{"id":144620,"date":"2023-06-13T02:22:48","date_gmt":"2023-06-13T06:22:48","guid":{"rendered":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/learn\/cuban-slang\/"},"modified":"2025-01-31T01:09:04","modified_gmt":"2025-01-31T06:09:04","slug":"cuban-slang","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/cuban-slang\/","title":{"rendered":"51 Cuban Slang Words to Understand the Locals"},"content":{"rendered":"<p>Maybe you\u2019re one of the <a href=\"https:\/\/www.worlddata.info\/america\/cuba\/tourism.php\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">millions of tourists<\/a> descending on Cuba each year for the year-round warm beaches, <em>ropa vieja\u00a0<\/em>(shredded beef) and endless parties.<\/p>\n<p>Or, maybe, as is the case with me, more and more Cubans just seem to be popping into your social circle.<\/p>\n<p>I\u2019ve learned a lot of unique Spanish slang words and phrases from my Cuban friends, so I\u2019ve decided to share 51 of my favorites.<\/p>\n<p>Just note that I\u2019m focusing on Cuban Spanish from Havana, and that regional and personal differences abound.<\/p>\n<p>[fluentu-toc]<\/p>\n<p><\/p>\n<h2>1. <em>\u00bfQu\u00e9 bol\u00e1 contigo? <\/em><\/h2>\n<p>What\u2019s up with you? How&#8217;s it going? <em>Bol\u00e1\u00a0<\/em>is also frequently spelled as\u00a0<em>vol\u00e1\u00a0<\/em>because\u00a0<em>b\u00a0<\/em>and\u00a0<em>v\u00a0<\/em>sound practically the same in Spanish.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Hola amigo. \u00bfQu\u00e9 bol\u00e1 contigo? <br \/>\n<\/em>Hey friend, what&#8217;s up with you?<\/p>\n<h2>2. <em>\u00bfQu\u00e9 bolero? \/ \u00bfQu\u00e9 bolaita? \/ \u00bfQu\u00e9 vuelta? <\/em><\/h2>\n<p>These are more options for asking someone how they&#8217;re doing.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Hola, chica. \u00bfQu\u00e9 bolaita? <br \/>\n<\/em>Hey girl, how you doing?<\/p>\n<h2>3. <em>Acere<\/em> <\/h2>\n<p>A friend, a dude. This is an informal way of addressing anyone, just like <em>colega<\/em> (colleague) or <em>amigo<\/em> (friend).<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00bfA<\/em><em>cere, qu\u00e9 bol\u00e1?<\/em> <br \/>\nDude, what&#8217;s up?<\/p>\n<h2>4. <em>Yuma<\/em> <\/h2>\n<p>This is a word used to describe a foreigner, especially from the US. It would usually not be used for foreigners from elsewhere in Latin America.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Ese yuma es rico, \u00bfno?<\/em> \u00a0<br \/>\nThat foreigner is rich, no?<\/p>\n<h2>5. <em>Gringo<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>This refers\u00a0<em>only\u00a0<\/em>to a person from the United States. Unlike in some other Latin American countries, this word isn&#8217;t used for Europeans.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Hay muchos gringos en la ciudad este fin de semana.<\/em> <br \/>\nThere&#8217;s so many Americans in town this weekend.<\/p>\n<p>You can hear this and other slang terms on <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/spanish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">FluentU<\/a>, which features comedy sketch videos, movie clips and other Spanish media with interactive subtitles. <p><strong>FluentU<\/strong> takes authentic videos\u2014like music videos, movie trailers, news and inspiring talks\u2014and turns them into personalized language learning lessons.<\/p>\r\n<p>You can try FluentU for free for 2 weeks. Check out the website or download <a href=\"https:\/\/apps.apple.com\/us\/app\/fluentu-learn-language-videos\/id917892175\">the iOS app<\/a> or <a href=\"https:\/\/play.google.com\/store\/apps\/details?id=com.fluentflix.fluentu&amp;hl=en&amp;gl=US\">Android app.<\/a><\/p>\r\n<p><i><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">P.S. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month)<\/a><\/i>\r\n<\/p>\r\n&nbsp;\r\n<a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\r\n  <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/2\/NativeAd-Spanish.jpg\" alt=\"FluentU Ad\" \/>\r\n  <p style=\"text-align: center\">\r\n    <button class=\"btn-blue\" style=\"border: none;font-size: 18px;text-align: center;padding: 0.75rem 1.5rem;cursor: pointer\">\r\n      Try FluentU for FREE!\r\n    <\/button>\r\n  <\/p>\r\n<\/a>\r\n<\/p>\n<h2>6. <em>Un mate<\/em> <\/h2>\n<p>A<b>\u00a0<\/b>French kiss.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>M\u00edralos. \u00a1Qu\u00e9 mate!<\/em> \u00a0<br \/>\nLook at them. What a kiss!<\/p>\n<h2>7. <em>\u00a1Tu malet\u00edn! <\/em><\/h2>\n<p>That&#8217;s your problem (literally: &#8220;your briefcase&#8221;).<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\">\u00bfOtra vez perdiste tu tel\u00e9fono m\u00f3vil? <em>\u00a1Tu malet\u00edn!<\/em>\u00a0<br \/>\nYou lost your cell phone again? That&#8217;s your problem.<\/p>\n<h2>8. <em>\u00a1Me resbala! <\/em><\/h2>\n<p>I don&#8217;t care (literally: &#8220;it slides off me&#8221;).<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>No estoy preocupado. Me resbala.<\/em> <br \/>\nI&#8217;m not worried. I don&#8217;t care.<\/p>\n<h2>9. <em>Mant\u00e9n tu lat\u00f3n con tapa <\/em><\/h2>\n<p>Keep a lid on it (literally: &#8220;keep the lid on your trash&#8221;).<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>No le digas que nos encontramos. Mant\u00e9n tu lat\u00f3n con tapa. <\/em><br \/>\nDon&#8217;t tell him we met. Keep a lid on it.<\/p>\n<h2>10. <em>\u00a1Chao, pesca&#8217;o! <\/em><\/h2>\n<p>Goodbye (literally: &#8220;bye, fish&#8221;)<\/p>\n<p>This fun way to say goodbye in informal settings is just like &#8220;see you later, alligator!&#8221; and &#8220;after a while, crocodile!&#8221; It&#8217;s a play-on-words where <em>pesca&#8217;o<\/em> (<em>pescado<\/em>, fish) is added to <em>chao<\/em> (bye) just for the mere sake of rhyming, as is the case with countless slang expressions in Spanish.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00a1Chao, pesca&#8217;o, hasta ma\u00f1ana!<\/em> <br \/>\nGoodbye, see you tomorrow!<\/p>\n<h2>11. <em>\u00a1Chao pesca&#8217;o! \/ \u00a1Y a la vuelta, picadillo! <\/em><\/h2>\n<p>Similar to the last entry, this is a cutesy two-person exchange, just like &#8220;see you later, alligator!&#8221; and &#8220;after a while, crocodile!&#8221; It literally means &#8220;goodbye, fish!&#8221; and &#8220;and next time, minced meat!&#8221; This comes from how the first 15 days&#8217; ration card of the month gives you fish, and the next time it gives you meat.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00a1Chao pesca&#8217;o!<\/em> <br \/>\nSee you later, alligator!<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00a1Y la vuelta, picadillo!<\/em> <br \/>\nAfter a while, crocodile!<\/p>\n<h2>12. <em>Nos pillamos <\/em><\/h2>\n<p>This is essentially saying<em>\u00a0&#8220;\u00a1nos vemos!&#8221;<\/em> or &#8220;see you later.&#8221; This phrase can be sexually suggestive, or not, so use it with caution.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00a1Qu\u00e9 bueno verte! Nos pillamos.<\/em> <br \/>\nGreat to see you! See you later.<\/p>\n<h2>13. <em>Tumba eso<\/em> <\/h2>\n<p>Let the subject drop (literally: &#8220;knock that over&#8221;).<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Ricardo, es mi decisi\u00f3n. Tumba eso.<\/em> <br \/>\nRicardo, it&#8217;s my decision. Drop it.<\/p>\n<h2>14. <em>En talla <\/em><\/h2>\n<p>Literally, this means &#8220;in size,&#8221; and the closest English equivalent is &#8220;it&#8217;s a good fit.&#8221; It could mean that things literally or figuratively fit or that people are understanding each other well.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00bfConociste al nuevo novio de Maite? En talla.<\/em> <br \/>\nDid you meet Maite&#8217;s new boyfriend. It&#8217;s a good fit.<\/p>\n<h2>15. <em>Me piro<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>&#8220;I&#8217;m getting going,&#8221; or &#8220;I&#8217;m out of here.&#8221;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Estoy cansado. Me piro.<\/em> <br \/>\nI&#8217;m tired. I&#8217;m getting going.<\/p>\n<h2>16. <em>Jamar<\/em> <\/h2>\n<p>To eat, Cuban style.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Estoy hambriento. Jame<\/em><em>mos.<\/em> <br \/>\nI&#8217;m starving. Let&#8217;s eat.<\/p>\n<h2>17. <em>Jamar un cable<\/em> <\/h2>\n<p>To be really struggling financially, to be homeless, out of work or suffering from some other economic strain.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Juan jama un cable.<\/em> <br \/>\nJuan is really struggling.<\/p>\n<h2>18. <em>Surnar<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>To sleep deeply, like after a long day on a sunny beach.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Voy a surnar ahora.\u00a0<\/em><br \/>\nI&#8217;m going to sleep deeply tonight.<\/p>\n<h2>19. <em>El chivo<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>This is Cuban slang for a bicycle.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Mi coche est\u00e1 averiado, as\u00ed que montar\u00e9 en chivo.<\/em>\u00a0<br \/>\nMy car is broken down, so I&#8217;ll ride my bike.<\/p>\n<h2>20. <em>La pincha<\/em> <\/h2>\n<p>Slang for &#8220;job.&#8221;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Mi nueva pincha es horrible.<\/em> \u00a0<br \/>\nMy new job is horrible.<\/p>\n<h2>21. <em>Pinchar<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>To work (literally: &#8220;to poke or stab&#8221;).<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Tengo que pinchar este fin de semana.<\/em> <br \/>\nI have to work this weekend.<\/p>\n<h2>22. <em>El gabeto<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>Home. Most Spanish uses &#8220;casa,&#8221; but in Cuba, you can also say\u00a0<em>gabeto.<\/em><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Me quedo en gabeto este fin de semana.<\/em> <br \/>\nI&#8217;m staying home this weekend.<\/p>\n<h2>23. <em>Echar pila<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>To flirt.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Creo que ese chico est\u00e1 echando pila conmigo.<\/em> \u00a0<br \/>\nI think that guy is flirting with me.<\/p>\n<h2>24. <em>Est\u00e1 volao\u00a0<\/em> <\/h2>\n<p>&#8220;That&#8217;s amazing.&#8221;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00bfGanaste la loter\u00eda? Eso est\u00e1 volao.<\/em> <br \/>\nYou won the lottery? That&#8217;s amazing.<\/p>\n<h2>25. <em>Tipo cuadrao<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>A square type of person, or someone who&#8217;s inflexible.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Es dif\u00edcil trabajar con \u00e9l porque es un tipo cuadrao.<\/em> <br \/>\nHe&#8217;s difficult to work with because he&#8217;s inflexible.<\/p>\n<h2>26. <em>Prieto \/ Prieta<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>A black person. This word is considered to be more polite than <em>negro\u00a0<\/em>in Cuba.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Ella es prieta y hermosa.<\/em> \u00a0<br \/>\nShe&#8217;s black and beautiful.<\/p>\n<h2>27. <em>Camello<\/em> <\/h2>\n<p>The odd, beastly buses in Havana have &#8220;humps&#8221; so they&#8217;re referred to as &#8220;camels.&#8221; Passengers <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=yGhx6LzFC74\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">suffer quite a bit<\/a> to ride one.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Tengo que tomar un camello a la fiesta.<\/em> \u00a0<br \/>\nI have to take a bus to the party.<\/p>\n<h2>28. <em>Va en botella<\/em> <\/h2>\n<p>This Cuban mode of transport involves going to up to cars at stoplights and asking for a ride in the general direction that you&#8217;re headed.<\/p>\n<p>A <em>botella<\/em> (literally: bottle) used to mean a good personal connection for finding work, but now it just means a connection for a car ride.<\/p>\n<p>The practice is falling out of favor as there are now many competing unofficial taxis.<\/p>\n<p>It&#8217;s actually much easier for women, doctors and soldiers to <em>coger<\/em> <em>botella <\/em>(catch a taxi). The practice was common on motorcycles as well until a helmet law was passed.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Voy a tomar un botello a tu casa.<\/em> <br \/>\nI&#8217;m going to take a taxi to your house.<\/p>\n<h2>29. <em>Boteros<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>Fixed-route taxis (literally: &#8220;boat men&#8221;).<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Toma un botero. Es barato.<\/em> <br \/>\nCatch a taxi. It&#8217;s cheap.<\/p>\n<h2>30. <em>Bembelequero \/ Bembelaquera<\/em> <\/h2>\n<p>A person who gossips or spreads non-official news. <em>Bemba<\/em>\u00a0on its own is slang for \u201clips.&#8221;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>No conf\u00edes en Miguel. \u00c9l es un bembelaquero.<\/em> <br \/>\nDon&#8217;t trust Miguel. He&#8217;s a gossip.<\/p>\n<h2>31. <em>Jamonero<\/em> <\/h2>\n<p>A creepy, touchy-feely guy.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Mi tio es un jamonero.<\/em>\u00a0<br \/>\nMy uncle is a creep.<\/p>\n<h2>32. <em>Frutabomba<\/em> <\/h2>\n<p>Papaya. Why don&#8217;t they just call it a <em>papaya<\/em>? Well, because\u00a0<em>papaya\u00a0<\/em>in Cuban slang means something a little different.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Se me antoja\u00a0una frutabomba.<\/em> <br \/>\nI&#8217;m craving a papaya.<\/p>\n<h2>33. <em>Papaya<\/em> <\/h2>\n<p>Vagina. Yup, I told you so!<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Ese vestido es tan corto que casi puedes ver tu papaya.<\/em> <br \/>\nThat dress is so short, you can almost see your fanny.<\/p>\n<h2>34. <em>Embullarse<\/em> <\/h2>\n<p>To get excited, wound up.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>No te embullas todav\u00eda. Tenemos que trabajar primero.<\/em> <br \/>\nDon&#8217;t get excited yet. We have to work first.<\/p>\n<h2>35. <em>Tumbar la guara<\/em> <\/h2>\n<p>To interrupt, to break off an established level of trust and camaraderie.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Eso es todo. Vamos a tumbar la guara.<\/em>\u00a0<br \/>\nThat&#8217;s it. We going to break up.<\/p>\n<h2>36. <em>P\u00e9gate al agua, Felo<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>This expression means &#8220;don&#8217;t leave off the subject&#8221; or &#8220;let&#8217;s come back to the subject at hand.&#8221;<\/p>\n<p>It&#8217;s considered <a href=\"https:\/\/lapupilainsomne.wordpress.com\/2012\/12\/07\/infamia-en-miami-contra-la-memoria-de-las-victimas-del-atentado-a-un-avion-cubano\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">more than a bit insensitive<\/a> because it comes from <a href=\"https:\/\/simpleflying.com\/cubana-flight-455-bombing-story\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Cubana de Aviaci\u00f3n Flight 455<\/a>, which was bombed in 1976.<\/p>\n<p>This led to the death of 73 people.\u00a0 Cuba blamed Cuban exiles and the Venezuelan secret police for the attack, and since then, it has frequently broadcasted the audio recording of the pilots&#8217; last words:\u00a0<em>&#8220;P\u00e9gate al agua, Felo&#8221;<\/em> (Land on the water, Felo).<\/p>\n<p>The phrase stirs up hard memories for an older generation, but for younger people it&#8217;s just a phrase they&#8217;ve heard over and over, leading to its current slang meaning. As a foreigner, you probably shouldn&#8217;t risk using it, but it&#8217;s interesting to know.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Es un dicho cl\u00e1sico: p\u00e9gate al agua, Felo.<\/em> <br \/>\nIt&#8217;a a classic saying: land on the water, Felo.<\/p>\n<h2>37. <em>Voy a hacer caf\u00e9<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>Literally, &#8220;I&#8217;m going to make coffee,&#8221; but this is really said by a host to indicate to the visitors that it&#8217;s time to go.<\/p>\n<p>People tend to drop by one&#8217;s home unannounced all the time in Cuba, so serving coffee is how you politely ask them to leave.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Voy a hacer caf\u00e9. Trabajo que hacer.<\/em> <br \/>\nI&#8217;m going to make coffee. I have work to do.<\/p>\n<h2>38. <em>No te vayas, espera caf\u00e9<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>If you&#8217;re concerned that your visitors might be a bit thick and you really want to ensure that they leave, use this variant of the phrase above (&#8220;Don&#8217;t go (yet), wait for the coffee&#8221;).<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>No te vayas, espera caf\u00e9. <\/em><br \/>\nYou really should be going.<\/p>\n<h2>39. <em>No me vayas a dichabar<\/em> <\/h2>\n<p><em>Dichabar<\/em> is to betray someone&#8217;s confidence by spilling the beans or revealing a secret. This is for when you want to tell someone not to repeat a word of what you&#8217;re about to say.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Esto es un secreto.<\/em> <em>No me vayas a dichabar. <\/em><br \/>\nThis is a secret. Don&#8217;t repeat a word.<\/p>\n<h2>40. <em>Deja la singae<\/em> <\/h2>\n<p>Stop bothering me! Cubans can be direct at times, and this is one of those times.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Deja la singae. <\/em><br \/>\nDon&#8217;t bother me.<\/p>\n<h2>41. <em>Singar<\/em> <\/h2>\n<p>Like the standard Spanish <em>joder<\/em>, this means to have sex in Cuban slang.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>No pude atender tu llamada. Est\u00e1bamos singar.<\/em> <br \/>\nI could&#8217;t take your call. We were making love.<\/p>\n<h2>42. <em>No te rajes<\/em> <\/h2>\n<p>Don&#8217;t you just hate it when everyone makes plans and then someone doesn&#8217;t follow through?<\/p>\n<p>Say this one after making a plan with friends or acquaintances. It means &#8220;don&#8217;t abandon the idea&#8221; or &#8220;don&#8217;t ditch the plan.&#8221;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Realmente quiero hacer esto. No te rajes.<\/em> \u00a0<br \/>\nI really want to do this. Don&#8217;t ditch the plan.<\/p>\n<h2>43. <em>Te sue\u00f1o la cara<\/em> <\/h2>\n<p>This slang, meaning &#8220;I dream of your face&#8221; actually means you have a crush on someone.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Eres hermosa. Te sue\u00f1o la cara.<\/em> <br \/>\nYou&#8217;re beautiful. I have a crush on you.<\/p>\n<h2>44. <em>Jeva<\/em> <\/h2>\n<p>This can mean either\u00a0a girl or a girlfriend. So <em>mi jeva<\/em> is &#8220;my girlfriend.&#8221;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Voy a cenar con mi jeva esta noche.<\/em> <br \/>\nI&#8217;m having dinner with my girlfriend tonight.<\/p>\n<h2>45. <em>Mango<\/em> <em>\u00a0<\/em><\/h2>\n<p>Use this word when you think someone is hot or sexy. It can be used to describe a woman or man, though it&#8217;s generally used with women.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00a1Esa jeva es un mango!<\/em>\u00a0<br \/>\nThat girl is super hot.<\/p>\n<h2>46. <em>Echar un pat\u00edn<\/em> <\/h2>\n<p>To run. Literally, it means &#8220;to throw a skate.&#8221;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Tengo que ir a trabajar. Voy a echar un pat\u00edn.<\/em> <br \/>\nI have to work. I&#8217;m going to run.<\/p>\n<h2>47. <em>Mete tremenda muela<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>This is said about someone who talks a lot or way too much, especially about things that aren&#8217;t that interesting. It literally means that the person has a &#8220;tremendous tooth.&#8221;<\/p>\n<p>A lot of people in Cuba are chatty, so if a Cuban says this about another Cuban, you know it&#8217;s really someone who will talk your ears off.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00c9l nunca deja de hablar. Mete tremenda muela.<\/em>\u00a0<br \/>\nNe never stops talking. He&#8217;s a motormouth.<\/p>\n<h2>48. <em>Se destimbal\u00f3<\/em> <\/h2>\n<p>He or she fell down. This is used to describe someone who&#8217;s down on their luck.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Lo despidieron de su trabajo. Se destimbal\u00f3.<\/em> <br \/>\nHe got fired from his job. He&#8217;s not doing well.<\/p>\n<h2>49. <em>No dipara un ch\u00edcharo<\/em>\u00a0<\/h2>\n<p>He or she is lazy. For example, he doesn&#8217;t do anything around the house to help out.<\/p>\n<p>Literally, it translates to &#8220;he doesn&#8217;t (even) snap a green bean.&#8221; The <em>S<\/em> actually disappears,\u00a0as the formal Spanish spelling of <em>dipara<\/em> is <em>dispara<\/em>.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Ella no hace nada en la casa. No dipara un ch\u00edcharo. <\/em><br \/>\nShe does nothing at home. She&#8217;s lazy.<\/p>\n<h2>50. <em>Estoy en la fu\u00e1cata<\/em> <\/h2>\n<p>I&#8217;m broke.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Estoy en la fu\u00e1cata. S\u00f3lo tengo el cambio en mi bolsillo. <\/em><br \/>\nI&#8217;m broke. I have only the change in my pocket.<\/p>\n<h2>51. <em>Esqueleto rumbero<\/em> <\/h2>\n<p>Very thin (literally: a dancing skeleton).<\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>\u00c9l\u00a0necesita comer m\u00e1s. \u00c9l es un esqueleto rumbero.<\/em> <br \/>\nHe needs to eat more. He&#8217;s very thin.<\/p>\n<h2>Explore More International Spanish Slang<\/h2>\n<p>For more Spanish slang, click this post and the country-specific links below. Here, we include lists of Spanish slang from Spain, Latin America and the Caribbean, plus some international slang that works in almost any Spanish-speaking country:<\/p>\n<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"dgLCXFZmlF\"><p><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/spanish-slang\/\">Common Spanish Slang from Around the World (Audio Included)<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><iframe class=\"wp-embedded-content\" sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" style=\"position: absolute; visibility: hidden;\" title=\"&#8220;Common Spanish Slang from Around the World (Audio Included)&#8221; &#8212; FluentU\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/spanish-slang\/embed\/#?secret=4eZ8sAL0K1#?secret=dgLCXFZmlF\" data-secret=\"dgLCXFZmlF\" width=\"500\" height=\"282\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\"><\/iframe><\/p>\n<ul class=\"fluentu-toc toc-level-3\">\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/argentine-spanish-slang-phrases\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Argentine Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/bolivian-spanish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Bolivian Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/chilean-spanish-slang-words-phrases\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Chilean Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/colombian-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Colombian Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/dominican-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Dominican Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/ecuadorian-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ecuadorian Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/guatemalan-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Guatemalan Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/honduran-spanish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Honduran Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/mexican-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Mexican Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/nicaraguan-spanish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Nicaraguan Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/panamanian-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Panamanian Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/paraguay-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Paraguayan Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/peruvian-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Peruvian Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/puerto-rican-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Puerto Rican Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/el-salvador-slang\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">El Salvadorian Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/uruguayan-spanish\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Uruguayan Slang<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/spanish\/venezuelan-slang\/\" rel=\"\">Venezuelan Slang<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>This list of slang quite long already but, of course, there&#8217;s always more to learn. One source would be movie clips like <a href=\"https:\/\/youtu.be\/9akfiIfgvEQ\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">t<\/a><a href=\"https:\/\/youtu.be\/9akfiIfgvEQ\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">his genius,<\/a> who has taken to <a href=\"https:\/\/youtu.be\/kFZ83idqFxE\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">dubbing movie clips<\/a> into Cuban Spanish for comic effect.<\/p>\n<p>That&#8217;s all for now.<\/p>\n<p><em>\u00a1Chao pescao! <\/em><\/p>\n<p><\/p>\n<h2>And One More Thing\u2026<\/h2>\r\n<p>\r\nIf you've made it this far that means you probably enjoy learning Spanish with engaging material and <strong><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"> will then love FluentU<\/a>.<\/strong>\r\n<\/p>\r\n\r\n<p>\r\nOther sites use scripted content. FluentU uses a natural approach that helps you ease into the Spanish language and culture over time. You\u2019ll learn Spanish as it\u2019s actually spoken by real people.\r\n<\/p>\r\n<p>\r\nFluentU has a wide variety of videos, as you can see here:\r\n<\/p>\r\n<a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1234 size-full\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/2\/Spanish-1.jpg\" alt=\"learn-spanish-with-videos\" width=\"320\" height=\"568\" \/><\/a>\r\n<p>\r\n<strong>FluentU brings native videos within reach with interactive transcripts.<\/strong> You can tap on any word to look it up instantly. Every definition has examples that have been written to help you understand how the word is used. If you see an interesting word you don\u2019t know, you can add it to a vocab list.\r\n<\/p>\r\n<a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-19339\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/2\/Spanish-2.png\" alt=\"learn-spanish-with-interactive-subtitled-videos\" width=\"320\" height=\"569\" \/><\/a>\r\n<p>\r\nReview a complete interactive transcript under the <strong>Dialogue<\/strong> tab, and find words and phrases listed under <strong>Vocab<\/strong>.\r\n<\/p>\r\n<a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1235 size-full\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/2\/Spanish-3.jpg\" alt=\"learn-spanish-with-songs\" width=\"320\" height=\"568\" \/><\/a>\r\n<p>\r\nLearn all the vocabulary in any video with FluentU\u2019s robust learning engine. Swipe left or right to see more examples of the word you\u2019re on.\r\n<\/p>\r\n<a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1236 size-full\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/2\/Spanish-4.jpg\" alt=\"learn-spanish-with-music-videos\" width=\"320\" height=\"568\" \/><\/a>\r\n<p>\r\nThe best part is that FluentU keeps track of the vocabulary that you\u2019re learning, and gives you extra practice with difficult words. It'll even remind you when it\u2019s time to review what you\u2019ve learned.<strong> Every learner has a truly personalized experience, even if they\u2019re learning with the same video.<\/strong>\r\n<\/p>\r\n<p>\r\nStart using the FluentU website on your computer or tablet or, better yet, download the FluentU app from the iTunes or Google Play store. <a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)<\/a>\r\n<\/p>\r\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Maybe you\u2019re one of the millions of tourists descending on Cuba each year for the year-round warm beaches, ropa vieja\u00a0(shredded beef) and endless parties. Or, maybe, as is the case&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":745,"featured_media":249579,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"slim_seo":{"title":"51 Cuban Slang Words to Understand the Locals | FluentU Spanish Blog","description":"Learn Cuban slang with these 51 common words and phrases that'll get you speaking like a local! From greetings and romantic phrases to funny idioms, these Spanish expressions are unique to Cuba\u2014and you'll find plenty of ways to use them in regular conversation."},"footnotes":""},"categories":[600,590,593],"tags":[],"coauthors":[210],"class_list":["post-144620","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-slang-spanish-vocabulary","category-spanish","category-spanish-vocabulary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/144620","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/745"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=144620"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/144620\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":210361,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/144620\/revisions\/210361"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/249579"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=144620"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=144620"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=144620"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=144620"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}