{"id":51642,"date":"2015-11-18T06:01:39","date_gmt":"2015-11-18T11:01:39","guid":{"rendered":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/?p=51642"},"modified":"2025-01-24T00:02:42","modified_gmt":"2025-01-24T05:02:42","slug":"modismos-en-ingles-5","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/english-esp\/modismos-en-ingles-5\/","title":{"rendered":"97 modismos en ingl\u00e9s para hablar como un nativo"},"content":{"rendered":"<p>Los modismos en ingl\u00e9s son un conjunto de palabras con un significado que no es muy evidente con las palabras que lo forman.<\/p>\n<p>Estas expresiones a menudo se basan en analog\u00edas y met\u00e1foras.<\/p>\n<p>Dado que los angloparlantes los utilizan en el d\u00eda a d\u00eda,<strong> si no los conoces, es casi imposible entender qu\u00e9 dicen<\/strong>.<\/p>\n<p>En este art\u00edculo hemos recopilado todas estas expresiones para que sepas desenvolverte bien en cualquier situaci\u00f3n. \u00bfLos vemos?<\/p>\n<p>[fluentu-toc]<\/p>\n<h2>1. Hit the books<\/h2>\n<p><strong>Significado<\/strong>: Estudiar<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo<\/strong>: Cuando quieras decirle a alguien que vas a estudiar, ya sea porque tienes un examen o una prueba de ingl\u00e9s.<\/p>\n<p><i>Sorry but I can\u2019t watch the game with you tonight, I have to <b>hit the books<\/b>.<br \/>\nLo siento, pero no puedo ver el partido esta noche. Tengo que <strong>estudiar<\/strong>.<\/i><\/p>\n<h2>2. Hit the sack<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Irse a dormir<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando quieras decir que est\u00e1s cansado y que te vas a la cama. Tambi\u00e9n puedes decir <em>hit they hay<\/em>.<\/p>\n<p><em>It\u2019s time for me to <b>hit the sack,<\/b> I\u2019m so tired.<\/em><\/p>\n<p><i>Me voy a dormir. Estoy muy cansado.<\/i><\/p>\n<h2>3. Twist someone\u2019s arm<\/h2>\n<p><strong>Significado<\/strong>: Convencer a alguien<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando quieres que alguien cambie de opini\u00f3n.<\/p>\n<p><em>I didn&#8217;t want to go to that concert, but Lucas <strong>twisted my arm<\/strong>.<\/em><\/p>\n<p>No quer\u00eda ir al concierto, pero Lucas me convenci\u00f3.<\/p>\n<h2>4. Be up in the air<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Estar en el aire<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando no se ha tomado una decisi\u00f3n; algo es incierto.<\/p>\nThe meeting is tomorrow, and things are still <b>up in the air<\/b>. We are not sure if we&#8217;ll reach an agreement.\n<p><em>La reuni\u00f3n es ma\u00f1ana y todo est\u00e1 a\u00fan en el aire. No sabemos si llegaremos a un acuerdo.<\/em><\/p>\n<h2>5. Stab someone in the back<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Traicionar a alguien<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando alguien rompe la confianza de una persona cercana.<\/p>\n<p><em>Did you hear that Sarah <b>stabbed Kate in the back<\/b> last week?<\/em><\/p>\n<p><em>\u00bfTe has enterado de la pu\u00f1alada trapera que le hizo Sarah a Kate la semana pasada?<\/em><\/p>\n<h2>6. Lose your touch<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Perder facultades o pr\u00e1ctica<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando ya no tienes el talento que sol\u00edas tener con algo.<\/p>\n<p><em>It looks like I&#8217;ve lost my touch with the piano.<\/em><\/p>\n<p><i>Parece que he perdido pr\u00e1ctica con el piano.<\/i><\/p>\n<h2>7. Sit tight<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Esperar<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando quieres que alguien sea paciente con algo.<\/p>\n<p><em>The exam results won&#8217;t come out soon. You&#8217;ll just have to <strong>sit tight<\/strong> and wait. <\/em><\/p>\n<p><em>Las notas de los ex\u00e1menes tardar\u00e1n un poco. No os queda otra que esperar.<\/em><\/p>\n<h2>8. Pitch in<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Colaborar\/echar una mano<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando quieres que alguien ayude con algo.<\/p>\n<p><em>My dad wants us to pitch in to clean up the yard.<\/em><\/p>\n<p><em>Mi padre quiere que le echemos una mano para limpiar el jard\u00edn.<\/em><\/p>\n<h2>9. Go cold turkey<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Dejar un h\u00e1bito o vicio de repente<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando quieres indicar que has o han dejado de fumar o de consumir alcohol o drogas.<\/p>\n<p><em>My sister just quit cold turkey from alcohol after many years.<\/em><\/p>\n<p><em>Mi hermana acaba de dejar el alcohol tras muchos a\u00f1os.<\/em><\/p>\n<h2>10. Face the music<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Afrontrar las consecuencias<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando no te queda otra que aceptar una situaci\u00f3n y todas sus consecuencias.\u00a0<\/p>\n<p><em>You didn&#8217;t study hard for the exam, so you&#8217;re going to have to face the music.<\/em><\/p>\n<p><em>No estudiaste mucho para el examen, por lo que no te queda otra que afrontar las consecuencias.<\/em><\/p>\n<h2>11. Be on the ball<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Estar alerta, atento; ser espabilado.<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando entiendes muy r\u00e1pido las cosas o reaccionas r\u00e1pido a una situaci\u00f3n.<\/p>\n<p><em>Have you already finished your assignments? They&#8217;re not due until next week, you\u2019re really <b>on the ball<\/b>.<\/em><\/p>\n<p><em>\u00bfYa has terminado todos los trabajos? Ten\u00edas hasta la semana que viene; s\u00ed que eres espabilado.<\/em><\/p>\n<h2>12. Ring a bell<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Sonar<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: Cuando algo te resulta familiar o te parece que lo has escuchado ya.<\/strong><\/p>\n<p><em>Your friend Amy, that name <strong>rings a bell<\/strong>. Did she go to Paris last year?<\/em><\/p>\n<p><em>Tu amiga Amy, me suena su nombre. \u00bfFue a Par\u00eds el a\u00f1o pasado?<\/em><\/p>\n<h2>13. Rule of thumb<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Regla de oro<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando quieres expresar un principio moral general.<\/p>\n<p><em>As a<strong> rule of thumb<\/strong>, you should always pay for your date&#8217;s dinner.<\/em><\/p>\n<p><em>Como regla de oro, paga siempre la cena a la persona que invitas.<\/em><\/p>\n<h2>14. Be under the weather<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> No sentirse bien<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando te sientes cansado o enfermo.<\/p>\n<p><em>Mom is feeling a little <strong>under the weather,<\/strong> so let her rest.<\/em><\/p>\n<p><em>Mam\u00e1 no se siente bien, dejemos que descanse.<\/em><\/p>\n<h2>15. Blow off steam<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Desahogarse, liberar estr\u00e9s<br \/>\n<strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando te sientes enfadado o estresado y lo cuentas o haces ejercicio para sentirte mejor.<\/p>\n<p><em>Nick had a fight with his brother, so he went for a run to <b>blow off his steam.<\/b><\/em><\/p>\n<p><em>Nick se pele\u00f3 con su hermano, as\u00ed que ha salido a correr para liberar estr\u00e9s.<\/em><\/p>\n<h2>16. Look like a million dollars\/bucks<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Estar preciosa\/o<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Normalmente se utiliza para alagar a las chicas.<\/p>\n<p><em>Wow, Mary, you <b>look like a million dollars<\/b>\/<strong>bucks<\/strong> with that dress!<\/em><\/p>\n<p><i>Vaya, Mary, est\u00e1s preciosa con ese vestido.<\/i><\/p>\n<h2>17. Cut to the chase<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Ir al grano<br \/>\n<strong>Cu\u00e1ndo usarlo:\u00a0<\/strong>Cuando alguien lleva mucho rato hablando y todav\u00eda no ha llegado al quid de la cuesti\u00f3n o cuando hay poco tiempo para hablar de algo.<\/p>\n<p><em>As we don\u2019t have much time here, so I\u2019m going to <b>cut to the chase<\/b>. We&#8217;ve been having some major problems in the office lately.<\/em><\/p>\n<p><i>Como no tenemos mucho tiempo, ir\u00e9 al grano. Hemos tenido algunos problemas en la oficina \u00faltimamente.<\/i><\/p>\n<h2>18. Find your feet<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Acostumbrarse a una situaci\u00f3n<br \/>\n<strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando est\u00e1s en un sitio nuevo y te est\u00e1s habituando al lugar.<\/p>\n<p><em>Kevin just moved to the USA. He&#8217;s doing fine, but is still <strong>finding his feet<\/strong> with everything else.<\/em><\/p>\n<p><em>Kevin se acaba de mudar a EE. UU. Va bien, pero a\u00fan se est\u00e1 acostumbrando a todo.<\/em><\/p>\n<h2>19. Get over something<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Superar algo, recuperarse<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando est\u00e1s pasando por una mala situaci\u00f3n, pero con el tiempo te vas sintiendo mejor.<\/p>\n<p><em>How\u2019s Paula? Has she <strong>gotten over<\/strong> the death of her dog yet?<\/em><\/p>\n<p><i>\u00bfC\u00f3mo est\u00e1 Paula? \u00bfYa super\u00f3 la muerte de su perro?<\/i><\/p>\n<h2>20. Keep your chin up<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> No desanimarse<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando quieres o te quieren animar.<\/p>\nI&#8217;m sure you&#8217;ll find a job soon. <strong>Keep your chin up<\/strong>, buddy.\n<p><em>Seguro que encuentras trabajo pronto. No te desanimes, colega.<\/em><\/p>\n<h2>21. Born with a silver spoon in one\u2019s mouth<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Nacer con un pan bajo el brazo, nacer en cuna de oro<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando alguien proviene de una familia pudiente y sin problemas econ\u00f3micos.<\/p>\nJohn was<strong>\u00a0born with a silver spoon in his mouth<\/strong>. His parents bought him everything he wanted.\n<p><em>John naci\u00f3 con un pan bajo el brazo. Sus padres le compraban todo lo que quer\u00eda.<\/em><\/p>\n<h2>22. Go from rags to riches<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Pasar de ser pobre a rico<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando tu vida cambia de tener poco dinero a tener mucho.<\/p>\n<p><em>Actor Jim Carrey went from<strong>\u00a0rags to riches<\/strong>.<\/em><\/p>\n<p><em>El actor Jim Carrey pas\u00f3 de ser pobre a rico.<\/em><\/p>\n<h2>23. Pay an arm and a leg for something<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Costar un ojo de la cara, costar un ri\u00f1\u00f3n<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando pagas mucho dinero por algo.<\/p>\nChocolate<strong>\u00a0costs an arm and a leg<\/strong> now.\n<p><em>El chocolate cuesta un ojo de la cara ya.<\/em><\/p>\n<h2>24. Have sticky fingers<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Tener las manos largas<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando alguien es propenso a robar.<\/p>\nThe manager fired the cashier because he<strong>\u00a0had sticky fingers<\/strong>.\n<p><em>El gerente despidi\u00f3 al cajero porque ten\u00eda las manos muy largas.<\/em><\/p>\n<h2>25. Give a run for one\u2019s money<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Hacer sudar la gota gorda (a alguien)<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Competir con alguien al mismo nivel y darle a entender a esa persona que puso todo su empe\u00f1o para obtener la victoria.<\/p>\nJoe really <strong>gave me a run for my money<\/strong> in the chess tournament.\n<p><em>Joe me hizo sudar la gota gorda en el torneo de ajedrez.<\/em><\/p>\n<h2>26. Pony up<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Apoquinar, soltar los verdes<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando tienes que pagar por algo o saldar una deuda.<\/p>\nI told my roommate Jane to<strong>\u00a0pony up<\/strong> her portion of the rent money.\n<p><em>Le dije a Jane que apoquinara su parte del dinero del alquiler.<\/em><\/p>\n<h2>27. Ante up<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Pagarle a alguien<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando tienes que pagar un dinero que debes a alguien.<\/p>\nYou\u2019d better<strong>\u00a0ante up<\/strong> and give me that $10 I loaned you last week.\n<p><em>M\u00e1s te vale que me pages los 10 $ que te prest\u00e9 la semana pasada.<\/em><\/p>\n<h2>28. Break even<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Ni ganar ni perder dinero, salir lo comido por lo servido<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando al final acabas pagando menos dinero del que pensabas.<\/p>\nThe trip cost me $100, but I almost<strong>\u00a0broke even<\/strong> after winning $90 in a contest.\n<p><em>El viaje me cost\u00f3 100 $, pero sal\u00ed lo comido por lo servido cuando gan\u00e9 90 $ en un concurso.<\/em><\/p>\n<h2>29. Break the bank<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Costar un ojo de la cara<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando algo cuesta mucho dinero.<\/p>\nTaking a week-long vacation would<strong>\u00a0break the bank<\/strong>.\n<p><em>Una semana de vacaciones cuesta mucho dinero.<\/em><\/p>\n<h2>30. Be closefisted<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Ser taca\u00f1o, de pu\u00f1o cerrado<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando alguien no quiere gastarse dinero.<\/p>\nCarl is so<strong>\u00a0closefisted<\/strong>, he won\u2019t even buy snacks for the Christmas party.\n<p><em>Carl es muy taca\u00f1o. No va a comprar ni un piscolabis para la fiesta de navidad.<\/em><\/p>\n<h2>31. Go Dutch<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Pagar a medias<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando cada persona paga su parte.<\/p>\nWe had a date last night and we<strong>\u00a0went Dutch<\/strong>. I paid for my coffee and she paid for her salad.\n<p><em>Tuve una cita anoche y pagamos a medias. Yo mi caf\u00e9 y ella su ensalada.<\/em><\/p>\n<h2>32. Shell out money\/to fork over money<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Pagar o desembolsar mucho dinero<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando pagas algo a disgusto.<\/p>\nI wish I didn\u2019t buy that new car now that I\u2019m<strong>\u00a0shelling out $1,000<\/strong> a month in payments.\n<p><em>Ojal\u00e1 no hubiese comprado el coche ahora que tengo 1000 $ al mes de gastos.<\/em><\/p>\n<h2>33. Midas touch<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Capacidad o habilidad para generar dinero<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando alguien hace dinero f\u00e1cilmente. Viene de la historia del rey Midas, quien convert\u00eda todo lo que tocaba en oro.<\/p>\nJane really has the<strong>\u00a0Midas touch<\/strong>. Every business she starts becomes very successful.\n<p><em>Jane tiene el toque de Midas. Cada negocio que empieza, triunfa.<\/em><\/p>\n<h2>34. In the red<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> En n\u00fameros rojos<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando tienes un saldo negativo en la cuenta bancaria.<\/p>\nI\u2019m<strong>\u00a0in the red<\/strong> this month after paying that speeding ticket.\n<p><em>Estoy en n\u00fameros rojos este mes despu\u00e9s de pagar la multa.<\/em><\/p>\n<h2>35. In the black<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Con saldo a favor<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando vuelves a tener dinero despu\u00e9s de estar en n\u00fameros rojos.<\/p>\nAfter working a couple of small jobs over the weekend, I earned an extra $500 and am back <strong>in the black<\/strong>.\n<p><em>Despu\u00e9s de trabajar en un par de cosas el fin de semana, he ganado 500 $ y ya vuelvo a tener saldo a favor.<\/em><\/p>\n<h2>36. Receive a kickback<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Recibir un soborno<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando recibes dinero de manera ilegal.<\/p>\nThe police chief was arrested after <strong>receiving kickbacks<\/strong> from criminals.\n<p><em>Arrestaron al jefe de polic\u00eda por recibir sobornos de criminales.<\/em><\/p>\n<h2>37. Live hand to mouth<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Estar con una mano delante y otra detr\u00e1s<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando vives sin mucho dinero, con lo justo.<\/p>\nThe family has been<strong>\u00a0living hand to mouth<\/strong> ever since their father lost his job.\n<p><em>La familia est\u00e1 con una mano delante y otra detr\u00e1s desde que el padre perdi\u00f3 el trabajo.<\/em><\/p>\n<h2>38. Be loaded<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Estar forrado<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando tienes mucho dinero.<\/p>\nBilly paid his tuition with cash. His family<strong> is loaded.<\/strong>\n<p><em>Billy pag\u00f3 la matr\u00edcula con efectivo. Su familia est\u00e1 forrada.<\/em><\/p>\n<h2>39. Make ends meet<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Llegar a fin de mes<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando uno se las arregla con lo que gana.<\/p>\nI don\u2019t make much from my job as a cashier, but I\u2019m able to<strong>\u00a0make ends meet<\/strong>.\n<p><em>No gano mucho como cajera, pero llego a fin de mes.<\/em><\/p>\n<h2>40. As genuine as a three-dollar bill<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Algo que es falso<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando quieres se\u00f1alar sarc\u00e1sticamente que algo no es cierto o que alguien no dice la verdad.<\/p>\nShe turned to be <strong>as genuine as a three-dollar bill<\/strong>.\n<p><em>Result\u00f3 ser m\u00e1s falsa que un billete de tres d\u00f3lares.<\/em><\/p>\n<h2>41. Spice things up<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Dar vida, animar<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando quieres hacer que algo sea m\u00e1s interesante o emocionante.<\/p>\nShe wants to <strong>spice the party up<\/strong> with some shots.\n<p><em>Quiere animar la fiesta con unos chupitos.<\/em><\/p>\n<h2>42. A piece of cake<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Muy f\u00e1cil, pan comido<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando algo es muy f\u00e1cil de hacer.<\/p>\nI expected the English test to be difficult but it was <strong>a piece of cake.<\/strong>\n<p><em>Cre\u00eda que el examen de ingl\u00e9s iba a ser dif\u00edcil, pero ha sido pan comido.<\/em><\/p>\n<h2>43. Cool as a cucumber<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Estar tanquilo, estar como si nada<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando se es una persona bastante tranquila o calmada.<\/p>\nMy friend is nervous about taking his driving test but I\u2019m <strong>cool as a cucumber.<\/strong>\n<p><em>Mi amiga est\u00e1 nerviosa por el examen de conducir, pero yo estoy como si nada.<\/em><\/p>\n<h2>44. A couch potato<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Teleadicto\/a<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando alguien pasa mucho tiempo sentado en el sof\u00e1 viendo la televisi\u00f3n.<\/p>\nAfter my uncle retired from his job, he became a <strong>couch potato.<\/strong>\n<p><em>Mi t\u00edo es teleadicto desde que se jubil\u00f3.<\/em><\/p>\n<h2>45. Bring home the bacon<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Ganarse el pan, llevar el pan a casa<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando una persona trabaja para mantener a su familia.<\/p>\nEver since her father was injured, she\u2019s been working two jobs to<strong> bring home the bacon<\/strong>.\n<p><em>Desde que su padre se lesion\u00f3, ella tiene dos trabajos para llevar el pan a casa.<\/em><\/p>\n<h2>46. In hot water<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Estar con el agua hasta el cuello<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando alguien tiene problemas o est\u00e1 pasando por una mala situaci\u00f3n.<\/p>\nMy brother is <strong>in hot water<\/strong> for failing all his college classes.\n<p><em>Mi hermao est\u00e1 con el agua hasta el cuello por suspender todas las asignaturas.<\/em><\/p>\n<h2>47. Compare apples and oranges<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Mezclar churras con merinas<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando se comparan dos cosas o temas diferentes.<\/p>\nI\u2019m not sure which I enjoy more\u2014pottery or dancing. It\u2019s like <strong>comparing apples and oranges.<\/strong>\n<p><em>No s\u00e9 qu\u00e9 me gusta m\u00e1s, si la alfarer\u00eda o bailar. Es como comparar churras con merinas.<\/em><\/p>\n<h2>48. Not one\u2019s cup of tea<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Algo que no te gusta, no ser de tu gusto, no ir contigo<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando algo no es de tu inter\u00e9s<\/p>\nCamping is really <strong>not my cup of tea<\/strong>.\n<p><em>La verdad es que acampar no va conmigo.<\/em><\/p>\n<h2>49. Eat like a bird<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Comer como un pajarito<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Comer muy poco.<\/p>\nDon\u2019t trouble yourself cooking such a big meal. I <strong>eat like a bird<\/strong>.\n<p><em>No te molestes en hacer mucha comida. Yo como como un pajarito.<\/em><\/p>\n<h2>50. Eat like a horse<\/h2>\n<p><strong>Significado: <\/strong>Comer como una lima, comer como un cerdo<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando se come mucha cantidad de comida.<\/p>\nMy mother cooks a lot of food when my brother comes to visit. He <strong>eats like a horse.<\/strong>\n<p><em>Mi madre hace un mont\u00f3n de comida cuando viene mi hermano. Come como un cerdo.<\/em><\/p>\n<h2>51. Butter [sb] up, butter up [sb]<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Dorar la p\u00edldora, adular a alguien, hacer la pelota<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Dar coba a una persona para conseguir algo.<\/p>\nEveryone seems to be trying to <strong>butter up<\/strong> the new boss hoping to become her favorite.\n<p><em>Parece que todos est\u00e1n haciendo la pelota a la nueva jefa para ser su favorito.<\/em><\/p>\n<h2>52. Food for though<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Algo para reflexionar, pensarse bien.<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando merece la pena pararse a pensar en algo.<\/p>\nMoving to another country is <strong>food for thought.<\/strong>\n<p><em>Mudarse a otro pa\u00eds es algo en lo que reflexionar.<\/em><\/p>\n<h2>53. A smart cookie<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Ser muy inteligente, ser muy listo.<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando una persona es muy inteligente.<\/p>\nIt shouldn\u2019t be too hard for <strong>a smart cookie<\/strong> like you to learn German.\n<p><em>No deber\u00eda costarte aprender alem\u00e1n con lo listo que eres.<\/em><\/p>\n<h2>54. Packed like sardines<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Abarrotado, como sardinas en lata<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando un lugar est\u00e1 muy lleno o abarrotado de gente.<\/p>\nPassengers are <strong>packed like sardines<\/strong>.\n<p><em>Los pasajeros van como sardinas en lata.<\/em><\/p>\n<h2>55. Spill the beans<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Botonear, irse de la lengua<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando dices algo sin querer que era secreto o confidencial.<\/p>\nOwen <strong>spilled the beans<\/strong> about the party and now it\u2019s no longer a surprise.\n<p><em>Owen se fue de la lengua con lo de la fiesta y ya no es una sorpresa.<\/em><\/p>\n<h2>56. A bad apple<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Alguien que da problemas, malas influencias<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando una persona es una mala influencia o suele dar problemas.<\/p>\nHe spends his time hanging out with <strong>bad apples.<\/strong>\n<p><em>Pasa el tiempo saliendo con malas influencias.<\/em><\/p>\n<h2>57. Bread and butter<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Ganarse el pan, ganarse las habichuelas<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando un trabajo te da el dinero suficiente para ganarte la vida.<\/p>\nFishing is the <strong>bread and butter<\/strong> of the friendly people I met on the island.\n<p><em>La gente de la isla se gana las habichuelas con la pesca.<\/em><\/p>\n<h2>58. Buy a lemon<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Comprar una chatarra<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando se compra algo que no funciona bien.<\/p>\nThe car looked so new I had no way of knowing I was <strong>buying a lemon.<\/strong>\n<p><em>El coche parec\u00eda tan nuevo que ni me imagin\u00e9 que estaba comprando una chatarra.<\/em><\/p>\n<h2>59. A hard nut to crack<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Cabezota, cabez\u00f3n, un hueso duro de roer.<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando una persona es dif\u00edcil de tratar.<\/p>\nI tried to be friendly with her but I was told she\u2019s <strong>a hard nut to crack.<\/strong>\n<p><em>Trat\u00e9 de ser amable con ella, pero ya me dijeron que era cabezota.<\/em><\/p>\n<h2>60. Have a sweet tooth<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Ser goloso<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando a uno le gusta mucho el dulce.<\/p>\nMy boyfriend <strong>has a very sweet tooth<\/strong>.\n<p><em>Mi novio es muy goloso.<\/em><\/p>\n<h2>61. A storm is brewing<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Vienen problemas, se avecina una tormenta<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando se presiente que va a haber problemas.<\/p>\nShe looks angry. <strong>A storm is brewing<\/strong>.\n<p><em>Parece enfadada. Se vienen problemas.<\/em><\/p>\n<h2>62. Calm before the storm<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> La calma que precede a la tormenta<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando hay un inusual momento de tranquilidad antes de un periodo de turbulencias.<\/p>\n<span class=\"hvr\">Things<\/span>\u00a0<span class=\"hvr\">are<\/span>\u00a0<span class=\"hvr\">quiet<\/span>\u00a0<span class=\"hvr\">now at the restaurant,<\/span>\u00a0<span class=\"hvr\">but<\/span>\u00a0<span class=\"hvr\">it&#8217;s<\/span>\u00a0<span class=\"hvr\">just<\/span>\u00a0<span class=\"hvr\">the<\/span>\u00a0<span class=\"hvr\">calm<\/span>\u00a0<span class=\"hvr\">before<\/span>\u00a0<span class=\"hvr\">the<\/span>\u00a0<span class=\"hvr\">storm.<\/span>\n<p><em>La cosa est\u00e1 tranquila en el restaurante, pero no es m\u00e1s que la calma que precede a la tormenta.<\/em><\/p>\n<h2>63. Weather a storm<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Capear el temporal, superar un problema<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando evitas o sales de una mala situaci\u00f3n.<\/p>\nTogether, they <strong>weathered the storm<\/strong> and figured out how to keep going.\n<p><em> Juntos, superaron los problemas y descubrieron c\u00f3mo seguir adelante.<\/em><\/p>\n<h2>64. Chasing rainbows<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Tener p\u00e1jaros en la cabeza.<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando se quiere conseguir algo que es muy dif\u00edcil lograr.<\/p>\nHe insists on being a famous singer. He\u2019s always <strong>chasing rainbows.<\/strong>\n<p><em>Insiste en ser cantante profesional. Siempre est\u00e1 con p\u00e1jaros en la cabeza.<\/em><\/p>\n<h2>65. Rain or shine<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Llueva o truene\u00a0<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando se quiere hacer ver que algo se har\u00e1 aunque las circunstancias se opongan.<\/p>\nI\u2019ll see you at the airport, <strong>rain or shine.<\/strong>\n<p><em>Nos vemos en el aeropuerto, llueva o truene.<\/em><\/p>\n<h2>67. Under the sun<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Habido y por haber<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Se refiere a todo en la tierra, normalmente se usa como parte de un superlativo.<\/p>\nGili Trawangan must be one of the most beautiful islands <strong>under the sun.<\/strong>\n<p><em>Gili Trawangan debe ser una de las islas m\u00e1s bonitas en todo lo habido y por haber.<br \/>\n<\/em><\/p>\n<h2>68. Once in a blue moon<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Muy de vez en cuando<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando algo no pasa casi nunca.<\/p>\nHe used to call his grandma <strong>once in a blue moon<\/strong>.\n<p><em>Sol\u00eda llamar a su abuela muy de vez en cuando.<\/em><\/p>\n<h2>69. Every cloud has a silver lining<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> No hay mal que por bien no venga<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:\u00a0<\/strong>Siempre se puede sacar algo bueno de cada situaci\u00f3n por muy mala que parezca.<\/p>\nDon\u2019t worry about losing your job. <strong>Every cloud has a silver lining!<\/strong>\n<p>No te preocupes por haberte quedado sin trabajo. \u00a1No hay mal que por bien no venga!<\/p>\n<h2>70. A rising tide lifts all boats<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Cuando sube la marea todos los barcos flotan<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando la econom\u00eda va bien, todas las personas\u00a0 involucradas se ver\u00e1n beneficiados.<\/p>\nThe economy has been doing well. I guess it is true that the <strong>rising tide lifts all boats<\/strong>.\n<p><em>La econom\u00eda va bien. Supongo que es cierto eso de que cuando sube la marea todos los barcos flotan.<\/em><\/p>\n<h2>71. Get into deep water<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Meterse en problemas<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando uno se mete en problemas.<\/p>\nHe got into <strong>deep water<\/strong> when he borrowed a lot of money from a loan shark.\n<p><em>Se meti\u00f3 en problemas cuando pidi\u00f3 dinero a un prestamista.<\/em><\/p>\n<h2>72. Pour oil on troubled <strong>waters<\/strong><\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Tranquilizar una situaci\u00f3n, calmar las aguas<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando intentas que alguien se sienta mejor tras una discusi\u00f3n.<\/p>\nHer two friends were arguing, so she got them together and <strong>poured oil on troubled waters.<\/strong>\n<p><em>Sus dos amigas estaban discutiendo, as\u00ed que las junt\u00f3 y calm\u00f3 las aguas.<\/em><\/p>\n<h2>73. Make waves<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Crear pol\u00e9mica, meter ciza\u00f1a<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando alguien provoca problemas o discusiones.<\/p>\nShe likes to <strong>make waves<\/strong> with her creative marketing campaigns.\n<p><em>Le gusta crear pol\u00e9mica con sus campa\u00f1as creativas de marketing.<\/em><\/p>\n<h2>74. Go with the flow<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Dejarse llevar<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando hay que tranquilizarse y seguir avanzando sin importar lo que pase.<\/p>\nDon\u2019t make plans, just <strong>go with the flow<\/strong> and see what happens!\n<p><em>No hagas planes, d\u00e9jate llevar y a ver qu\u00e9 pasa.<\/em><\/p>\n<h2>75. Lost at sea<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Estar confundido o sentirse inseguro de hacer algo<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando no te sientes seguro de algo.<\/p>\nI am <strong>lost at sea<\/strong> with this new system at work.\n<p><em>Estoy confundido con este nuevo sistema en el trabajo.<\/em><\/p>\n<h2>76. Sail close to the wind<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> P<span class=\"cit type-translation\" lang=\"en-gb\"><span class=\"quote\">isar terreno peligroso<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando se act\u00faa cerca de los l\u00edmites sobre lo que es legal o socialmente aceptable.<\/p>\nThey fired their accountant because he <strong>sailed too close to the wind.<\/strong>\n<p><em>Despidieron a su contador por pisar teerreno peligroso.<br \/>\n<\/em><\/p>\n<h2>77. Make a mountain out of a molehill<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Hacer una monta\u00f1a de un grano de arena<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando se exagera la gravedad de una situaci\u00f3n.<\/p>\nShe shouted at him for being five minutes late. She <strong>made a mountain out of a molehill.<\/strong>\n<p><em>Le grit\u00f3 por llegar cinco minutos tarde. Hizo una monta\u00f1a de un grano de arena.<\/em><\/p>\n<h2>78. Gain ground<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Ganar terreno<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando algo se vuelve popular, progresa, avanza.<\/p>\nAirbnb <strong>is gaining ground<\/strong> in many cities all over the world.\n<p><em>Airbnb est\u00e1 ganando terreno en muchas ciudades del mundo.<\/em><\/p>\n<h2>79. Walk on air<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Estar en una nube<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando uno se siente muy emocionado o feliz.<\/p>\nShe\u2019s been <strong>walking on air<\/strong> since she found out that she\u2019s pregnant.\n<p><em>Est\u00e1 en una nube desde que se enter\u00f3 que est\u00e1 embarazada.<\/em><\/p>\n<h2>80. Many moons ago<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Hace mucho tiempo<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando pasa algo despu\u00e9s de mucho tiempo.<\/p>\n<strong>Many moons ago<\/strong>, we used to be two very close friends.\n<p><em>Hace much\u00edsimo tiempo, fuimos mejores amigos.<\/em><\/p>\n<h2>81. Castle in the sky<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> un sue\u00f1o<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando una idea, un sue\u00f1o o un plan es poco probable que se cumpla.<\/p>\nWorld traveling used to be a <strong>castle in the sky<\/strong> for most people a few decades ago.\n<p><em>Viajar por el mundo sol\u00eda ser un sue\u00f1o para muchas personas hace unas d\u00e9cadas.<\/em><\/p>\n<h2>82. Down to earth<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Tener los pies en la tierra<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando uno vive la realidad, no se hace ilusiones ni se crea expectativas.<\/p>\nDutch people are known for being <strong>down to earth.<\/strong>\n<p><em>A los holandeses se los conoce por tener los pies en la tierra.<\/em><\/p>\n<h2>83. Salt of the earth<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Ser buena gente<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando una persona es buena y honesta.<\/p>\nMy father is the <strong>salt of the earth<\/strong>. He always helps people who are in need.\n<p><em>Mi padre es buena gente. Siempre ayuda a quienes m\u00e1s lo necesitan.<\/em><\/p>\n<h2>84. The tip of the iceberg<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> La punta del iceberg<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando solo se sabe una peque\u00f1a parte de algo.<\/p>\nLong drought periods are just <strong>the tip of the iceberg<\/strong> when it comes to the climate change issue.\n<p>Las largas sequ\u00edas son solo la punta del iceberg cuando se trata del problema del cambio clim\u00e1tico.<\/p>\n<h2>85. Break the ice<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Romper el hielo<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Acabar con una situaci\u00f3n de tensi\u00f3n con otra persona.<\/p>\nHe made a weather joke to <strong>break the ice.<\/strong>\n<p><em>Hizo una broma sobre el tiempo para romper el hielo.<\/em><\/p>\n<h2>86. Sell ice to Eskimos<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Vender hielo a un esquimal<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Vender cualquier cosa a alguien; hacer que una persona acepte algo innecesario o absurdo.<\/p>\nHe\u2019s a gifted salesman, he could <strong>sell ice to Eskimos.<\/strong>\n<p><em>Se le da bien vender. Podr\u00eda hasta vender hielo a un esquimal.<\/em><\/p>\n<h2>87. Bury your head in the sand<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Esconder la cabeza bajo el ala\u00a0<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando se ignora o elude un problema.<\/p>\nStop <strong>burying your head in the sand<\/strong>. You haven\u2019t been happy with him for years.\n<p><em>Deja de esconder la cabeza bajo el ala. No eres feliz desde hace a\u00f1os con \u00e9l.<\/em><\/p>\n<h2>88. Let the dust settle<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Dejar que las cosas decanten, se acomoden<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando una situaci\u00f3n se calma o vuelve a la normalidad.<\/p>\n<strong>L<\/strong><strong>et the dust settle<\/strong> and don\u2019t make any decisions yet.\n<p><em>Deja que las cosas decanten y no tomes ninguna decisi\u00f3n a\u00fan.<\/em><\/p>\n<h2>89. Clear as mud<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Nada claro<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando algo no est\u00e1 claro del todo o que no es f\u00e1cil de entender.<\/p>\nI find his explanation of bacteria and microbes as <strong>clear as mud.<\/strong>\n<p><em>No me queda nada claro su explicaci\u00f3n sobre las bacterias y los microbios.<\/em><\/p>\n<h2>90. As cold as stone<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Ser fr\u00edo como el hielo<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando una persona es muy fr\u00eda, desprovista de emociones.<\/p>\nHe seems to suppress his feelings and, thus, appears <strong>as cold as stone<\/strong>.\n<p><em>Parece reprimir los sentimientos y por eso parece fr\u00edo como el hielo.<\/em><\/p>\n<h2>91. Between a rock and a hard place<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Entre la espada y la pared<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando tienes que elegir entre dos opciones dif\u00edciles.<\/p>\nShe has been invited to two different parties. She now feels <strong>between a rock and a hard place<\/strong>.\n<p><em>Le han invitado a dos fiestas. Ahora se siente entre la espada y la pared.<\/em><\/p>\n<h2>92. Nip something in the bud<\/h2>\n<p><strong>Significado: <\/strong>Cortar de ra\u00edz<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Parar una situaci\u00f3n cuanto antes antes de que avance m\u00e1s.<\/p>\nWhen the kid misbehaves, you should <strong>nip that bad behavior in the bud.<\/strong>\n<p><em>Si el ni\u00f1o se porta mal, corta ese comportamiento de ra\u00edz.<\/em><\/p>\n<h2>93. Be barking up the wrong tree<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Ir muy desencaminado<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando haces algo que no te dar\u00e1 los resultados que buscas o esperas.<\/p>\nIf you think she\u2019s going to lend you money, you\u2019re <strong>barking up the wrong tree<\/strong>.\n<p><em>Si crees que te va a dejar dinero, vas muy desencaminado.<\/em><\/p>\n<h2>94. Out of the woods<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Fuera de peligro\u00a0<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando una situaci\u00f3n mejora o se vuelve m\u00e1s f\u00e1cil.<\/p>\nThe surgery went very well, so he\u2019s officially <strong>out of the woods.<\/strong>\n<p><em>La operaci\u00f3n sali\u00f3 muy bien, as\u00ed que ya est\u00e1 oficialmente fuera de peligro.<\/em><\/p>\n<h2>95. Can\u2019t see the forest for the trees<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Los \u00e1rboles no dejan ver el bosque\u00a0<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando uno se centra demasiado en los detalles de algo en vez de ver la situaci\u00f3n en su conjunto.<\/p>\nThe wedding planning is going well, but he\u2019s worried about the flowers. He just\u00a0<strong>can\u2019t see the forest for the trees.<\/strong>\n<p>Los preparativos de la boda van bien, pero est\u00e1 preocupado por las flores. Los \u00e1rboles no le dejan ver el bosque.<\/p>\n<h2>96. To hold out an olive branch<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Hacer las paces<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo: <\/strong>Cuando quieres reconciliarte con alguien.<\/p>\nAfter years of rivalry, she decided to <strong>hold out an olive branch.<\/strong>\n<p><em>Tras a\u00f1os de rivalidad, decidi\u00f3 hacer las paces.<\/em><\/p>\n<h2>97. Beat around the bush<\/h2>\n<p><strong>Significado:<\/strong> Andarse con rodeos, irse por las ramas<\/p>\n<p><strong>Cu\u00e1ndo usarlo:<\/strong> Cuando se evita ir al grano.<\/p>\nStop <strong>beating around the bush<\/strong> and tell me what actually happened.\n<p><em>No te vayas por las ramas y cu\u00e9ntame lo que pas\u00f3.<\/em><\/p>\n<h2>Por qu\u00e9 aprender modismos en ingl\u00e9s<\/h2>\n<p>Porque as\u00ed entender\u00e1s todo tipo de conversaciones, ya sea en un partido de balonceso, tomando una cerveza, en el trabajo o en una cita. La clave para entender los modismos en ingl\u00e9s est\u00e1 en no interpretarlos en el sentido literal.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left\">Otros recursos para aprender modismos en ingl\u00e9s<\/h2>\n<p><a href=\"https:\/\/portallas.com\/wp-content\/uploads\/Idioms.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">377 modismos con su significado<\/a>: un PDF muy completo con muchas expresiones.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/esl-bits.eu\/idioms\/index.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Modismos, dichos y jerga en ingl\u00e9s<\/a>: otro recurso completo con ejemplos.<\/p>\n<div style=\"float: right;\" id=\"fluen-2825548604\"><a data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/\" rel=\"noopener\" class=\"a2t-link\" target=\"_blank\" aria-label=\"FluentU New iOS App Icon\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/iTunesArtwork@1x.png\" alt=\"FluentU New iOS App Icon\"  srcset=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/iTunesArtwork@1x.png 512w, https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/iTunesArtwork@1x-300x300.png 300w, https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/iTunesArtwork@1x-150x150.png 150w, https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/iTunesArtwork@1x-65x65.png 65w\" sizes=\"(max-width: 512px) 100vw, 512px\" width=\"150\" height=\"150\"   \/><\/a><\/div>\n<p><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/es\/english\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Librer\u00eda de videos en ingl\u00e9s de FluentU<\/a>: con FluentU tienes la oportunidad de aprender otros idiomas y escucharlos tal como lo usan los angloparlantes. Aprender palabras y frases nuevas es estupendo, pero es <em>vital\u00a0<\/em>escuchar dichas palabras y frases en contexto. FluentU cuenta con muchos videos en ingl\u00e9s, tal como videos musicales, pel\u00edculas, caricaturas, noticieros, entrevistas y m\u00e1s.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los modismos en ingl\u00e9s son un conjunto de palabras con un significado que no es muy evidente con las palabras que lo forman. Estas expresiones a menudo se basan en&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":586,"featured_media":248151,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"slim_seo":{"title":"97 modismos en ingl\u00e9s para hablar como un nativo | FluentU Blog de Ingl\u00e9s","description":"\u00bfTe gustar\u00eda aprender unos cuantos m\u00e1s modismos en ingl\u00e9s para hablar y expresarte como un nativo? Este tipo de dichos son esenciales para poder comunicarte con fluidez y entenderlo todo bien. \u00a1Entra ya para ver estas 97 expresiones que te vendr\u00e1n como anillo al dedo!"},"footnotes":""},"categories":[347,348],"tags":[],"coauthors":[370,3],"class_list":["post-51642","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-english-esp","category-vocabulario-en-ingles"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51642","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/586"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=51642"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51642\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":233210,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51642\/revisions\/233210"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/248151"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=51642"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=51642"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=51642"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=51642"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}