{"id":93047,"date":"2023-02-25T19:18:54","date_gmt":"2023-02-26T00:18:54","guid":{"rendered":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/learn\/common-german-idioms\/"},"modified":"2024-12-03T02:12:43","modified_gmt":"2024-12-03T07:12:43","slug":"common-german-idioms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/german\/common-german-idioms\/","title":{"rendered":"25 Common German Idioms"},"content":{"rendered":"<p>Many German expressions have layers of meaning beyond the literal definitions of their words. \u201cTomatoes on the eyes\u201d? What\u2019s that about?<\/p>\n<p>If you\u2019re a whiz at vocabulary but you still find yourself totally baffled in the middle of German conversations, it\u2019s time to <strong>learn German idioms<\/strong> and take your skills to the next level.<\/p>\n<p>[fluentu-toc]<\/p>\n<p><\/p>\n<h2>1. <em>Tomaten auf den Augen haben<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To have tomatoes on one\u2019s eyes<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To be oblivious to what\u2019s going around you<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Der Freund von Anna betr\u00fcgt sie aber sie<\/span> <strong>hat Tomaten auf den Augen<\/strong>.<\/em><br \/>\n(Anna\u2019s boyfriend is cheating on her, but she\u2019s oblivious to what\u2019s going on.)<\/p>\n<h2>2. <em>Da kannst du Gift drauf nehmen<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> You can take poison on that<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> You can bet your life on that \/ you can be sure of that<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Mein Vater wird die Sache in Ordnung bringen,<\/span> <strong>darauf kannst du Gift nehmen<\/strong>.<\/em><br \/>\n(My father will sort this out, you can be sure of that.)<\/p>\n<h2>3. <em>Sich zum Affen machen<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To make an ape of oneself<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To make a fool of oneself<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Wir lassen uns doch nicht<\/span>\u00a0<strong>zum Affen machen<\/strong>!<\/em><br \/>\n(We won\u2019t let ourselves be made fools of!)<\/p>\n<h2>4. <em>Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> Kill two flies with one swat<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To kill two birds with one stone<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Morgen kann ich meine Eltern und alte Schulfreunde besuchen und<\/span> <strong>zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen<\/strong>!<\/em><br \/>\n(Tomorrow I can visit my parents and old school friends and kill two birds with one stone!)<\/p>\n<h2>5. <em>Eine Extrawurst verlangen<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To ask for an extra sausage<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To ask for special treatment<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Der Sohn des Chefs<\/span> <strong>verlangt immer eine Extrawurst<\/strong>!<\/em><br \/>\n(The boss\u2019 son always asks for special treatment.)<\/p>\n<h2>6. <em>Himmel und H\u00f6lle in Bewegung setzen<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> Put heaven and hell in motion<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To move heaven and earth<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Er wird<\/span> <strong>Himmel und H\u00f6lle in Bewegung setzen,<\/strong> <span style=\"font-weight: normal\">um zwei Karten f\u00fcr das Konzert zu bekommen.<\/span><\/em><br \/>\n(He will move heaven and earth to get two tickets to the concert.)<\/p>\n<h2>7. <em>Da steppt der B\u00e4r<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> The bear dances there<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> It will be a great party \/ to be a mad one<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Ich gehe heute Abend zu Maria.<\/span> <strong>Da steppt der B\u00e4r!<\/strong><\/em><br \/>\n(I\u2019m going to Maria\u2019s tonight. It\u2019ll be a mad one!)<\/p>\n<p>A close relative to the dancing bear is the burning air. It\u2019s a similar phrase with an identical meaning: <em>Da brennt die Luft!<\/em><\/p>\n<h2>8. <em>Um den hei\u00dfen Brei herumreden<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To talk around the hot porridge<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To beat around the bush<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Rede nicht<\/span> <strong>um den hei\u00dfen Brei herum!<\/strong> <span style=\"font-weight: normal\">Sag mir, worum\u00a0es eigentlich geht!<\/span><\/em><br \/>\n(Don\u2019t beat around the bush! Tell me what it\u2019s actually about!)<\/p>\n<h2>9. <em>Den Nagel auf den Kopf treffen<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To hit the nail on the head<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To hit the nail on the head<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Du hast recht!<\/span> <strong>Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen.<\/strong><\/em><br \/>\n(You\u2019re right! You\u2019ve hit the nail on the head.)<\/p>\n<h2>10. <em>Ich verstehe nur Bahnhof<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> I can only understand \u201ctrain station\u201d<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> It\u2019s all Greek to me<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Er hat so einen starken Akzent\u2014<\/span><strong>ich verstehe nur Bahnhof!<\/strong><\/em><br \/>\n(He has such a strong accent\u2014it\u2019s all Greek to me!)<\/p>\n<h2>11. <em>Weggehen wie warme Semmeln<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To go like warm rolls<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To go or sell like hotcakes<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Sein neues Album\u00a0geht<\/span> <strong>weg wie warme Semmeln.<\/strong><\/em><br \/>\n(His new album is selling like hotcakes.)<\/p>\n<h2>12. <em>Seinen Senf dazugeben<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To add their mustard<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To put their two cents in<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Peter spricht zu viel. Er muss immer<\/span> <strong>seinen Senf dazugeben.<\/strong><\/em><br \/>\n(Peter talks too much. He always has to put his two cents in.)<\/p>\n<h2>13. <em>Jemandem die Daumen dr\u00fccken<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To squeeze your thumbs for someone<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To keep one\u2019s fingers crossed for someone<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Viel Gl\u00fcck! Ich<\/span> <strong>dr\u00fccke dir die Daumen!<\/strong><\/em><br \/>\n(Good luck! I\u2019ll keep my fingers crossed for you!)<\/p>\n<h2>14. <em>Etwas wie seine Westentasche kennen<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To know something like one\u2019s waistcoat pocket<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To know it like the back of one\u2019s hand<\/p>\n<p><em><strong>Ich kenne<\/strong> <span style=\"font-weight: normal\">die Gegend<\/span>\u00a0<strong>wie meine Westentasche.<\/strong><\/em><br \/>\n(I know the area like the back of my hand.)<\/p>\n<h2>15. <em>Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> Don\u2019t praise the day before the evening<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> Don\u2019t count your chicks before they hatch<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Sag nicht, dass Argentinien die Weltmeisterschaft gewinnen wird.<\/span> <strong>Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben!<\/strong><\/em><br \/>\n(Don\u2019t say that Argentina will win the World Cup. Don\u2019t count your chicks before they hatch!)<\/p>\n<h2>16. <em>Jemandem ein Ohr abkauen<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To chew someone\u2019s ear off<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To talk someone\u2019s ear off<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Opa hat mich heute auch angerufen und mir <strong>ein Ohr abgekaut.<\/strong><\/span><\/em><br \/>\n(Granddad called me today to talk my ear off.)<\/p>\n<h2>17. <em>Klar wie Klo\u00dfbr\u00fche<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> Clear as dumpling broth<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> Crystal clear \/ clear as day \/ (when used sarcastically) clear as mud<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Wie kapierst du das nicht? Das ist doch<\/span> <strong>klar wie Klo\u00dfbr\u00fche!<\/strong><\/em><br \/>\n(How do you not get it? It\u2019s crystal clear!)<\/p>\n<h2>18. <em>Dumm wie Bohnenstroh<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> As dumb as a bean straw<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> As thick as a brick<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Er ist sehr sympathisch\u00a0aber<\/span> <strong>dumm wie Bohnenstroh.<\/strong><\/em><br \/>\n(He is very nice but as thick as a brick.)<\/p>\n<h2>19. <em>Die Kirche im Dorf lassen<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To leave the church in the village<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To not get carried away<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Das war gar nicht so schlimm. Jetzt lass mal<\/span>\u00a0<strong>die Kirche im Dorf.<\/strong><\/em><br \/>\n(It wasn\u2019t all that bad. Don\u2019t get carried away now.)<\/p>\n<h2>20. <em>Schwein haben<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To have a pig<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To have a stroke of luck \/ to get lucky<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Heute haben wir mit dem Wetter<\/span> <strong>Schwein gehabt!<\/strong><\/em><br \/>\n(We got lucky with the weather today!)<\/p>\n<h2>21. <em>Ich bin nicht auf der Nudelsuppe dahergeschwommen<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> I didn\u2019t swim over here on the noodle soup<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> I wasn\u2019t born yesterday<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Mich kannst du nicht t\u00e4uschen. Ich bin ja<\/span> <strong>nicht auf der Nudelsuppe daher geschwommen!<\/strong><\/em><br \/>\n(You can\u2019t fool me! I wasn\u2019t born yesterday!)<\/p>\n<h2>22. <em>Da haben wir den Salat<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> There we have the salad<br \/>\n<strong>English equivalent: <\/strong>The fat\u2019s in the fire \/ now we\u2019re in a real mess<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">H\u00e4ttest Du nicht besser aufpassen k\u00f6nnen? Jetzt<\/span> <strong>haben\u00a0wir\u00a0den\u00a0Salat<\/strong>!<\/em><br \/>\n(Couldn\u2019t you have paid better attention? Now we\u2019re in a real mess!)<\/p>\n<h2>23. <em>Das f\u00fcnfte Rad am Wagen sein<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To be the fifth wheel on the car<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To be the third wheel<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Meine besten Freunde sind jetzt ein Paar und ich bin<\/span> <strong>das f\u00fcnfte Rad am Wagen!<\/strong><\/em><br \/>\n(My best friends are now a couple and I\u2019m the third wheel!)<\/p>\n<h2>24. <em>Einen Vogel haben<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To have a bird<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To be crazy<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Bei dieser K\u00e4lte ohne eine Jacke nach drau\u00dfen gehen?<\/span> <strong>Hast du einen Vogel?<\/strong><\/em><br \/>\n(Going outside without a jacket in this cold? Are you crazy?)<\/p>\n<h2>25. <em>Geld aus dem Fenster werfen<\/em><\/h2>\n<p><strong>Literal translation:<\/strong> To throw money out of the window<br \/>\n<strong>English equivalent:<\/strong> To throw money down the drain<\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: normal\">Warum hast du so viel f\u00fcr einen neuen Fernseher ausgegeben? Du m\u00fcsst aufh\u00f6ren, dein<\/span> <strong>Geld aus dem Fenster zu werfen!<\/strong><\/em><br \/>\n(Why did you spend so much on a new television? You need to stop throwing your money down the drain!)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>And there you have it! These idioms can get really creative, so the best way to remember them is to hear them in context! One tool for this is FluentU.\u00a0<\/p>\n<p><strong>FluentU<\/strong> takes authentic videos\u2014like music videos, movie trailers, news and inspiring talks\u2014and turns them into personalized language learning lessons.<\/p>\r\n<p><\/p>\r\n<p>You can try FluentU for free for 2 weeks. Check out the website or download <a href=\"https:\/\/apps.apple.com\/us\/app\/fluentu-learn-language-videos\/id917892175\">the iOS app<\/a> or <a href=\"https:\/\/play.google.com\/store\/apps\/details?id=com.fluentflix.fluentu&amp;hl=en&amp;gl=US\">Android app.<\/a><\/p>\r\n<p><i><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">P.S. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)<\/a><\/i>\r\n<\/p>\r\n<p><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\r\n  <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/NativeAd-German.jpg\" alt=\"FluentU Ad\" \/>\r\n  <p style=\"text-align: center\">\r\n    <button class=\"btn-blue\" style=\"border: none;font-size: 18px;text-align: center;padding: 0.75rem 1.5rem;cursor: pointer\">\r\n      Try FluentU for FREE!\r\n    <\/button>\r\n  <\/p>\r\n<\/a>\r\n\n<p>With these 25 German idioms, you can now have a German conversation that is <em>klar wie Klo\u00dfbr\u00fche<\/em> (clear as dumpling broth).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><\/p>\n<h2>And One More Thing...<\/h2>\r\n<p>\r\nWant to know the key to learning German effectively?\r\n<\/p>\r\n<p>\r\nIt's using the right content and tools, <strong><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">like FluentU has to offer<\/a><\/strong>! Browse hundreds of videos, take endless quizzes and master the German language faster than you've ever imagine! \r\n<\/p>\r\n<p>\r\n<p style=\"text-align: center\"><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2005\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/German-5.jpg\" alt=\"learn-german-with-videos\" width=\"307\" height=\"546\" \/><\/a><\/p>\r\n<p>\r\nWatching a fun video, but having trouble understanding it? <strong>FluentU brings native videos within reach with interactive subtitles.<\/strong>\r\n<\/p>\r\n<p style=\"text-align: center\"><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2006\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/German-2.jpg\" alt=\"learn-german-with-interactive-videos\" width=\"307\" height=\"546\" \/><\/a><\/p>\r\n<p>\r\nYou can tap on any word to look it up instantly. Every definition has examples that have been written to help you understand how the word is used. If you see an interesting word you don't know, you can add it to a vocabulary list.\r\n<\/p>\r\n<p style=\"text-align: center\"><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2007\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/German-6.jpg\" alt=\"learn-conversational-german-with-subtitled-dialogue\" width=\"307\" height=\"546\" \/><\/a><\/p>\r\n<p>\r\nAnd FluentU isn't just for watching videos. It's a complete platform for learning. It's designed to effectively teach you all the vocabulary from any video. Swipe left or right to see more examples of the word you're on.\r\n<\/p>\r\n<p style=\"text-align: center\"><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2008\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/07\/German-7.png\" alt=\"practice-german-with-adaptive-quizzes\" width=\"307\" height=\"546\" \/><\/a><\/p>\r\n<p>\r\nThe best part is that FluentU keeps track of the vocabulary that you're learning, and gives you extra practice with difficult words. It'll even remind you when it\u2019s time to review what you\u2019ve learned.\r\n<\/p>\r\n<p>\r\nStart using the FluentU website on your computer or tablet or, better yet, download the FluentU app from the iTunes or Google Play store. <a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)<\/a>\r\n<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Many German expressions have layers of meaning beyond the literal definitions of their words. \u201cTomatoes on the eyes\u201d? What\u2019s that about? If you\u2019re a whiz at vocabulary but you still&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":236,"featured_media":86606,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"slim_seo":{"title":"25 Common German Idioms | FluentU German Blog","description":"Learning common German idioms can help you become more fluent in German. In this post, we share 25 of the most common idioms in German. You'll learn the equivalent of being the third wheel, throwing money down the drain, beating around the bush and more. Let's get started!"},"footnotes":""},"categories":[525,528],"tags":[],"coauthors":[176,864],"class_list":["post-93047","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-german","category-vocabulary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93047","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/236"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=93047"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93047\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":235787,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/93047\/revisions\/235787"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/86606"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=93047"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=93047"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=93047"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=93047"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}