{"id":145389,"date":"2023-06-12T17:08:45","date_gmt":"2023-06-12T21:08:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/learn\/costa-rican-slang\/"},"modified":"2025-02-04T01:19:23","modified_gmt":"2025-02-04T06:19:23","slug":"costa-rican-slang","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/costa-rican-slang\/","title":{"rendered":"37 Costa Rican Slang Terms Locals Love"},"content":{"rendered":"<p>They say that Costa Rica is &#8220;The World&#8217;s Happiest Country,&#8221; and it\u00a0does seem like people who visit Costa Rica return to their home countries with a stellar\u00a0impression of this Central American country.<\/p>\n<p>Regardless of the reason for your visit, you&#8217;ll want to know some good, authentic words that you&#8217;ll\u00a0hear the locals say\u00a0so you can better understand the conversations and the culture.<\/p>\n<p>[fluentu-toc]<\/p>\n<p><\/p>\n<h2>1. <em>Tico<\/em> \/ <em>Tica<\/em> \u2014 Costa Rican man\/Costa Rican woman<\/h2>\n<p>A <em>tico<\/em> is a Costa Rican man and a <em>tica<\/em> is a Costa Rican woman.<\/p>\n<p>This comes from a tendency to make things diminutive by adding the suffix <em>-tico.<\/em><\/p>\n<p>For example, the word for small is <em>chico<\/em>. In other Spanish-speaking countries, people may say <strong><em>chiquito<\/em><\/strong>, or literally &#8220;little small,&#8221; I guess. The point is that, in most places, the suffixes for small things are <em>-ito<\/em>\u00a0and <em>-ita.<\/em><\/p>\n<p>You&#8217;ll hear them in Costa Rica, and you&#8217;ll also hear things like <strong><em>chiquitico<\/em><\/strong>, which is just another way to describe\u00a0something that&#8217;s apparently incredibly tiny.\u00a0Anyhow, it seems that people in Costa Rica did that so much that this tendency\u00a0gave them a national nickname.<\/p>\n<h2>2. <em>Pura vida<\/em>\u2014 Hello\/Goodbye\/Thank you\/You&#8217;re welcome (lit. &#8220;pure life&#8221;)<\/h2>\n<p>You&#8217;ll hear <em>pura vida<\/em>\u00a0used as a greeting, a goodbye or a way to say &#8220;thank you&#8221; or &#8220;you&#8217;re welcome.&#8221; It&#8217;s basically like the Costa Rican &#8220;aloha.&#8221;<\/p>\n<p>It&#8217;s a positive phrase about seizing the moment and enjoying life. It can be said as a greeting, in the middle of a conversation, after you&#8217;ve said or heard someone say something exciting\u2026 it&#8217;s basically a one-size-fits-all phrase! Every Costa Rican will be delighted to hear you say this.<\/p>\n<p>Still, it can be a bit confusing if you&#8217;re looking for a business\u00a0named Pura Vida, since seemingly every second store in the country is named something like Pura Vida Surf Shop, Pura Vida Pet Supplies or Pura Vida Schoolbook Depository.<\/p>\n<h2>3. <em><a href=\"https:\/\/translate.google.com\/?hl=es&amp;sl=es&amp;tl=en&amp;text=mae&amp;op=translate\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Mae<\/a>\u00a0<\/em>\u2014 Dude\/Guy\/\u201cUm&#8221;<\/h2>\n<p><em>Mae\u00a0<\/em>is generally used by men referring to other men, but it can occasionally be used to refer to a woman. If used to talk about a woman, though, it&#8217;s not usually a flattering reference.<\/p>\n<p>Note that, if you call a male a <em>mae<\/em>, it&#8217;s also not terribly flattering. At best, it&#8217;s neutral, but it can often be negative, like the words <a href=\"http:\/\/www.merriam-webster.com\/dictionary\/schlub\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">schlub<\/a>\u00a0or <a href=\"http:\/\/www.merriam-webster.com\/dictionary\/schmo\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">schmo<\/a>\u00a0in English. Friends may use it as a jokingly-insulting term of endearment, but if you say it to someone else, it might cause trouble.<\/p>\n<p>The short-lived online satirical newspaper<em>\u00a0El Pejibaye<\/em>\u00a0even had a column\u00a0called <a href=\"http:\/\/elpeji.com\/category\/mae-of-the-week\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener nofollow\"><em>&#8220;Mae<\/em> of the Week,&#8221;<\/a> which featured fictional mediocre guys who were generally unemployed and living with their grandmothers or sisters.\u00a0<\/p>\n<p>But that meaning of the word only accounts for maybe 20% of the times you&#8217;ll hear <em>mae\u00a0<\/em>in Costa Rica. For the other 80%, <strong>it&#8217;s used mostly by young men as linguistic filler<\/strong>. For many of them, it&#8217;s like the Costa Rican version of the word &#8220;like,&#8221; &#8220;uh&#8221; or &#8220;um.&#8221;<\/p>\n<p>If you don&#8217;t believe me, just eavesdrop on a conversation between two Costa Rican guys in their early 20s. No matter what the topic, you&#8217;ll likely hear\u00a0<em>mae<\/em> more than you&#8217;ll hear words like &#8220;the.&#8221;<\/p>\n<h2>4. <em>Tuanis<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 Cool<\/h2>\n<p>Another very popular Costa Rican slang word is <em>tuanis <\/em>which is often used to say &#8220;cool&#8221; or &#8220;good.&#8221;\u00a0<\/p>\n<p>There&#8217;s <a href=\"http:\/\/www.ticotimes.net\/2014\/11\/24\/the-amazing-true-story-of-tuanis-and-brete-words-to-be-thankful-for\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">an interesting theory<\/a> that <em>tuanis<\/em> is actually a weird variation on the word <strong><em>bueno<\/em><\/strong><em>\u00a0<\/em>(good) that was passed through a process to make it a kind of code word, but it&#8217;s also a slightly confusing theory.<\/p>\n<p><em>Tuanis<\/em> can be used in a similar way to another Costa Rican slang expression on this list: <em><strong>\u00a1Qu\u00e9<\/strong> <strong>chiva!<\/strong><\/em> (#33) which means &#8220;How cool!&#8221; or &#8220;Awesome!&#8221;\u00a0<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00a1Qu\u00e9 <strong>tuanis<\/strong>!<\/em> (How cool!)<\/p>\n<h2>5. <em>Diay<\/em> <em>\/<\/em> <em>Idiay<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 &#8220;Um&#8221;\/Hey\/And&#8230;?<\/h2>\n<p><em>Diay\u00a0<\/em>and\u00a0<em>idiay\u00a0<\/em>are common Costa Rican slang words that are derived from <strong><em>de ah\u00ed<\/em><\/strong><em>\u00a0<\/em>(therefore\/hence) and <strong><em>y de ah\u00ed<\/em><\/strong><em>\u00a0<\/em>(and from there\/and hence), respectively.<\/p>\n<p>These terms are both <strong>versatile<\/strong> and can be used in an array of situations, such as <strong>a<\/strong> <strong>pause<\/strong> in a conversation, <strong>a greeting<\/strong> and <strong>a prompt for someone to continue speaking<\/strong>.<\/p>\n<p>You can almost get a sense of the different meanings in the following exchange between Ana and Mar\u00eda:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>Ana:<\/strong> <em><strong>\u00a1Diay!<\/strong> \u00bfC\u00f3mo est\u00e1?<\/em> (Hey! How are you?)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>Mar\u00eda:<\/strong> <em>Estoy bien, gracias.<\/em>\u00a0(I&#8217;m good, thanks.)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>Ana:<\/strong> <em><strong>Diay<\/strong>&#8230; \u00bfSigues viviendo en El Puerto?<\/em>\u00a0(And&#8230;? Are you still living in Puntarenas?)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>Mar\u00eda:<\/strong> <em>No, me acabo de mudar a Chepe.<\/em>\u00a0(No, I&#8217;ve just moved to San Jos\u00e9.)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>Ana:<\/strong> <em>\u00bfY su novio? \u00bfYa no est\u00e1n juntos?<\/em><em>\u00a0<\/em>(And what about your boyfriend? Are you not together anymore?)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>Mar\u00eda:<\/strong> <em><strong>Diay<\/strong>, no s\u00e9. Es que&#8230;<\/em><em>\u00a0<\/em>(Um, I don&#8217;t know. It&#8217;s just that&#8230;)<\/p>\n<h2>6. <em>Suave<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 Calm down<\/h2>\n<p>If you say this to another person in an argument, it means &#8220;calm down.&#8221; If you and a friend get into a heated exchange, you can just say <em>\u00a1<strong>Suave<\/strong>, mae! <\/em>which means &#8220;Take it easy!&#8221;<\/p>\n<h2>7. <em>\u00bfAl chile?<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 Really?\/Are you serious?<\/h2>\n<p>This phrase expresses surprise or shock in response to what someone says. It translates to \u201cReally?\u201d or \u201cAre you serious?\u201d<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>A:<\/strong> <em>En dos semanas voy a viajar a Italia para estudiar italiano.<\/em> (In two weeks I&#8217;m going to travel to Italy to study Italian.)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>B:<\/strong> <em><strong>\u00bfAl chile?<\/strong> \u00a1Que te vaya bien!<\/em> (Really? Good luck!)<\/p>\n<h2>8. <em>Chepe<\/em><em>, <\/em><em>Moncho<\/em> and <em>El Puerto<\/em><em>\u00a0\u2014<\/em> San Jos\u00e9, San Ram\u00f3n and Puntarenas (cities)<\/h2>\n<p>These are nicknames for the Costa Rican cities of San Jos\u00e9, San Ram\u00f3n and Puntarenas.<\/p>\n<p>Of course, many cities in many countries have different nicknames, and Costa Rican cities are no exception.<\/p>\n<p>For example, Escaz\u00fa, the suburb of San Jos\u00e9, is called <strong><em>la ciudad de las brujas<\/em><\/strong><em>\u00a0<\/em>(the city of witches), but these seem a bit different. <em>El Puerto<\/em> (the port) makes sense since there&#8217;s a port in Puntarenas, but the other two are more interesting.<\/p>\n<p><em>Chepe<\/em> is the nickname for the name Jos\u00e9 and <em>Moncho<\/em> is the nickname for Ram\u00f3n. So basically, they took the nicknames for the people\u00a0and applied them\u00a0to the cities.<\/p>\n<h2>9. <em>Choza<\/em>\u00a0\/ <em>Chante<\/em> \u2014 House<\/h2>\n<p>If you&#8217;re chatting with a friend and he or she invites you to his or her <em>choza<\/em> or <em>chante<\/em>, then he or she is inviting you to his or her house.<\/p>\n<h2>10. <em>Despiche<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 A big mess<\/h2>\n<p>This is a word that you should be very careful with, since its root, <strong><em>picha<\/em><\/strong>, is a slang word for penis.<\/p>\n<p>A\u00a0<em>despiche<\/em> is when everything seems to fall apart or go wrong. Basically it&#8217;s a big mess.\u00a0<\/p>\n<p>The phrase <em><strong>se despich\u00f3<\/strong><\/em>\u00a0is used when misfortune occurs or as a way to express frustration. For example, if someone has an accident. An example for when to say it would be if you fell down skiing or surfing.<\/p>\n<p>A similar word is <strong><em>pichazo<\/em><\/strong>, which could literally mean something like &#8220;a big penis.&#8221; In colloquial use, though, it means a ton of something. <em>Un <strong>pichazo<\/strong> de gente<\/em>\u00a0would be &#8220;a bunch of people.&#8221;<\/p>\n<p>It can also mean a &#8220;hit,&#8221; but we&#8217;ll get to that near the end of this article.<\/p>\n<p>I wouldn&#8217;t recommend using these unless you&#8217;re really comfortable with Costa Rican slang\u2014and with the people you&#8217;re talking to!\u00a0<\/p>\n<h2>11. <em>N.J.<\/em> <em>(Nos Juimos) <\/em>\u2014 We&#8217;re outta here!<\/h2>\n<p>I&#8217;ve heard that the phrase <em>nos juimos<\/em>, in which a <em>j<\/em>\u00a0is substituted for the <em>f<\/em>\u00a0in <em>fuimos<\/em>, is common in other countries, but the Costa Rican twist is that here they also just say the two letters to abbreviate it: <em>N.J.<\/em><\/p>\n<p>Remember to pronounce the letters in Spanish (like &#8220;en-ay hota&#8221;).<\/p>\n<h2>12. <em>Ah\u00ed los vidrios<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 See you there<\/h2>\n<p>The above phrase is another way to say \u201csee you there.\u201d For example, if someone asks you to meet him or her at the movie theater at five, you could say<em> Ah\u00ed los vidrios <\/em>to confirm.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>A:<\/strong> <em>\u00bfEntonces nos vemos en el cine a las 5 de la tarde?<\/em>\u00a0(So we&#8217;ll meet at the movie theater at 5 p.m.?)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><strong>B:<\/strong> <strong><em>Ah\u00ed los vidrios.<\/em><\/strong> (See you there.)<\/p>\n<h2>13. <em>Mejenga<\/em>\u00a0\u2014 Pick-up soccer game<\/h2>\n<p><em>Mejenga<\/em>\u00a0means a pick-up soccer game or informal soccer game among friends.<\/p>\n<p>Nearly every weekend or weeknight evening, you&#8217;ll see many <em>ticos<\/em>\u2014both\u00a0<em>maes<\/em> and non-<em>maes<\/em> alike\u2014getting together for a <em>mejenga<\/em>, either at an outdoor field or, if it&#8217;s during the September-December rainy season, indoors on artificial turf.<\/p>\n<h2>14. <em>Jupa<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 Head<\/h2>\n<p>This is a term that means &#8220;head.&#8221; If someone is stubborn, that person may be called <strong><em>jup\u00f3n<\/em><\/strong><em>\u00a0<\/em>(big head).<\/p>\n<p>Since you remember your Spanish pronunciation, this is pronounced &#8220;hoopa,&#8221; and you may hear it in a phrase like <em>me golpe\u00e9 la<\/em><strong><em> jupa<\/em><\/strong>\u00a0(I banged my head).<\/p>\n<p>Another example for when to use this would be if you went out for a long night of clubbing and had a throbbing headache. You could say <em>\u00a1tuve un dolor de <strong>jupa<\/strong> enorme anoche!\u00a0<\/em><\/p>\n<h2>15. <em>Ruco<\/em>  \u2014 Horse\/Old man<\/h2>\n<p>This is a Costa Rican word for &#8220;horse.&#8221; It can also be used to refer to an old man, especially an old bachelor.<\/p>\n<p>To be honest, I had never heard this word until I asked around for good slang words, and I even live in a place where people still ride horses. But a few people I interviewed insisted that I include this word in the list, so here you go!<\/p>\n<h2>16. <em>Cabra<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 Young woman\/Girlfriend<\/h2>\n<p><em>Cabra <\/em>literally means &#8220;goat&#8221; in Spanish, but it&#8217;s also a slang term that some men in Costa Rica use to refer to their girlfriends or young women.\u00a0<\/p>\n<h2>17. <em>Guachim\u00e1n<\/em> <em>\u00a0<\/em>\u2014 Watchman\/Guard<\/h2>\n<p>If you pronounce this slowly, it sounds a bit like &#8220;watchy-man,&#8221; right?<\/p>\n<p>Well, that&#8217;s exactly what this word means, and it&#8217;s even a bit of a deviation from an &#8220;Englishy&#8221; phrase.<\/p>\n<p>If you go to any city or even medium-sized town in Costa Rica, you&#8217;re likely to come across a <em>guachim\u00e1n<\/em> or two. They&#8217;re the guys who watch parked cars in exchange for some spare change. Some are more formal about it, even wearing a reflective <strong><em>chaleco<\/em><\/strong><em>\u00a0<\/em>(vest), and others may have just shown up right before you got back to your car, since they saw you coming.<\/p>\n<p>I believe this word, or a variation of it, may be used in other parts of Latin America, but I still wanted to leave it in because it&#8217;s just such a great word. Plus, if you rent a car here, you&#8217;ll likely come across more than one\u00a0<em>guachim\u00e1n<\/em>.<\/p>\n<h2>18. <em>Tata<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 Dad<\/h2>\n<p>In Costa Rica, <em>tata<\/em> means &#8220;father.&#8221; Presumably, it&#8217;s easy for even infants and toddlers to say, but it&#8217;s still used by grown adults to refer to their fathers.<\/p>\n<h2>19. <em>Jalarse una torta<\/em> <em>\u00a0<\/em>\u2014 To mess up\/To screw up<\/h2>\n<p>Literally, this phrase means &#8220;pull a torte&#8221; or &#8220;pull a cake,&#8221; but it&#8217;s an idiom that means to do something dumb or regrettable. It&#8217;s basically like &#8220;mess up&#8221; or &#8220;screw up.&#8221;<\/p>\n<p>If you hear <em>ellos <\/em><strong><em>se jalaron una torta <\/em><\/strong><em>y ella qued\u00f3 embarazada<\/em>,<em>\u00a0<\/em>then you&#8217;ll be able to\u00a0catch the figurative\u00a0meaning of this phrase.<\/p>\n<h2>20. <em>Rulear<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 To sleep<\/h2>\n<p>This verb is another way to say \u201cto sleep&#8221; and can directly replace <em>dormir.<\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Estoy muy cansada. Quiero <strong>rulear<\/strong> pero solo son las 7 de la tarde.<\/em> (I&#8217;m very tired. I want to sleep but it&#8217;s only 7 p.m.)\u00a0<\/p>\n<h2>21. <em>Jamar<\/em> \u2014 To eat<\/h2>\n<p>Jamar can directly replace <em>comer<\/em> to say &#8220;to eat.&#8221;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00bfQuiere algo para <strong>jamar<\/strong>? Voy a ir a comprar un caf\u00e9 y un arreglado.<\/em> (Do you want something to eat? I&#8217;m going to go buy a coffee and a sandwich.)\u00a0<\/p>\n<h2>22. <em>Guaro<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 Booze<\/h2>\n<p>This word usually denotes <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Guaro_%28drink%29\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">alcohol made from sugar cane<\/a>, but it can also be used to refer to any kind of alcohol, kind of like the word &#8220;booze&#8221; in English.<\/p>\n<p>A typical type of <i>guaro<\/i> in Costa Rica is the brand <a href=\"https:\/\/news.co.cr\/the-traditional-drink-of-costa-rica-cacique-guaro\/23077\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Cacique<\/em><\/a>, a word which actually means &#8220;chief.&#8221; But Costa Rica also makes its share of rum, another kind of booze made from sugar cane.<\/p>\n<h2>23. <em>Una teja<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 100-colones coins<\/h2>\n<p>A <strong><em>teja<\/em><\/strong> is a word for a roof tile, but in Costa Rica it&#8217;s also used to refer to 100-colones coins. Don&#8217;t forget, the currency in Costa Rica is the Costa Rican col\u00f3n, and Col\u00f3n is the Spanish name for &#8220;Columbus,&#8221; as in the (in)famous sailor, Christopher.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Costa_Rican_col%C3%B3n\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">In the past<\/a>, the phrase\u00a0<em>una teja<\/em> was used to refer to 100-col\u00f3n bills, but now the same word is used to refer to the coin.<\/p>\n<p>Costa Ricans also use different slang words to refer to other denominations of bills. For example, <strong><i>un rojo<\/i><\/strong> (a red one) is a 1,000-colones bill (since it&#8217;s red), and you may hear a 5,000-colones bill referred to as <strong><em>un tuc\u00e1n<\/em><\/strong><em>\u00a0<\/em>(a toucan) because <a href=\"http:\/\/www.banknotes.com\/CR268.JPG\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">the\u00a0old 5,000-colones bill<\/a> had a toucan on the back. The <a href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/sitzman\/8259533411\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">new bill<\/a>, which was introduced a few years ago, actually has a monkey on it, but you don&#8217;t really hear people asking for their buddies to loan them <strong><em>un mono<\/em><\/strong>\u00a0(a monkey) so they can buy some <em>guaro<\/em>.<\/p>\n<p>Finally, <i><a href=\"https:\/\/www.lateja.cr\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">La Teja<\/a><\/i> is a trashy daily &#8220;newspaper&#8221; that&#8217;s published throughout Costa Rica. I believe it was given that name because it originally cost 100 colones, but in the meantime the price is now at 250 colones (around $0.47 USD).\u00a0<\/p>\n<h2>24. <em>Harina<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 Money<\/h2>\n<p><em>Harina<\/em> directly translates to &#8220;flour&#8221; from Spanish to English, but it can also be used as a <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/money-in-spanish-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">slang term for money<\/a> in Costa Rica. So unless your neighbor next door pops over to ask for some to use in her cookies, you can assume that when someone asks for <em>harina<\/em>, he or she is requesting cash.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00bfMe puede prestar un poco de <strong>harina<\/strong>? La tienda no acepta pagos con tarjeta y el banco est\u00e1 cerrado.<\/em> (Can you lend me some money? The store doesn&#8217;t accept card payments and the bank is closed.)<\/p>\n<h2>25. <em>Lata<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 Bus<\/h2>\n<p>Perhaps this is another word you recognize, as it translates to &#8220;can&#8221; in English. However, if someone says that they take the <em>lata<\/em> to work, they actually mean the bus\u2014they don&#8217;t take a can to work.\u00a0<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Tengo que agarrar la <strong>lata<\/strong> e ir a Chepe ma\u00f1ana.<\/em> (I have to catch the bus and go to San Jos\u00e9 tomorrow.)<\/p>\n<h2>26. <em>Brete<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 Work<\/h2>\n<p>If someone says they have to go to <em>brete<\/em> instead of spend time with you, it means he or she has to go to work.<\/p>\n<h2>27. <em>Un blanco<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 A cigarette<\/h2>\n<p>In Costa Rica, <em>un blanco<\/em> is a cigarette, which is important to know in case anyone ever requests <em>un blanco<\/em> from you.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em> \u00bfMe da <strong>un blanco<\/strong>?<\/em>\u00a0(Can you give me a cigarette?)<\/p>\n<h2>28.<strong> <em>Perico<\/em> <\/strong>\u2014 Cocaine<\/h2>\n<p><em>Perico<\/em> means &#8220;parakeet&#8221; in Spanish but in Costa Rica, they also use it as a term for cocaine. So, be careful if someone there offers you <em>perico\u2014<\/em>they might not be offering you a colorful pet bird but something else entirely\u2026<\/p>\n<h2>29. <em>Ag\u00fcevado<\/em><em>\u00a0<\/em>\/ <em>Bostezo<\/em> \u2014 Bored\/Boring<\/h2>\n<p>Both <em>ag\u00fcevado<\/em> and <em>bostezo<\/em> mean &#8220;bored&#8221; or &#8220;boring.&#8221;<\/p>\n<p>For example, if your new teacher causes you to yawn incessantly in class, you could say <em>mi maestra nueva es muy <strong>ag\u00fcevada<\/strong>.<\/em><\/p>\n<p>Similarly, <em>ag\u00fcevado<\/em> can also mean &#8220;sad&#8221;: <em>Me siento un poco <strong>ag\u00fcevado<\/strong> hoy.<\/em>\u00a0(I&#8217;m feeling a little down today.)<\/p>\n<h2>30. <em>Goma<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 A hangover<\/h2>\n<p><em>Goma<\/em> means &#8220;hangover&#8221; or &#8220;hungover&#8221; in Costa Rica. You may hear something like <em>Tengo (una) <strong>goma<\/strong><\/em>\u00a0(I have a hangover) or <em>Estoy de<strong> goma<\/strong><\/em><em>\u00a0<\/em>(I&#8217;m hungover).<\/p>\n<p>The word\u00a0<em>goma<\/em> can also mean &#8220;gum,&#8221; although\u00a0not like chewing gum (that&#8217;s <em>chicle<\/em>), but instead any gummy substance.<\/p>\n<p>Every Spanish-speaking country has its own slang term(s) for hangovers\u2014<em>goma<\/em> is just one of them!<\/p>\n<h2>31. <em>\u00a1<\/em><em>Qu\u00e9 pichazo!<\/em> \u2014 Wipe out\/A big hit<\/h2>\n<p>As you probably remember from #10 above, a <em>pichazo\u00a0<\/em>can mean a &#8220;big penis,&#8221; but it can also be used to refer to a beating, a hit, people fighting or even just getting hurt in general. It&#8217;s sort of like the phrase &#8220;wipe out&#8221; when talking about surfing. You can find <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=HXwaIWpcRKU\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">a few<\/a> <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zd8sqotieKI\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">YouTube videos<\/a> with this exact title.<\/p>\n<p>You can also use it as a verb. If you get beat up, you can say <em>me <strong>pichacearon<\/strong><\/em><em>, <\/em>which would mean something like &#8220;I got my butt kicked,&#8221; only a bit more vulgar.<\/p>\n<h2>32. <em>\u00a1Qu\u00e9 jeta!<\/em>  \u2014 No way\/Wow<\/h2>\n<p>The word <strong><em>jeta<\/em><\/strong>\u00a0is a slang word for &#8220;face&#8221; or &#8220;snout,&#8221; so in some contexts, this can mean something like &#8220;what cheek,&#8221; as in the person is being insolent.<\/p>\n<p>But more commonly it&#8217;s used to mean something like &#8220;Yeah, right,&#8221; &#8220;No way&#8221; or &#8220;Wow.&#8221; &#8220;Wow&#8221; is probably the closest equivalent, since you can also use inflection and context to give it different meanings.<\/p>\n<h2>33. <em>\u00a1<\/em><em>Qu\u00e9 chiva! <\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 How cool!\/Awesome!<\/h2>\n<p>Literally speaking, a <strong><em>chiva<\/em><\/strong>\u00a0would be the female form of <strong><em>chivo<\/em><\/strong>, or &#8220;goat.&#8221;<\/p>\n<p>But usually this phrase means &#8220;How cool!&#8221; or &#8220;Awesome!&#8221; If you&#8217;re familiar with Mexican slang, it&#8217;s basically the same as <strong><em>\u00a1Qu\u00e9 chido!<\/em><\/strong>\u00a0there.<\/p>\n<p>Also note that\u00a0<em>chiva\u00a0<\/em>is pronounced like &#8220;cheeba.&#8221;<\/p>\n<h2>34. <em>\u00a1Qu\u00e9 madre!<\/em> <em>\u00a0<\/em>\u2014 Bummer!<\/h2>\n<p>One of the first Spanish words you probably learned was <strong><em>madre<\/em><\/strong>, or &#8220;mother.&#8221; But in this context, mother has gone bad.<\/p>\n<p><em>\u00a1<\/em><em>Qu\u00e9 madre!<\/em> means &#8220;Bummer!&#8221; I&#8217;m not sure where\u00a0<em>madre<\/em> got its negative connotation, but the word <strong><em>desmadre<\/em><\/strong>\u00a0is similar to\u00a0<em>despiche\u00a0<\/em>(see #10) or, in other words, a chaotic situation. If you call someone <strong><em>la pura madre<\/em><\/strong><em>,\u00a0<\/em>it can be something like &#8220;a pain in the butt.&#8221;<\/p>\n<h2>35. <em><em>\u00a1<\/em><em>Qu\u00e9 salidas!<\/em><\/em> \u2014 What nonsense!\/How crazy!<\/h2>\n<p>A <strong><em>salida<\/em><\/strong>\u00a0is a departure, so you could be excused for thinking this has to do with the airport. But it actually means &#8220;What nonsense!&#8221; or &#8220;How crazy!&#8221;<\/p>\n<p>The verb <strong><em>salir<\/em><\/strong>\u00a0can be used sometimes to mean &#8220;come up with,&#8221; as in <em>\u00c9<\/em><i>l <strong>sale<\/strong> con cada cosa<\/i><i>\u00a0<\/i>(Literally, &#8220;He leaves with such things,&#8221; but it means more like &#8220;He comes up with the strangest things&#8221;). So in this case\u00a0<em>salidas<\/em> is used to mean strange ideas.<\/p>\n<h2>36. <em>\u00a1Qu\u00e9 chirotada!<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 How lucky!<\/h2>\n<p>In Costa Rica <strong><em>chirotada<\/em><\/strong> can mean &#8220;luck&#8221; or &#8220;happiness,&#8221; so if you say <em>\u00a1Qu\u00e9 chirotada! <\/em>you may be exclaiming because you found a <strong><em>rojo<\/em><\/strong> on the street.<\/p>\n<p>Of course, like so many other things, this can also refer to genitalia. I included this one because my wife told me a story about a guy in our town who had a run-in with a mean dog. He later exclaimed <em>\u00a1Ese perro c<\/em><em>asi me arranc\u00f3 la <\/em><em><strong>chirotada<\/strong>!<\/em><em>\u00a0<\/em>(That dog almost bit off my junk!)<\/p>\n<h2>37. <em>\u00a1Qu\u00e9 guava!<\/em><em>\u00a0<\/em>\u2014 What luck!<\/h2>\n<p>Similar to the phrase above, <em>\u00a1qu\u00e9 guava!<\/em> means \u201cwhat luck!\u201d<\/p>\n<p>A good time to use this would be if you were running late and managed to catch the bus just as it was about to leave.<\/p>\n<h2><em>T\u00fa, Usted<\/em> or <em>Vos:<\/em> How to Address Someone in Costa Rica<\/h2>\n<p>Now that you&#8217;ve learned the most common Costa Rican slang words, it&#8217;s important to know how to address someone when using these terms in your conversations.<\/p>\n<p>Even if you think you&#8217;re pretty close with someone in Costa Rica, it&#8217;s still better to refer to him or her as <strong><em>usted<\/em><\/strong>. In fact,\u00a0<em>t\u00fa<\/em> is rarely used. <strong>In Costa Rica, you&#8217;ll likely hear\u00a0<em>usted<\/em> more than any other form<\/strong>, even if the relationship isn&#8217;t formal in any sense of the word.<\/p>\n<p>In some areas of Costa Rica, such as the capital San Jos\u00e9, you&#8217;ll hear <em><strong>vos<\/strong><\/em><em>.<\/em><\/p>\n<p>Perhaps you&#8217;re unfamiliar with <em>vos,\u00a0<\/em>but it&#8217;s similar to\u00a0<em>t\u00fa<\/em> and is very common in Central and South American countries<em>.<\/em> <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/voseo\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Conjugations using <em>vos<\/em><\/a> are a bit different but you can easily learn them!<\/p>\n<p>Of course it\u2019s not always easy <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/spanish\/blog\/tu-and-usted\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">switching between formal and informal<\/a> on the fly, but don\u2019t fret. It\u2019s perfectly safe and acceptable for\u00a0foreigners\u00a0to speak using\u00a0only\u00a0<em>t\u00fa <\/em>(or any other form with which you&#8217;re comfortable).<\/p>\n<h2>Why Learn Costa Rican Slang?<\/h2>\n<p>Well, we&#8217;ve already learned about <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/cuban-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Cuban<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/ecuadorian-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ecuadorian<\/a>,\u00a0<a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/argentine-spanish-slang-phrases\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Argentinean<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/chilean-spanish-slang-words-phrases\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Chilean<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/spanish-slang\/#toc_11\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Spanish<\/a>\u00a0and <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/mexican-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Mexican\u00a0slang<\/a>, and you&#8217;ve probably even picked up some good slang for sending <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/spanish-text-message-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">text messages in Spanish<\/a>.<\/p>\n<p>But if you&#8217;re visiting Costa Rica, a lot of those phrases from other countries are so different they might as well be in Portuguese\u2014what you need is Costa Rican slang!<\/p>\n<p>As a language teacher myself, I often wonder if it&#8217;s a good idea to teach or learn slang words. Slang changes so often, and certain words can be relegated to only certain times and places. Just imagine an English learner using words like &#8220;groovy&#8221; and &#8220;the bee&#8217;s knees.&#8221; It&#8217;s not that they&#8217;re not real expressions, or that we wouldn&#8217;t understand them, but they sound old-fashioned.<\/p>\n<p>The best way to avoid this is to <strong>learn the right slang for <\/strong><em><strong>right now<\/strong>.\u00a0<\/em>If you don&#8217;t know it, you simply might not understand what your Costa Rican friends have to say!<\/p>\n<p><lite-youtube videoid=\"lf76qGmVZw8\"><\/lite-youtube><\/p>\n<p>Like the slang-loving man in the video above, Costa Ricans are indeed well known for being friendly and welcoming to tourists and new people, and if you can speak Spanish, you&#8217;ll have an even easier time fitting in.<\/p>\n<p>Furthermore, if you can understand or even use a few of these Costa Rican slang words, you&#8217;ll likely get a positive reaction from most Costa Ricans!<\/p>\n<p>So, you can go ahead and use these words if you want. If you&#8217;re a bit too timid to try them yourself, you can learn them just to be sure that you understand them. The more you know, the better off you&#8217;ll be.<\/p>\n<p>I&#8217;ve lived in Costa Rica for nearly 10 years, but I have to admit that I don&#8217;t use several of these myself. It&#8217;s just not my style. However, I do feel like it&#8217;s been very helpful to understand what they mean, since people do use them all the time.<\/p>\n<p>I ran all of these words by multiple Costa Ricans and\u00a0most people mentioned the majority of the words on our list today. Quite a few of the words that people suggested are also used outside of Costa Rica, so most of those particular words aren&#8217;t on this list. Instead, we&#8217;re trying to keep this as specifically Costa Rican as possible, although that doesn&#8217;t mean that you&#8217;ll never hear any of these words outside of the country.<\/p>\n<p>If you still aren\u2019t sure when to use some of these terms, the <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/spanish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">FluentU<\/a> program has Spanish videos that show vocabulary in use naturally. <p><strong>FluentU<\/strong> takes authentic videos\u2014like music videos, movie trailers, news and inspiring talks\u2014and turns them into personalized language learning lessons.<\/p>\r\n<p>You can try FluentU for free for 2 weeks. Check out the website or download <a href=\"https:\/\/apps.apple.com\/us\/app\/fluentu-learn-language-videos\/id917892175\">the iOS app<\/a> or <a href=\"https:\/\/play.google.com\/store\/apps\/details?id=com.fluentflix.fluentu&amp;hl=en&amp;gl=US\">Android app.<\/a><\/p>\r\n<p><i><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">P.S. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month)<\/a><\/i>\r\n<\/p>\r\n&nbsp;\r\n<a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\r\n  <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/2\/NativeAd-Spanish.jpg\" alt=\"FluentU Ad\" \/>\r\n  <p style=\"text-align: center\">\r\n    <button class=\"btn-blue\" style=\"border: none;font-size: 18px;text-align: center;padding: 0.75rem 1.5rem;cursor: pointer\">\r\n      Try FluentU for FREE!\r\n    <\/button>\r\n  <\/p>\r\n<\/a>\r\n<\/p>\n<p>If you&#8217;ve enjoyed learning these Costa Rican slang words and would like to learn more, check out these posts for more slang from other <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/latin-american-spanish-phrases\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Spanish-speaking countries<\/a>!<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/argentine-spanish-slang-phrases\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Argentinian slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/bolivian-spanish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Bolivian slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/chilean-spanish-slang-words-phrases\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Chilean slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/colombian-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Colombian slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/cuban-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Cuban slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/dominican-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Dominican slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/ecuadorian-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ecuadorian slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/guatemalan-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Guatemalan slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/honduran-spanish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Honduran slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/mexican-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Mexican slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/nicaraguan-spanish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Nicaraguan slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/panamanian-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Panamanian slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/paraguay-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Paraguayan slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/peruvian-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Peruvian slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/puerto-rican-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Puerto Rican slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/el-salvador-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">El Salvadorian slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/uruguayan-spanish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Uruguayan slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/venezuelan-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Venezuelan slang<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>So there you have it: you&#8217;re fully equipped for your next conversation with some <em>ticos<\/em>.<\/p>\n<p>Whether you want to have a friendly chat with a <em>guachim\u00e1n<\/em>\u00a0over a glass of\u00a0<em>guaro\u00a0<\/em>at a bar in <i>Moncho<\/i>, or make a passing comment when you see two\u00a0<em>maes\u00a0<\/em>knock their heads together during a\u00a0<em>mejenga<\/em>, you should be able to hold your own.<\/p>\n<p>Good luck, and&#8230; <strong><em>\u00a1pura vida!<\/em><\/strong><\/p>\n<p><\/p>\n<h2>And One More Thing\u2026<\/h2>\r\n<p>\r\nIf you've made it this far that means you probably enjoy learning Spanish with engaging material and <strong><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"> will then love FluentU<\/a>.<\/strong>\r\n<\/p>\r\n\r\n<p>\r\nOther sites use scripted content. FluentU uses a natural approach that helps you ease into the Spanish language and culture over time. You\u2019ll learn Spanish as it\u2019s actually spoken by real people.\r\n<\/p>\r\n<p>\r\nFluentU has a wide variety of videos, as you can see here:\r\n<\/p>\r\n<a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1234 size-full\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/2\/Spanish-1.jpg\" alt=\"learn-spanish-with-videos\" width=\"320\" height=\"568\" \/><\/a>\r\n<p>\r\n<strong>FluentU brings native videos within reach with interactive transcripts.<\/strong> You can tap on any word to look it up instantly. Every definition has examples that have been written to help you understand how the word is used. If you see an interesting word you don\u2019t know, you can add it to a vocab list.\r\n<\/p>\r\n<a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19339\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/2\/Spanish-2.png\" alt=\"learn-spanish-with-interactive-subtitled-videos\" width=\"320\" height=\"569\" \/><\/a>\r\n<p>\r\nReview a complete interactive transcript under the <strong>Dialogue<\/strong> tab, and find words and phrases listed under <strong>Vocab<\/strong>.\r\n<\/p>\r\n<a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1235 size-full\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/2\/Spanish-3.jpg\" alt=\"learn-spanish-with-songs\" width=\"320\" height=\"568\" \/><\/a>\r\n<p>\r\nLearn all the vocabulary in any video with FluentU\u2019s robust learning engine. Swipe left or right to see more examples of the word you\u2019re on.\r\n<\/p>\r\n<a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1236 size-full\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/2\/Spanish-4.jpg\" alt=\"learn-spanish-with-music-videos\" width=\"320\" height=\"568\" \/><\/a>\r\n<p>\r\nThe best part is that FluentU keeps track of the vocabulary that you\u2019re learning, and gives you extra practice with difficult words. It'll even remind you when it\u2019s time to review what you\u2019ve learned.<strong> Every learner has a truly personalized experience, even if they\u2019re learning with the same video.<\/strong>\r\n<\/p>\r\n<p>\r\nStart using the FluentU website on your computer or tablet or, better yet, download the FluentU app from the iTunes or Google Play store. <a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)<\/a>\r\n<\/p>\r\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>They say that Costa Rica is &#8220;The World&#8217;s Happiest Country,&#8221; and it\u00a0does seem like people who visit Costa Rica return to their home countries with a stellar\u00a0impression of this Central&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":281,"featured_media":250012,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"slim_seo":{"title":"37 Costa Rican Slang Terms Locals Love | FluentU Spanish Blog","description":"Learning Costa Rican slang will help you understand conversations and the culture in Costa Rica! Click here to see 37 Costa Rican slang words to sound like a native, like \"\u00a1Pura vida!,\" \"\u00a1Qu\u00e9 chiva!,\" \"Ruco,\" \"Jalarse una torta\" and many more! Study this slang and bring some of the happiest country on Earth home to you."},"footnotes":""},"categories":[600,590,593],"tags":[],"coauthors":[411],"class_list":["post-145389","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-slang-spanish-vocabulary","category-spanish","category-spanish-vocabulary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/145389","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/281"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=145389"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/145389\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":235741,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/145389\/revisions\/235741"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/250012"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=145389"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=145389"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=145389"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=145389"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}