなで, 一緒に (いっしょに) or 一斉に (いっせいに). They both mean more than one person is doing something together simultaneously.
  • How to use ましょう, which is the polite form for proposals in Japanese.

Before we move on, here’s some trivia for anime lovers: A version of this song was included on a “Sailor Moon” Christmas album entitled “Christmas For You.”

If you’re a Minako fan, this should be a delightful discovery for you as she’s singing it. There’s a talking bit in the middle, making for extra listening practice!

歌詞 (かし) — Lyrics

おめでとうクリスマス
(おめでとう くりすます) – repeated three times
Merry Christmas

お祝いしましょう
(おいわいしましょう)
Let’s celebrate

みんなして遊びましょう
(みんなして あそびましょう)
Let’s have a good time with everyone

おめでとうクリスマス
(おめでとう くりすます)
Merry Christmas

お祝いしましょう
(おいわいしましょう)
Let’s celebrate

おめでとうクリスマス
(おめでとう くりすます) – repeated three times
Merry Christmas

お祝いしましょう
(おいわいしましょう)
Let’s celebrate

みんなして遊びましょう
(みんなして あそびましょう)
Let’s have a good time with everyone

おめでとうクリスマス
(おめでとう くりすます)
Merry Christmas

お祝いしましょう
(おいわいしましょう)
Let’s celebrate

おいしいお菓子を
(おいしい おかしを) – repeated three times
Delicious treats

作りましょう
(つくりましょう)
Let’s make

みんなして遊びましょう
(みんなして あそびましょう)
Let’s have a good time with everyone

おめでとうクリスマス
(おめでとう くりすます)
Merry Christmas

お祝いしましょう
(おいわいしましょう)
Let’s celebrate

おめでとうクリスマス
(おめでとう くりすます) – repeated three times
Merry Christmas

お祝いしましょう
(おいわいしましょう)
Let’s celebrate

みんなして遊びましょう
(みんなして あそびましょう)
Let’s have a good time with everyone

おめでとうクリスマス
(おめでとう くりすます)
Merry Christmas

お祝いしましょう
(おいわいしましょう)
Let’s celebrate

2. “鬼のパンツ”

Hiragana: おにの ぱんつ

English: “The Ogre’s Underpants”

This song is about the underpants worn by a type of youkai known as oni, and just how strong these underpants are. Oni can also be translated as demon, devil, troll or monster.

If the video didn’t make it obvious, this is a song aimed at children. But it’s probably the most fantastical, out-there song on the list (which makes it a bit more fun) and can help you learn about Japanese lore.

Not only that, but you’ll be able to connect more with other cultural staples involving oni. For example, one of the most popular customs of Setsubun involves wearing an oni mask!

What can be learned from this song?

And like last time, here’s some trivia: The melody of the song comes from Neapolitan/Italian song “Funiculì, Funiculà” composed by Luigi Denza. Sound familiar? It does to me, but I can’t put my finger on exactly why that is, somehow. Hmm…

歌詞 (かし) — Lyrics

鬼のパンツはいいパンツ
(おにの ぱんつは いい ぱんつ)
The ogre’s underpants are good underpants

強いぞ強いぞ
(つよいぞ つよいぞ)
They’re strong, they’re strong

鬼のパンツはいいパンツ
(おにの ぱんつは いい ぱんつ)
The ogre’s underpants are good underpants

履こうよ履こうよ
(はこうよ はこうよ)
Let’s wear them, let’s wear them

5年たっても破れない
(ごねん たっても やぶれない)
Even after five years they’re not worn out

強いぞ、強いぞ
(つよいぞ つよいぞ)
They’re strong, they’re strong

10年たっても破れない
(じゅうねん たっても やぶれない)
Even after ten years they’re not worn out

強いぞ、強いぞ
(つよいぞ つよいぞ)
They’re strong, they’re strong

履こう、履こう、鬼のパンツ
(はこう はこう おにの ぱんつ)
Let’s wear them, let’s wear them, the ogre’s underpants

履こう、履こう、鬼のパンツ
(はこう はこう おにの ぱんつ)
Let’s wear them, let’s wear them, the ogre’s underpants

あなたも、私も
(あなたも わたしも)
You too, me too

あなたも、私も
(あなたも わたしも)
You too, me too

みんなで履こう、鬼のパンツ
(みんなで はこう おにの ぱんつ)
Let’s all wear them, the ogre’s underpants

3. “もしも自由が欲しいなら”

Hiragana: もしも じゆうが ほしいなら

English: “If You Want Freedom”

You’ll like this song if you like music that’s more on the jazzy side.

Mayumi Kojima’s music tends to be in this style, so if you like what you hear, I recommend looking into her catalog. (And don’t worry, I’ll help you with specific recommendations later.)

Her music also sets a delightful mood for learning if you like sweet, quaint-feeling music.

I has more day-to-day in its vocabulary, and it also has clear, simple language one would likely use in everyday speech.

The spirit of this song is captured in much of her other work, so her discography is worth exploring for more great lessons!

What can be learned from this song?

As you can see, this song can teach you a lot of commonly used Japanese grammar.

I suggest sentence mining songs like these—which means studying it line-by-line, noting every structure and unknown word—or using an immersion program like FluentU that lets you learn with videos and interactive subtitles.

Here’s another song by Mayumi I recommend:

「私の恋人」 (わたしの こいびと) — “My Lover

A song about one’s lover, as well as going on boat rides, a trip to another country and to dance parties with them. This is another relatively simple song that you may want to add to your “Songs to Learn” list.

歌詞 (かし) — Lyrics

もしも自由が欲しいならば
(もしも じゆうが ほしいならば)
If you want freedom

もしも自由が欲しいならば
(もしも じゆうが ほしいならば)
If you want freedom

このバスに飛び乗らなきゃ
(このばすに とびのらなきゃ)
This bus, you need to hop on

もしも今が欲しいならば
(もしも いまが ほしいならば)
If you want right now

もしも今が欲しいならば
(もしも いまが ほしいならば)
If you want right now

このバスに
(このばすに)
On this bus

飛び乗らなきゃ
(とびのらなきゃ)
You need to hop

飛び乗らなきゃ
(とびのらなきゃ)
You need to hop

時間を忘れて
(ときをわすれて)*
You forget the time

時間を忘れて
(ときをわすれて)*
You forget the time

このバスは
(このばすは)
This bus

あなたを待つ
(あなたをまつ)
You’ll wait for

あなたを待つ
(あなたをまつ)
You’ll wait for

もしも自由が欲しいならば
(もしも じゆうが ほしいならば)
If you want freedom

もしも自由が欲しいならば
(もしも じゆうが ほしいならば)
If you want freedom

このバスに
(このばすに)
On this bus

飛び乗らなきゃ
(とびのらなきゃ)
You need to hop

飛び乗らなきゃ
(とびのらなきゃ)
You need to hop

*Note: On some lyric sites, the first line in verse three is written as 時間を忘れて (じかんをわすれて), although it’s read as ときをわすれて.

This 時間 is the 熟字訓 (じゅくじくん — special kanji readings), which is a Japanese word whose kanji spelling conveys the meaning based on the individual characters, but the reading isn’t directly related to the spelling.

The 熟字訓 are often used in literature.

4. “いつか王子様が ”

Hiragana: いつか おうじさまが

English: “Someday My Prince Will Come”

There’s nothing quite like 「白雪姫」(しらゆきひめ — Snow White) to lift your spirits.

The greatest part about this song is that it’s not the only Disney song with a Japanese rendition.

From what I can tell, Disney movies are usually dubbed before their cinematic release in Japan. So go seek out Japanese versions of other Disney songs you love!

Personally, I am very fond of the Japanese versions of “The Nightmare Before Christmas” songs, like “This is Halloween” and “What’s This?” Of the non-spooky variety, “Be a Man” is pretty good and pretty funny, and “Cruella de Vil” is nice for its simplicity and the humor involved in the scene.

What can be learned from this song?

  • Tons of vocabulary. Every word is useful in some way!
  • Kanji for all the vocabulary you’ll learn from this song.
  • Use of になる , which in this context means “to be” or “to become.” The example in this song is pretty good for showing how it can work because Snow White is speaking mainly in the future tense about her prince and how she sees herself being happy then.
  • Use of でしょう  to indicate that a certain outcome is likely.
  • Use of ていく , which modifies a verb to mean “to go do (something).” Maggie Sensei has a lot of examples here.
  • Use of adjectives, which are named for the use of な after certain adjectives when placed before a noun.

歌詞 (かし) — Lyrics

とても素敵な王子様
(とてもすてきな おうじさま)
A very lovely prince

いつか必ず王子様が
(いつかかならず おうじさまが)
Someday, for sure, the prince

私を見つけ出し
(わたしをみつけだし)
Will find me

お城へ連れていく
(おしろへつれていく)
Take me away to his castle

いつか必ず幸せになる
(いつか かならずしあわせになる)
Someday, for sure, I’ll be happy

永久の愛の鐘が
(とこしえのあいのかねが)
Forever love’s bell

鳴りわたるでしょう
(なりわたるでしょう)
Will likely ring

5. “Ring a Ding Dong”

This cheery song by 木村カエラ (Kaela Kimura) is a great one to stick in your brain, and it’s got oodles of lessons to teach you.

What can be learned from this song?

  • A way that onomatopoeias can be used. むにゃむにゃ (in this context, to talk while asleep) is paired with と (in this context, is similar to the way な is used after certain adjectives) so it can work in a sentence.
  • Several verbs.
    • さしてあげる (compound of two different words: さす, to hold an open umbrella, and あげる, to give)
    • あがる (to stop, in the case of rain, or in this context, tears)
    • 分け合う (わけあう — to share)
    • くれる (to give something to someone)
    • 言える (いえる — to be able to say)
    • いる (to exist)
    • 眠る (ねむる — to sleep, although suggesting someone may not be laying down)
    • 開く (ひらく — to open, as in making a space where there may not have been before)
    • 鳴り響く (なりひびく — to resound, in the case of something audible)
    • 踊り出す (おどりだす — to break into dance)
    • 歌い出す (うたいだす— to break into song)
  • Lots of nouns.
  • Various other words.
  • The use of the curious word とまれ , which in this song is a bit perplexing because it could potentially have so many meanings, but it likely indicates an extended period or doing something regardless of circumstances. Hard to say exactly since it’s in Hiragana, though!

When I tried to remember this song’s lyrics, I used a karaoke video.

Karaoke really is helpful. You can read the lyrics in real-time and go back a few seconds if you need to without switching windows.

歌詞 (かし) — Lyrics

Ring a Ding Dong Ring a Ding Ding Dong – repeated eight times

Ding Dong

なんで?君の天気は雨?
(なんで?きみの てんきは あめ?)
Why? Is your weather rainy?

こんなにボクの空晴れだよ
(こんなに ぼくのそら はれだよ)
My sky is so very sunny

お気に入りのボクの傘を君にさしてあげるよ
(おきにいりの ぼくのかさを きみに さしてあげるよ)
My favorite umbrella I’ll hold over you

涙もあがれ
(なみだも あがれ)
And stop your tears

Ring a Ding Dong, Ring a Ding Ding Dong – repeated three times

みんな分け合うよ
(みんなわけあうよ)
We all share

Ring a Ding Dong, Ring a Ding Ding Dong – repeated three times

ドレミファミレド
(どれみふぁみれど)
Do Re Mi Fa Mi Re Do

君がいつもくれる言葉
(きみが いつも くれる ことば)
The words you always give me

天使も大好きだ「ありがと
(てんしも だいすきだ「ありがと」)
Angels also love them, “Thank you”

だからママ!ボクもちゃんと言えるよ
(だから まま!ぼくも ちゃんと いえるよ)
So Mama! I can say it right too

いつもありがと
Thank you always

幸せとまれ
(しあわせ とまれ)
Stay happy/Be happy no matter what

Ring a Ding Dong, Ring a Ding Ding Dong – repeated three times

代わりは いないよ
A replacement doesn’t exist

Ring a Ding Dong, Ring a Ding Ding Dong – repeated three times

ドレミファミレド
(どれみふぁみれど)
Do Re Mi Fa Mi Re Do

むにゃむにゃと眠る
(むにゃむにゃと ねむる)
Talking in my sleep

夢のドア開く
(ゆめの どあ ひらく)
The door I dream of cracks open

ファンファーレ鳴り響いて
(ふぁんふぁーれ なりひびいて)
A fanfare resounds

誰も彼も踊り出す
(だれもかれも おどりだす)
Everybody bursts into a dance

小鳥や花やボクも歌い出す
(ことりや はなや ぼくも うたいだす)
Songbirds, flowers and I all burst into song

お日様顔出してもうおはよう
(おひさま かお だして もう おはよう)
The face of the sun comes out, it’s already time to say good morning!

1・2・3・4・5・6

Ring a Ding Dong – repeated six times

I must warn you—this song is slightly more complicated than the others.

Although the speech is casual, and several simple words are used, there’s also some tricky stuff going on due to it being slightly poetic with some of the meanings, lots of words being stuffed into the bridge and having some wonky sentence structures.

But if you enjoy pop music, you may like this one more than others.

If you prefer more technical guidance, how about some lyric site recommendations?

My favorites are:

Adding 歌詞 (かし) to your search and making sure everything is written in at least kana can also really help bring up native sites.

There’s also this handy guide that talks about finding Japanese song lyrics with ease, which goes into far more detail than I do here. (And has more music recommendations!)

 

Are you feeling ready to seek out more simple songs now?

Or maybe get through these to see how you like learning the lyrics?

Then slip into your favorite music listening position, get your vocal chords ready, and learn those songs! And for more Japanese music, check out our post on the most famous Japanese singers and bands—it comes with plenty of song recommendations, too. 

And One More Thing...

If you love learning Japanese with authentic materials, then I should also tell you more about FluentU.

FluentU naturally and gradually eases you into learning Japanese language and culture. You'll learn real Japanese as it's spoken in real life.

FluentU has a broad range of contemporary videos as you'll see below:

learn-japanese-with-videos

FluentU makes these native Japanese videos approachable through interactive transcripts. Tap on any word to look it up instantly.

learn-japanese-with-songs

All definitions have multiple examples, and they're written for Japanese learners like you. Tap to add words you'd like to review to a vocab list.

learn-japanese-with-movies

And FluentU has a learn mode which turns every video into a language learning lesson. You can always swipe left or right to see more examples.

practice-japanese-with-adaptive-quizzes

The best part? FluentU keeps track of your vocabulary, and gives you extra practice with difficult words. It'll even remind you when it’s time to review what you’ve learned. You'll have a 100% personalized experience.

Start using the FluentU website on your computer or tablet or, better yet, download the FluentU app from the iTunes or Google Play store. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)

Enter your e-mail address to get your free PDF!

We hate SPAM and promise to keep your email address safe

Close