{"id":93602,"date":"2023-09-14T08:43:21","date_gmt":"2023-09-14T12:43:21","guid":{"rendered":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/learn\/german-poems\/"},"modified":"2025-06-02T04:00:21","modified_gmt":"2025-06-02T08:00:21","slug":"german-poems","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/german\/german-poems\/","title":{"rendered":"8 Great German Poems"},"content":{"rendered":"<p>German isn&#8217;t exactly known by most as being a beautiful language like French or Italian, but this common notion didn&#8217;t stop German poets from writing some of <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/german\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">the most beautiful<\/a> poems ever written.\u00a0<\/p>\n<p>That&#8217;s why I put together this post\u2014to show you some of the German language&#8217;s most well known and well loved poems.<\/p>\n<p>[fluentu-toc]<\/p>\n<p><\/p>\n<h2>1. <em>&#8220;<\/em><em>Er ist&#8217;s&#8221;<\/em> by Eduard M\u00f6rike<\/h2>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>Fr\u00fchling l\u00e4\u00dft sein blaues Band <br \/>\n<\/em><em>wieder flattern durch die L\u00fcfte; <br \/>\n<\/em><em>s\u00fc\u00dfe, wohlbekannte D\u00fcfte <br \/>\n<\/em><em>streifen ahnungsvoll das Land.\u00a0<br \/>\n<\/em><em>Veilchen tr\u00e4umen schon,\u00a0<br \/>\n<\/em><em>wollen balde kommen. <br \/>\n<\/em><em>Horch, von fern ein leiser Harfenton!\u00a0<br \/>\n<\/em><em>Fr\u00fchling, ja du bist&#8217;s!\u00a0<br \/>\n<\/em><em>Dich hab&#8217; ich vernommen!<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Spring lets its blue ribbon<br \/>\nonce again flutter through the airs;<br \/>\nsweet, well-known scents<br \/>\nportentously streak the country.<br \/>\nViolets already dream,<br \/>\nwant to soon come.<br \/>\nListen, from far away a sweet harp!<br \/>\nSpring, it&#8217;s you!<br \/>\nI&#8217;ve heard you!<\/p>\n<p><strong>Who was Eduard M\u00f6rike?<\/strong><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/5\/german-poems-about-spring1.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-8002\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/5\/german-poems-about-spring1.jpg\" alt=\"german poems about spring\" width=\"120\" height=\"167\" \/><\/a><\/p>\n<p>M\u00f6rike was a German Romantic poet and prose writer who lived in the first half of the 19th century. Romantic poets loved to write works in praise of nature\u2014a trait you can see in <em>&#8220;Er ist&#8217;s.&#8221;<\/em> M\u00f6rike is often compared to Goethe (arguably Germany&#8217;s most famous writer) and many of his works have been set to music or become folk songs after his death.<\/p>\n<p><strong>What grammar and vocabulary can I learn from this poem?<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong><i>Wollen <\/i>(to want or wish):<\/strong><em>\u00a0<\/em>This is one of German&#8217;s six\u00a0modal verbs, used to express a stronger desire to do something than <em>m\u00f6chten<\/em> (to have a preference to do something).<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong><em>Durch<\/em> (through or by):<\/strong> This common preposition always takes the <em>Akkusativ<\/em> case. See how <em>die L\u00fcfte<\/em> (the airs) is in the\u00a0<em>Akkusativ<\/em> case? It&#8217;s important to learn the cases that go with <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/german\/blog\/german-prepositions\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">various German prepositions<\/a>.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong><em>Blaues<\/em>\u00a0(blue):<\/strong> An example of an <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/german\/blog\/german-adjective-endings-practice\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener nofollow\">adjective with an adjective ending<\/a>\u2014another important component of the German language\/<\/li>\n<\/ul>\n<h2>2. <em>&#8220;Aus Einem April&#8221;<\/em>\u00a0by Rilke<\/h2>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>Wieder<\/em><em> duftet der Wald.\u00a0<br \/>\n<\/em><em>Es heben die schwebenden Lerchen <br \/>\n<\/em><em>mit sich den Himmel empor, der unseren Schultern schwer war;\u00a0<br \/>\n<\/em><em>zwar sah man noch durch die \u00c4ste den Tag, wie er leer war,\u00a0<br \/>\n<\/em><em>aber nach langen, regnenden Nachmittagen\u00a0<br \/>\n<\/em><em>kommen die gold\u00fcbersonnten\u00a0<br \/>\n<\/em><em>neueren Stunden,\u00a0<br \/>\n<\/em><em>vor denen fl\u00fcchtend an fernen H\u00e4userfronten\u00a0<br \/>\n<\/em><em>alle die wunden\u00a0<\/em><em>Fenster furchtsam mit Fl\u00fcgeln schlagen.\u00a0<br \/>\n<\/em><em>Dann wird es still. Sogar der Regen geht leiser <br \/>\n<\/em><em>\u00fcber der Steine ruhig dunkelnden Glanz. <br \/>\n<\/em><em>Alle Ger\u00e4usche ducken sich ganz <br \/>\n<\/em><em>in die gl\u00e4nzenden Knospen der Reiser.<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">The forest smells again.<br \/>\nIt raises the floating larks<br \/>\nwhich were so heavy on our shoulders, upwards into the sky;<br \/>\nindeed, one saw through the branches the day, how it was empty,<br \/>\nbut after long, rainy afternoons<br \/>\ncome the gold, sunny<br \/>\nnewer hours,<br \/>\nbefore which the far house fronts flee<br \/>\nall the sore windows, fearful with wings&#8217; attack.<br \/>\nThen it is still. Even the rain goes softer<br \/>\nover the stone&#8217;s peaceful, darkening shine.<br \/>\nAll sounds hide away<br \/>\nin the shiny buds of the bushes.<\/p>\n<p><strong>Who was Rilke?<\/strong><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/5\/german-poems-about-spring2.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-8003\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/5\/german-poems-about-spring2.jpg\" alt=\"german poems about spring\" width=\"120\" height=\"146\" \/><\/a><\/p>\n<p>Rainer Maria Rilke was an Austrian poet and novelist who was born in Prague in the late 19th century and died in Switzerland after World War I. He&#8217;s famous for his poems, for a novel and for his correspondence. His works feature motifs from Greek mythology and are quite popular in the United States. You can read more of Rilke&#8217;s poetry <a href=\"http:\/\/rainer-maria-rilke.de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">here<\/a>.<\/p>\n<p><strong>What grammar and vocabulary can I learn from this poem?<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong><em>Knospen<\/em> (buds):<\/strong> This is a very important spring word! Budding plants are one of the most welcome signs of the return of spring.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong><em>Knospen der Reiser<\/em> (buds of the bushes):<\/strong> This is an example of the <em>Genitiv<\/em> case, the German possessive case that&#8217;s being supplanted in spoken German, but is still found in written German.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong><em>Sah<\/em> (saw):<\/strong> An example of the German past literary tense, a rare tense in spoken German but important to know when <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/german\/easy-german-books\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">reading old German books<\/a>.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>3. &#8220;<em>Alle V\u00f6gel Sind Schon Da<\/em>,&#8221; by Hoffmann von Fallersleben<\/h2>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>Alle<\/em><em> V\u00f6gel sind schon da, alle V\u00f6gel, alle!<br \/>\n<\/em><em>Welch ein Singen, Musizieren,<br \/>\n<\/em><em>Pfeifen, Zwitschern, Tirilieren!<br \/>\n<\/em><em>Fr\u00fchling will nun einmaschiern,<br \/>\n<\/em><em>kommt mit Sang und Schalle.<br \/>\n<\/em><em>Wie sie alle lustig sind, flink und froh sich regen!<br \/>\n<\/em><em>Amsel, Drossel, Fink und Star<br \/>\n<\/em><em>und die ganze Vogelschar<br \/>\n<\/em><em>w\u00fcnschen dir ein frohes Jahr,<br \/>\n<\/em><em>lauter Heil und Segen.\u00a0<br \/>\n<\/em><em>Was sie uns verk\u00fcnden nun, nehmen wir zur Herzen:<br \/>\n<\/em><em>alle wolln wir lustig sein,<br \/>\n<\/em><em>lustig wie die V\u00f6gelein,<br \/>\n<\/em><em>hier und dort, feldaus, feldein,<br \/>\n<\/em><em>springen, tanzen, scherzen.<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">All the birds are there, all the birds, all!<br \/>\nWhat singing, music,<br \/>\nwhistling, chirping, trilling!<br \/>\nSpring wants to march in now,<br \/>\ncome with singing and sounds.<br \/>\nHow funny is all, nimble and happy stir!<br \/>\nBlackbird, finch, thrush and starling<br \/>\nand the whole flock of birds<br \/>\nwish you a merry year,<br \/>\nsincere health and blessing.<br \/>\nWhat we say now, we take to heart:<br \/>\nall we want to be funny,<br \/>\nfunny like the birds,<br \/>\nhere and there, out, in,<br \/>\njumping, dancing, joking.<\/p>\n<p><strong>What grammar and vocabulary can I learn from this song?<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong><em>W\u00fcnschen dir<\/em> (wish you):<\/strong> <em>Dir<\/em> is in the dative case here, since the birds are saying that they wish to you\u00a0healing and blessing.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong><em>V\u00f6gel<\/em> (birds, plural):<\/strong> <em>V\u00f6gel<\/em> is the plural of <em>Vogel<\/em> (bird). Remember this, because\u00a0beginners commonly make the mistake of making <em>Vogel<\/em> plural by putting an <em>-n<\/em> on the end, which creates a word that certainly does not mean birds.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong><em>Springen<\/em>,<em> tanzen<\/em> (to sing, to dance):<\/strong> These are <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/german\/blog\/commonly-used-german-verbs\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">essential verbs in the German language<\/a>, and important to know!<\/li>\n<\/ul>\n<p>If you enjoy breaking down poems line by line to learn German, you can use a similar method for other German media, including TV shows and songs.<\/p>\n<p><strong>FluentU<\/strong> takes authentic videos\u2014like music videos, movie trailers, news and inspiring talks\u2014and turns them into personalized language learning lessons.<\/p>\r\n<p><\/p>\r\n<p>You can try FluentU for free for 2 weeks. Check out the website or download <a href=\"https:\/\/apps.apple.com\/us\/app\/fluentu-learn-language-videos\/id917892175\">the iOS app<\/a> or <a href=\"https:\/\/play.google.com\/store\/apps\/details?id=com.fluentflix.fluentu&amp;hl=en&amp;gl=US\">Android app.<\/a><\/p>\r\n<p><i><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">P.S. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)<\/a><\/i>\r\n<\/p>\r\n<p><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\r\n  <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/NativeAd-German.jpg\" alt=\"FluentU Ad\" \/>\r\n  <p style=\"text-align: center\">\r\n    <button class=\"btn-blue\" style=\"border: none;font-size: 18px;text-align: center;padding: 0.75rem 1.5rem;cursor: pointer\">\r\n      Try FluentU for FREE!\r\n    <\/button>\r\n  <\/p>\r\n<\/a>\r\n\n<h2>4. <em>&#8220;Mailied&#8221;<\/em> by Goethe<\/h2>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>Wie<\/em><em> herrlich leuchtet<br \/>\n<\/em><em>Mir die Natur!<br \/>\n<\/em><em>Wie gl\u00e4nzt die Sonne!<br \/>\n<\/em><em>Wie lacht die Flur!<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>Es dringen Bl\u00fcten<br \/>\n<\/em><em>Aus jedem Zweig<br \/>\n<\/em><em>Und tausend Stimmen<br \/>\n<\/em><em>Aus dem Gestr\u00e4uch<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>Und Freud&#8217; und Wonne<br \/>\n<\/em><em>Aus jeder Brust.<br \/>\n<\/em><em>O Erd&#8217;, o Sonne!<br \/>\n<\/em><em>O Gl\u00fcck, o Lust!<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>O Lieb&#8217;, o Liebe!<br \/>\n<\/em><em>So golden sch\u00f6n,<br \/>\n<\/em><em>Wie Morgenwolken<br \/>\n<\/em><em>Auf jenen H\u00f6hn!<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>Du segnest herrlich<br \/>\n<\/em><em>Das frische Feld,<br \/>\n<\/em><em>Im Bl\u00fctendampfe<br \/>\n<\/em><em>Die volle Welt.<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>O M\u00e4dchen, M\u00e4dchen,<br \/>\n<\/em><em>Wie lieb&#8217; ich dich!<br \/>\n<\/em><em>Wie blickt dein Auge!<br \/>\n<\/em><em>Wie liebst du mich!<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>So liebt die Lerche<br \/>\n<\/em><em>Gesang und Luft,<br \/>\n<\/em><em>Und Morgenblumen<br \/>\n<\/em><em>Den Himmelsduft,<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>Wie ich dich liebe<br \/>\n<\/em><em>Mit warmem Blut,<br \/>\n<\/em><em>Die du mir Jugend<br \/>\n<\/em><em>Und Freud&#8217; und Mut<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>Zu neuen Liedern<br \/>\n<\/em><em>Und T\u00e4nzen gibst.<br \/>\n<\/em><em>Sei ewig gl\u00fccklich,<br \/>\n<\/em><em>Wie du mich liebst!<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">How brightly nature<br \/>\nShines this morning!<br \/>\nWhat radiant sun!<br \/>\nHow the fields sing!<br \/>\nThe buds burst forth<br \/>\nFrom each green frond!<br \/>\nA thousand bushes<br \/>\nResound with song!<br \/>\nAnd joy and wonder<br \/>\nStreams from each breast.<br \/>\nOh Earth! Oh Sun!<br \/>\nOh joy without rest!<br \/>\nLoveliest of loves!<br \/>\nFair and golden,<br \/>\nLike morning clouds<br \/>\nOn the mountain.<br \/>\nYou renew each field<br \/>\nWith veils of mist.<br \/>\nAnd your morning dew<br \/>\nLeaves each field blessed.<br \/>\nOh how I cherish<br \/>\nYou, sweetest maid!<br \/>\nHow your eyes shine bright<br \/>\nWhere love can\u2019t fade.<br \/>\nAs morning larks love<br \/>\nTo sing and fly,<br \/>\nAs springtime flowers<br \/>\nGreet the blue sky,<br \/>\nSo do I love you<br \/>\nWith all my heart!<br \/>\nThe one who inspires<br \/>\nYouth, joy and art;<br \/>\nA mood for new songs,<br \/>\nDancing lively.<br \/>\nOh be so happy<br \/>\nAs you love me!<\/p>\n<p><strong>Who was Goethe?<\/strong><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/5\/german-poems-about-spring3.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-8004\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/5\/german-poems-about-spring3.jpg\" alt=\"german poems about spring\" width=\"120\" height=\"160\" \/><\/a><\/p>\n<p>Johann Wolfgang von Goethe is probably Germany&#8217;s most famous writer (in fact, Germany&#8217;s most famous language school, the <a href=\"https:\/\/www.goethe.de\/en\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Goethe-Institut<\/a>, is named after him). He was a German Romantic writer who lived in the late 18th and early 19th centuries; he wrote poems, novels and treatises.<\/p>\n<p><strong>What grammar and vocabulary can I learn from this poem?<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong><em>Aus dem Gestr\u00e4uch<\/em> (out of the undergrowth):<\/strong> Here&#8217;s an example of <em>aus<\/em> (out), a preposition that takes the dative case in this circumstance.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong><em>Du mich liebst<\/em> (you love me):<\/strong> If you love somebody or something, the thing you bestow your affections on takes the accusative case in German. In fact, <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/german\/feelings-emotions-in-german\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">emotion verbs (love, hate, etc.)<\/a> always take accusative.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong><em>Leuchtet mir die Natur<\/em> (nature shines on me):<\/strong> <em>Mir<\/em> is an example here of the dative case\u2014it makes the difference between &#8220;nature shines me&#8221; and &#8220;nature shines on me.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n<h2>5. <em>&#8220;Fr\u00fchlingsglaube&#8221;<\/em> by Uhland<\/h2>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>Die linden L\u00fcfte sind erwacht, <br \/>\n<\/em><em>Sie s\u00e4useln und weben Tag und Nacht, <br \/>\n<\/em><em>Sie schaffen an allen Enden. <br \/>\n<\/em><em>O frischer Duft, o neuer Klang! <br \/>\n<\/em><em>Nun, armes Herze, sei nicht bang! <br \/>\n<\/em><em>Nun mu\u00df sich alles, alles wenden. <br \/>\n<\/em><em>Die Welt wird sch\u00f6ner mit jedem Tag,<br \/>\n<\/em><em>Man wei\u00df nicht, was noch werden mag, <br \/>\n<\/em><em>Das Bl\u00fchen will nicht enden.<br \/>\n<\/em><em>Es bl\u00fcht das fernste, tiefste Tal: <br \/>\n<\/em><em>Nun, armes Herz, vergi\u00df der Qual! <br \/>\n<\/em><em>Nun mu\u00df sich alles, alles wenden.<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">The gentle breezes are awoken,<br \/>\nThey whisper and weave day and night,<br \/>\nThey create in all ends.<br \/>\nOh fresh fragrance, oh new sound!<br \/>\nNow, poor heart, don&#8217;t be anxious!<br \/>\nNow all must change.<br \/>\nThe world becomes prettier with every day,<br \/>\nOne does not know, what yet will be,<br \/>\nThe blooming doesn&#8217;t want to end.<br \/>\nThe farthest, deepest valley blooms:<br \/>\nNow, poor heart, forget the agony!<br \/>\nNow all, all must change.<\/p>\n<p><strong>Who was Uhland?<\/strong><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/5\/german-poems-about-spring4.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-8005\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/5\/german-poems-about-spring4.jpg\" alt=\"german poems about spring\" width=\"120\" height=\"148\" \/><\/a><\/p>\n<p>Johann Ludwig Uhland was a poet and historian from T\u00fcbingen, in southwest Germany. He was born in the late 18th century and lived long into the 19th. He was a professor of literature who was inspired by medieval motifs in his ballads and poetry. You can find more of his work <a href=\"http:\/\/www.feiertagsgedichte.de\/autoren\/u\/uhland\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">here<\/a>.<\/p>\n<p><strong>What grammar and vocabulary can I learn from this poem?<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong><em>Fernste, tiefste<\/em> (farthest, deepest):<\/strong> This is an example of German superlative adjectives.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><strong><em>Die Welt wird sch\u00f6ner<\/em> (the world becomes more beautiful):<\/strong> This is a use of the verb <em>werden<\/em> (to become), a word that has plenty of uses in the German language.<\/li>\n<li><strong><em>Wenden<\/em> (to change):<\/strong> This is an important verb in German. Not only does it mean &#8220;to change,&#8221; but it&#8217;s also related to the noun <em>die Wende<\/em> (the change), which refers to the reunification of Germany in 1990.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>6. &#8220;<em>Erlk\u00f6nig<\/em>&#8221; by Goethe<\/h2>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>Wer reitet so sp\u00e4t durch Nacht und Wind?<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Es ist der Vater mit seinem Kind;<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Er hat den Knaben wohl in dem Arm,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Er fa\u00dft ihn sicher, er h\u00e4lt ihn warm.<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? &#8211;<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Siehst, Vater, du den Erlk\u00f6nig nicht?<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Den Erlenk\u00f6nig mit Kron&#8217; und Schweif?\u00a0<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.\u00a0<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>&#8220;Du liebes Kind, komm, geh mit mir!<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Gar sch\u00f6ne Spiele spiel&#8217; ich mit dir;<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Manch&#8217; bunte Blumen sind an dem Strand,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Meine Mutter hat manch&#8217; g\u00fclden Gewand.&#8221;\u00a0<br \/>\n<\/em><\/strong><em><strong>Mein Vater, mein Vater, und h\u00f6rest du nicht,<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Was Erlenk\u00f6nig mir leise verspricht? &#8211;<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>In d\u00fcrren Bl\u00e4ttern s\u00e4uselt der Wind.\u00a0<br \/>\n<\/strong><\/em><em><strong>&#8220;Willst, feiner Knabe, du mit mir geh&#8217;n?<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Meine T\u00f6chter sollen dich warten sch\u00f6n;<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Meine T\u00f6chter f\u00fchren den n\u00e4chtlichen Reihn,<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Und wiegen und tanzen und singen dich ein.&#8221;\u00a0<br \/>\n<\/strong><\/em><em><strong>Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Erlk\u00f6nigs T\u00f6chter am d\u00fcstern Ort? &#8211;<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Mein Sohn, mein Sohn, ich seh&#8217; es genau:<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Es scheinen die alten Weiden so grau.\u00a0<br \/>\n<\/strong><\/em><em><strong>&#8220;Ich liebe dich, mich reizt deine sch\u00f6ne Gestalt;<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Und bist du nicht willig, so brauch&#8217; ich Gewalt.&#8221;\u00a0<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Mein Vater, mein Vater, jetzt fa\u00dft er mich an!<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Erlk\u00f6nig hat mir ein Leids getan!\u00a0<br \/>\n<\/strong><\/em><em><strong>Dem Vater grauset&#8217;s, er reitet geschwind,<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Er h\u00e4lt in Armen das \u00e4chzende Kind,<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Erreicht den Hof mit M\u00fch&#8217; und Not;<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>In seinen Armen das Kind war tot.<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Who rides there so late through the night dark and drear?<br \/>\nThe father it is, with his infant so dear;<br \/>\nHe holdeth the boy tightly clasp&#8217;d in his arm,<br \/>\nHe holdeth him safely, he keepeth him warm.<br \/>\n&#8220;My son, wherefore seek&#8217;st thou thy face thus to hide?&#8221;<br \/>\n&#8220;Look, father, the Erl-King is close by our side!<br \/>\nDost see not the Erl-King, with crown and with train?&#8221;<br \/>\n&#8220;My son, &#8217;tis the mist rising over the plain.&#8221;<br \/>\n&#8220;Oh, come, thou dear infant! oh, come, thou with me!<br \/>\nFull many a game I will play there with thee;<br \/>\nOn my strand, lovely flowers their blossoms unfold,<br \/>\nMy mother shall grace thee with garments of gold.&#8221;<br \/>\n&#8220;My father, my father, and dost thou not hear<br \/>\nThe words that the Erl-King now breathes in mine ear?&#8221;<br \/>\n&#8220;Be calm, dearest child, &#8217;tis thy fancy deceives;<br \/>\n&#8216;Tis the sad wind that sighs through the withering leaves.&#8221;<br \/>\n&#8220;Wilt go, then, dear infant, wilt go with me there?<br \/>\nMy daughters shall tend thee with sisterly care;<br \/>\nMy daughters by night their glad festival keep,<br \/>\nThey&#8217;ll dance thee, and rock thee, and sing thee to sleep.&#8221;<br \/>\n&#8220;My father, my father, and dost thou not see,<br \/>\nHow the Erl-King his daughters has brought here for me?&#8221;<br \/>\n&#8220;My darling, my darling, I see it aright,<br \/>\n&#8216;Tis the aged grey willows deceiving thy sight.&#8221;<br \/>\n&#8220;I love thee, I&#8217;m charm&#8217;d by thy beauty, dear boy!<br \/>\nAnd if thou&#8217;rt unwilling, then force I&#8217;ll employ.&#8221;<br \/>\n&#8220;My father, my father, he seizes me fast,<br \/>\nFull sorely the Erl-King has hurt me at last.&#8221;<br \/>\nThe father now gallops, with terror half wild,<br \/>\nHe grasps in his arms the poor shuddering child;<br \/>\nHe reaches his courtyard with toil and with dread,<br \/>\nThe child in his arms finds he motionless, dead.<\/p>\n<p><strong>What grammar and vocabulary can I learn from this poem?<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong><em>Not <\/em>and <em>tot<\/em>:<\/strong> These two words, meaning &#8220;dread&#8221; and &#8220;dead&#8221; also rhyme in English, which shows you some of the common roots of Germanic languages.<\/li>\n<li><em><strong>Dem Vater grauset&#8217;s, er reitet geschwind<\/strong><\/em><strong>:<\/strong> The poem presents a range of verb forms, providing exposure to various tenses and moods in German. This line in particular also shows some archaic forms, which are better preserved in German than in English.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>7.\u00a0&#8220;<em>An die Freude<\/em>&#8221; by Schiller<\/h2>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><strong><em>Freude, sch\u00f6ner G\u00f6tterfunken,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Tochter aus Elysium,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Wir betreten feuertrunken,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Himmlische, dein Heiligtum!<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Deine Zauber binden wieder,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Was die Mode streng geteilt;<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Alle Menschen werden Br\u00fcder,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Wo dein sanfter Fl\u00fcgel weilt.<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>Wem der gro\u00dfe Wurf gelungen,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Eines Freundes Freund zu sein;<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Wer ein holdes Weib errungen,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Mische seinen Jubel ein!<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Ja, wer auch nur eine Seele<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Sein nennt auf dem Erdenrund!<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Und wer&#8217;s nie gekonnt, der stehle<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Weinend sich aus diesem Bund!<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>Freude trinken alle Wesen<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>An den Br\u00fcsten der Natur;<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Alle Guten, alle B\u00f6sen<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Folgen ihrer Rosenspur.<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>K\u00fcsse gab sie uns und Reben,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Einen Freund, gepr\u00fcft im Tod;<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Wollust ward dem Wurm gegeben,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Und der Cherub steht vor Gott.<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>Froh, wie seine Sonnen fliegen<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Durch des Himmels pr\u00e4cht&#8217;gen Plan,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Laufet, Br\u00fcder, eure Bahn,<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Freudig, wie ein Held zum Siegen.<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>Seid umschlungen, Millionen!<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Diesen Ku\u00df der ganzen Welt!<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Br\u00fcder, \u00fcber&#8217;m Sternenzelt<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Mu\u00df ein lieber Vater wohnen.<br \/>\n<\/em><\/strong><strong><em>Ihr st\u00fcrzt nieder, Millionen?<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Ahnest du den Sch\u00f6pfer, Welt?<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>Such&#8217; ihn \u00fcber&#8217;m Sternenzelt!<\/em><\/strong><br \/>\n<strong><em>\u00dcber Sternen mu\u00df er wohnen.<\/em><\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">Joy, beautiful spark of the gods,<br \/>\nDaughter of Elysium,<br \/>\nWe enter, fire-drunk,<br \/>\nHeavenly One, your shrine.<br \/>\nYour magic binds again<br \/>\nWhat custom has strictly parted.<br \/>\nAll men become brothers,<br \/>\nWhere your gentle wing abides.<br \/>\nWho has succeeded in the great attempt,<br \/>\nTo be a friend&#8217;s friend,<br \/>\nWhoever has won a lovely woman,<br \/>\nAdd in his jubilation!<br \/>\nIndeed, who calls even one soul<br \/>\nHis own on the earth&#8217;s sphere!<br \/>\nAnd whoever never managed it should slink<br \/>\nWeeping from this union!<br \/>\nAll creatures drink of joy<br \/>\nAt nature&#8217;s breast.<br \/>\nJust and unjust<br \/>\nAlike taste of her gift;<br \/>\nA tried friend to the end.<br \/>\nEven the worm has been granted sensuality,<br \/>\nAnd the cherub stands before God!<br \/>\nGladly, as His heavenly bodies fly<br \/>\nOn their courses through the heavens,<br \/>\nThus, brothers, you should run your race,<br \/>\nAs a hero going to conquest.<br \/>\nYou millions, I embrace you.<br \/>\nThis kiss is for all the world!<br \/>\nBrothers, above the starry canopy<br \/>\nThere must dwell a loving Father.<br \/>\nAre you collapsing, millions?<br \/>\nDo you sense the creator, world?<br \/>\nSeek Him above the starry canopy!<br \/>\nAbove stars must He dwell.<\/p>\n<p><strong>Who was Schiller?<\/strong><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/german-poems.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-223848\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/09\/german-poems.jpg\" alt=\"\" width=\"110\" height=\"150\" \/><\/a><\/p>\n<p>Johann Christoph Friedrich von Schiller was a remarkable figure in German history, known as a renowned poet, philosopher and playwright. Schiller&#8217;s writings explored profound themes like freedom, the intrinsic worth of every human being and the pursuit of higher ideals. Some of his most notable creations include &#8220;William Tell,&#8221; &#8220;The Robbers,&#8221; and the renowned poem (included here) &#8220;Ode to Joy,&#8221; which was beautifully set to music by Beethoven.<\/p>\n<p><strong>What grammar and vocabulary can I learn from this poem?<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Subjunctive Mood (Konjunktiv):<\/strong> The poem makes use of the subjunctive mood, particularly in expressing wishes and hypothetical situations. The verb <em>binden<\/em> (to bind) is in the subjunctive mood (<em>binden wieder<\/em> instead of the indicative <em>binden wiederbindet<\/em>). This usage creates a hypothetical scenario, suggesting that the &#8220;magic&#8221; in the poem has the potential power to unite, rather than stating it as a concrete fact.<\/li>\n<li><strong>Emotions and Feelings:<\/strong> The poem contains vocabulary related to emotions and feelings, such as &#8220;Freude&#8221; (joy), &#8220;Liebe&#8221; (love) and &#8220;Wonne&#8221; (bliss).<\/li>\n<\/ul>\n<h2>8. &#8220;<em>Der Panther<\/em>&#8221; by Rilke<\/h2>\n<p style=\"padding-left: 40px;\"><em><strong>Sein Blick ist vom Vor\u00fcbergehn der St\u00e4be<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>so m\u00fcd geworden, dass er nichts mehr h\u00e4lt.<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>Ihm ist, als ob es tausend St\u00e4be g\u00e4be<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>und hinter tausend St\u00e4ben keine Welt.<br \/>\n<\/strong><\/em><em><strong>Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>der sich im allerkleinsten Kreise dreht,<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>in der bet\u00e4ubt ein gro\u00dfer Wille steht.<br \/>\n<\/strong><\/em><em><strong>Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>sich lautlos auf \u2013. Dann geht ein Bild hinein,<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>geht durch der Glieder angespannte Stille \u2013,<\/strong><\/em><br \/>\n<em><strong>und h\u00f6rt im Herzen auf zu sein.<\/strong><\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px;\">His vision, from the constantly passing bars,<br \/>\nhas grown so weary that it cannot hold<br \/>\nanything else. It seems to him there are<br \/>\na thousand bars; and behind the bars, no world.<br \/>\nAs he paces in cramped circles, over and over,<br \/>\nthe movement of his powerful soft strides<br \/>\nis like a ritual dance around a center<br \/>\nin which a mighty will stands paralyzed.<br \/>\nOnly at times, the curtain of the pupils<br \/>\nlifts, quietly\u2014. An image enters in,<br \/>\nrushes down through the tensed, arrested muscles,<br \/>\nplunges into the heart and is gone again.<\/p>\n<p><strong>What grammar and vocabulary can I learn from this poem?<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Adjectives and Their Declensions:<\/strong> The poem features adjectives describing the panther. For example, the adjective <em>m\u00fcd<\/em> (weary) is declined to match the masculine nominative singular form <em>sein Blick<\/em> (his gaze). The adjective <em>m\u00fcd<\/em> takes the ending <em>-d<\/em> in this case.<\/li>\n<li><strong>Cognates with English:<\/strong> Since English is a Germanic language, there are plenty of cognates, such as <em>Panther<\/em> (panther).<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>See, German can be a <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/german\/beautiful-german-words\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">very poetic language<\/a> if you know where to look. You can even learn a little about German grammar and vocabulary from them, which isn&#8217;t bad either.<\/p>\n<p><\/p>\n<h2>And One More Thing...<\/h2>\r\n<p>\r\nWant to know the key to learning German effectively?\r\n<\/p>\r\n<p>\r\nIt's using the right content and tools, <strong><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">like FluentU has to offer<\/a><\/strong>! Browse hundreds of videos, take endless quizzes and master the German language faster than you've ever imagine! \r\n<\/p>\r\n<p>\r\n<p style=\"text-align: center\"><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2005\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/German-5.jpg\" alt=\"learn-german-with-videos\" width=\"307\" height=\"546\" \/><\/a><\/p>\r\n<p>\r\nWatching a fun video, but having trouble understanding it? <strong>FluentU brings native videos within reach with interactive subtitles.<\/strong>\r\n<\/p>\r\n<p style=\"text-align: center\"><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2006\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/German-2.jpg\" alt=\"learn-german-with-interactive-videos\" width=\"307\" height=\"546\" \/><\/a><\/p>\r\n<p>\r\nYou can tap on any word to look it up instantly. Every definition has examples that have been written to help you understand how the word is used. If you see an interesting word you don't know, you can add it to a vocabulary list.\r\n<\/p>\r\n<p style=\"text-align: center\"><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2007\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/German-6.jpg\" alt=\"learn-conversational-german-with-subtitled-dialogue\" width=\"307\" height=\"546\" \/><\/a><\/p>\r\n<p>\r\nAnd FluentU isn't just for watching videos. It's a complete platform for learning. It's designed to effectively teach you all the vocabulary from any video. Swipe left or right to see more examples of the word you're on.\r\n<\/p>\r\n<p style=\"text-align: center\"><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2008\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/German-7.png\" alt=\"practice-german-with-adaptive-quizzes\" width=\"307\" height=\"546\" \/><\/a><\/p>\r\n<p>\r\nThe best part is that FluentU keeps track of the vocabulary that you're learning, and gives you extra practice with difficult words. It'll even remind you when it\u2019s time to review what you\u2019ve learned.\r\n<\/p>\r\n<p>\r\nStart using the FluentU website on your computer or tablet or, better yet, download the FluentU app from the iTunes or Google Play store. <a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)<\/a>\r\n<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>German isn&#8217;t exactly known by most as being a beautiful language like French or Italian, but this common notion didn&#8217;t stop German poets from writing some of the most beautiful&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":190,"featured_media":249006,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"slim_seo":{"title":"8 Great German Poems | FluentU German Blog","description":"German poems can show you just how poetic the language can be. With these 8 beloved German poems by masters from Rilke to Goethe, you can enjoy the poetic language as you pick some grammar and vocabulary lessons. We include short author bios and, of course, a list of tips after each poem about what you can learn."},"footnotes":""},"categories":[525,526],"tags":[],"coauthors":[482],"class_list":["post-93602","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-german","category-resources"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93602","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/190"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=93602"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93602\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":254023,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93602\/revisions\/254023"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/249006"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=93602"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=93602"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=93602"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=93602"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}