{"id":118047,"date":"2023-04-05T04:23:44","date_gmt":"2023-04-05T08:23:44","guid":{"rendered":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/learn\/advanced-french-expressions\/"},"modified":"2025-02-16T22:39:03","modified_gmt":"2025-02-17T03:39:03","slug":"advanced-french-expressions","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/french\/advanced-french-expressions\/","title":{"rendered":"52 Advanced French Expressions"},"content":{"rendered":"<p>Today, we\u2019re going to look at advanced French expressions that use words you probably already know\u2014but with a twist.\u00a0These are the kinds of phrases that translation apps\u00a0like Google Translate may or may not get right,\u00a0because they often <a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/french\/french-idiomatic-expressions\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">use idiomatic language<\/a> and alternative meanings of words.<\/p>\n<p>While it might be intimidating to see how many meanings these words can have, taking a look at the different phrases that use a particular word should give you a deeper understanding of its role in the language.<\/p>\n<p>[fluentu-toc]<\/p>\n<p><\/p>\n<h2>Advanced phrases with the word <em>prendre<\/em> (to take)<\/h2>\n<h3><em>Prendre cong\u00e9<\/em> (to leave, to take off)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Le repas est termin\u00e9. Je vais\u00a0<\/em><strong><em>prendre cong\u00e9<\/em>.<br \/>\n<\/strong>(The meal is over. I\u2019m going to take off.)<\/p>\n<p>The literal translation is a little easier here for English speakers since you can think of \u201c<a href=\"https:\/\/idioms.thefreedictionary.com\/take+leave\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\">taking leave<\/a>.\u201d This expression often refers to taking time off work, or taking a \u201cleave of absence.\u201d<\/p>\n<h3><em>Prendre la poudre d\u2019escampette <\/em>(to use escape powder)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Il a <strong>pris la poudre d\u2019escampette<\/strong>.<br \/>\n<\/em>(He\u2019s made a quick exit.)<\/p>\n<p><em>Escampette\u00a0<\/em>comes from old French for \u201cescape\u201d or \u201cflight.\u201d So, this is an idiom for when someone makes a quick exit, like a magician using a dash of powder to seemingly vanish in a puff of smoke.<\/p>\n<h3><em>Prendre conscience<\/em>\u00a0(to become aware\/to realize)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Il faut <strong>prendre conscience<\/strong> que\u00a0cela a d\u00fb \u00eatre difficile pour elle de partir dans ces conditions.<br \/>\n<\/em>(We need to realize that it must have been difficult for her to leave in those circumstances.)<\/p>\n<h3><em>Prendre une d\u00e9cision<\/em> (to make a decision)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Il faut <strong>prendre une d\u00e9cision<\/strong> avant demain.<br \/>\n<\/em>(We need to make a decision before tomorrow.)<\/p>\n<p>Note that in English you \u201cmake\u201d a decision, whereas here you \u201ctake\u201d one.<\/p>\n<h3><em>Prendre parti pour<\/em> (to take sides with)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Il a <strong>pris parti<\/strong> <strong>pour<\/strong> la meilleure \u00e9quipe<\/em>.<br \/>\n(He took sides with the best team.)<\/p>\n<p>To remember this one, it might be helpful for English speakers to think of \u201c<a href=\"https:\/\/idioms.thefreedictionary.com\/take+(someone%27s)+part\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\">taking someone\u2019s part<\/a>\u201d in an argument, for example.<\/p>\n<p>Just be aware that <strong><em>parti<\/em><\/strong> doesn\u2019t actually translate to the English word \u201cpart\u201d by itself. Confusingly, though, <strong><em>partie<\/em><\/strong>-with-an-<strong><em>e\u00a0<\/em><\/strong>can refer to a part or section of something, while\u00a0<em>parti <\/em>can refer to a political party, but neither of them refers to the kind of party-with-a-y in English that often includes food, drinks and music.<\/p>\n<h3><em>Prendre rendez-vous<\/em> (to make an appointment)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Avez-vous <strong>pris rendez-vous<\/strong> chez le m\u00e9decin ?<br \/>\n<\/em>(Did you make an appointment with the doctor?)<\/p>\n<p>Here is another instance where you need to watch out for the \u201cmake\u201d\/\u201ctake\u201d switch.<\/p>\n<h3><em>Se prendre pour le nombril du monde <\/em>(to consider yourself the navel of the world)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Ces filles<\/em><em><strong> se prennent pour le nombril du monde<\/strong>.<br \/>\n<\/em>(These girls are self-important.)<\/p>\n<p>This is exactly like saying someone \u201cthinks they\u2019re the center of the universe\u201d in English. (If you\u2019re wondering why the navel, it may be that the word in both English and French comes from the Latin <em>umbilicus<\/em>, which could mean \u201ccenter\u201d as well as \u201cbelly button.\u201d)<\/p>\n<p>This use of \u201ctake\u201d appears in English expressions like \u201cwhat do you <a href=\"https:\/\/idioms.thefreedictionary.com\/take+for\" target=\"_blank\" rel=\"noopener nofollow\">take me for<\/a>?\u201d<\/p>\n<h2>Advanced phrases with the word <em>affaire<\/em> (thing, business, case, contract, problem\u2026)<\/h2>\n<h3><em>Avoir l\u2019affaire en main<\/em> (to have things in hand)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Ne vous inqui\u00e9tez\u00a0pas.\u00a0<strong>J\u2019<\/strong><strong>ai l\u2019affaire en main.<br \/>\n<\/strong><\/em>(Don\u2019t worry. I have everything under control.)<\/p>\n<p>This translates very well in a literal sense to the expression \u201cto have something in hand\u201d in English.<\/p>\n<h3><em>Se tirer d\u2019affaire<\/em> (to escape a situation)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Il a eu un grave accident de voiture, mais il <strong>s\u2019est<\/strong> <strong>tir\u00e9 d\u2019affaire<\/strong>.<br \/>\n<\/em>(He had a serious car accident, but he came out safe and sound.)<\/p>\n<h3><em>\u00catre dans une affaire<\/em> (to be involved in a case\/situation)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Il pr\u00e9tend qu\u2019il est innocent, mais il <strong>est dans l\u2019affaire<\/strong> jusqu\u2019au cou<\/em>.<br \/>\n(He says he\u2019s innocent, but he is fully implicated in this case.)<\/p>\n<h3><em>Une mauvaise affaire<\/em> (a bad deal)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Acheter cette propri\u00e9t\u00e9 a \u00e9t\u00e9 <strong>une mauvaise affaire <\/strong>pour mon client.<br \/>\n<\/em>(Buying this property was a bad deal for my client.)<\/p>\n<h3><em>Faire capoter l\u2019affaire<\/em> (to make a deal fail)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Il <strong>a fait<\/strong> <strong>capoter l\u2019affaire<\/strong> \u00e0 des fins malhonn\u00eates<\/em>.<br \/>\n(He made the deal fail for dishonest purposes.)<\/p>\n<p><em>Capoter <\/em>literally<strong><em>\u00a0<\/em><\/strong>means \u201cto flip\u201d or \u201cto overturn,\u201d but as you can see here, it\u2019s used in a more figurative sense as well.<\/p>\n<h2>Advanced phrases with the word <em>t\u00eate<\/em> (head)<\/h2>\n<h3><em>Se creuser la t\u00eate<\/em> (to think hard)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Je <strong>me suis creus\u00e9 la t\u00eate<\/strong> pour<\/em><em>\u00a0r\u00e9soudre ce probl\u00e8me.<br \/>\n<\/em>(I thought hard in order to solve this problem.)<\/p>\n<p>Similar to \u201cI\u2019ve racked my brain\u201d in English. Another expression you may be interested in learning along with this one is <em>se casser la t\u00eate <\/em>(to worry\/stress).<\/p>\n<h3><em>Faire la t\u00eate<\/em> (to have a pout\/to sulk)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Je ne sais pas ce qu\u2019il a, mais <strong>il fait la t\u00eate<\/strong> depuis ce matin<\/em>.<br \/>\n(I don\u2019t know what\u2019s going on with him, but he\u2019s been sulking since this morning.)<\/p>\n<h3><em>Perdre la t\u00eate<\/em> (to lose one\u2019s memory or one\u2019s mind)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Mon Dieu, elle <strong>a perdu la t\u00eate<\/strong><\/em>.<br \/>\n(My God, she\u2019s lost her mind.)<\/p>\n<h3><em>Ni queue ni t\u00eate<\/em> (making no sense)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Cette histoire n\u2019a <strong>ni queue, ni t\u00eate.<br \/>\n<\/strong><\/em>(This story makes no sense.)<\/p>\n<p>This literally means \u201cneither head nor tail,\u201d which is equivalent to the English expression, of course.<\/p>\n<h3><em>Garder la t\u00eate froide<\/em> (to remain calm)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Malgr\u00e9 le danger, il<strong> a<\/strong> <strong>gard\u00e9 la t\u00eate froide\u00a0<\/strong>durant cette exp\u00e9rience.<br \/>\n<\/em>(Despite the danger, he remained calm throughout this experience.)<\/p>\n<p>Another one that\u2019s easy to remember as English has a literal equivalent: \u201cto keep a cool head.\u201d<\/p>\n<h3><em>En avoir par-dessus la t\u00eate<\/em>\u00a0(to be fed up)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>J\u2019en ai <strong>par-dessus la t\u00eate<\/strong> des tes histoires<\/em>.<br \/>\n(I\u2019m fed up with your problems.)<\/p>\n<p>This is literally \u201cto have it above the head.\u201d It has some similarity to the English equivalent \u201cto have it up to here\u201d\u2014usually spoken with a hand raised over one\u2019s head to show how high \u201chere\u201d is.<\/p>\n<h3><em>Une<\/em><em> t\u00eate\u00a0<\/em><i>br\u00fbl\u00e9e<\/i>\u00a0(a hothead)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Ces aventuriers sont<strong> des t\u00eates br\u00fbl\u00e9es.\u00a0<br \/>\n<\/strong><\/em>(Those adventurers are hotheads.)<\/p>\n<h3><em>Avoir une <\/em><em>t\u00eate \u00e0 claques<\/em> (to be stupid or annoying)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Quelle <\/em><strong><em>t\u00eate \u00e0 claques<\/em><\/strong><em> celle-l\u00e0 !<br \/>\n<\/em>(How annoying she is!)<\/p>\n<p>This is literally \u201cto have a good head for slapping.\u201d<\/p>\n<h3><em>Avoir la grosse t\u00eate<\/em>\u00a0(to be arrogant)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Le succ\u00e8s lui a donn\u00e9 <strong>la grosse <\/strong><\/em><strong><em>t\u00eate<\/em><\/strong>.<br \/>\n(Success\u00a0made him arrogant.)<\/p>\n<p>Yet another with an easy English equivalent: \u201cto have a big head.\u201d<\/p>\n<h2>Advanced phrases with the word <em>coup<\/em> (swift action)<\/h2>\n<p>The word <em>coup<\/em> essentially means \u201cswift action,\u201d but its uses are highly versatile. Its nuances include \u201chit,\u201d \u201ccut,\u201d \u201cgust\u201d and more.<\/p>\n<p>Not only do multiple expressions in French have <em>coup\u00a0<\/em>in them, but you probably already know this word has been adopted into English, perhaps most notably in \u201ccoup d\u2019\u00e9tat\u201d (a sudden overthrow of government), \u201ccoup de gr\u00e2ce\u201d (a quick, merciful killing blow) or simply \u201ccoup\u201d (any swift triumph).<\/p>\n<p>Once you have a general idea of <em>coup<\/em> and its versatility, the following expressions aren\u2019t too tricky. In fact, you could probably figure out some of them on your own. If you\u2019ve spent any serious amount of time learning French, you\u2019ve probably managed to pick up a few <em>coup<\/em> phrases just from context while reading books or newspapers.<\/p>\n<p>If you\u2019re looking for more resources to listen to how natives use <em>coup <\/em>and other words, you can check out the <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/c\/EasyFrench\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Easy French<\/a>, where they interview and talk to regular French speakers about different topics. Our <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/@FluentUFrench\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">YouTube channel<\/a> also has a video lesson that covers even more expressions than our list below:<\/p>\n<p><lite-youtube videoid=\"D_tzV6etA6k\"><\/lite-youtube><\/p>\n<p>The clips in the video can also be found on our program if you&#8217;re looking for more examples of native speakers using <em>&#8220;coup&#8221;<\/em> expressions.<\/p>\n<p><strong>FluentU<\/strong> takes authentic videos\u2014like music videos, movie trailers, news and inspiring talks\u2014and turns them into personalized language learning lessons.<\/p>\r\n<p><\/p> \r\n<p>You can try FluentU for free for 2 weeks. Check out the website or download <a href=\"https:\/\/apps.apple.com\/us\/app\/fluentu-learn-language-videos\/id917892175\">the iOS app<\/a> or <a href=\"https:\/\/play.google.com\/store\/apps\/details?id=com.fluentflix.fluentu&amp;hl=en&amp;gl=US\">Android app.<\/a><\/p>\r\n<p><i><a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">P.S. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)<\/a><\/i>\r\n<\/p>\r\n<p><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\r\n  <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/3\/NativeAdFrench.jpg\" alt=\"FluentU Ad\" \/>\r\n  <p style=\"text-align: center\">\r\n    <button class=\"btn-blue\" style=\"border: none;font-size: 18px;text-align: center;padding: 0.75rem 1.5rem;cursor: pointer\">\r\n      Try FluentU for FREE!\r\n    <\/button>\r\n  <\/p>\r\n<\/a>\n<h3><em>Avoir le coup de main<\/em> (to have skill)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Il a <strong>un sacr\u00e9 coup de main.<br \/>\n<\/strong><\/em>(He\u2019s very skilled.)<\/p>\n<p>In English, we might say \u201che has a special touch.\u201d<\/p>\n<h3><em>Donner un coup de main<\/em> (to give a helping hand)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Peux-tu me donner <strong>un coup de main\u00a0<\/strong>?<br \/>\n<\/em>(Could you give me a hand?)<\/p>\n<h3><em>Jeter un coup d\u2019\u0153il<\/em>\u00a0(to take a look)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Peux-tu <strong>jeter un coup d\u2019\u0153il<\/strong> \u00e0 mes devoirs ?<br \/>\n<\/em>(Could you take a look at my homework?)<\/p>\n<h3><em>Avoir un coup d\u2019avance<\/em> (to be a step ahead)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Les champions auront toujours <strong>un coup d\u2019avance <\/strong>sur les autres<\/em>.<br \/>\n(Champions will always be\u00a0a step ahead of the others.)<\/p>\n<h3><em>Donner un coup de poing<\/em> (to hit somebody with your fist)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Il m\u2019a donn\u00e9 <strong>un coup de poing<\/strong> dans la figure.<br \/>\n<\/em>(He hit me in the face with his fist.)<\/p>\n<h3><em>Un coup de vent<\/em> (a gust of wind)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Le journal a \u00e9t\u00e9 emport\u00e9 par <strong>un coup de vent<\/strong><\/em><strong>.<br \/>\n<\/strong>(The newspaper was carried away with a gust of wind.)<\/p>\n<h3><em>Un coup de chapeau<\/em> (a tip of the hat)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Vous m\u00e9ritez <strong>un coup de chapeau<\/strong> pour ce merveilleux spectacle.<br \/>\n<\/em>(You deserve a reward\/salute for this wonderful show.)<\/p>\n<h2>Advanced phrases with the word <em>jour<\/em> (day)<\/h2>\n<h3><em>Au petit jour <\/em>(early in the morning)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>La mer\u00a0est toujours calme\u00a0<strong>au petit jour.<br \/>\n<\/strong><\/em>(The sea\u00a0is always\u00a0calm early in the morning.)<\/p>\n<h3><em>Voir le jour<\/em> (to be born)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Il <strong>a vu le jour<\/strong> pendant la guerre<\/em>.<br \/>\n(He was born during the war.)<\/p>\n<h3><em>Mettre \u00e0 jour<\/em> (to update)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>J\u2019<strong>ai mis<\/strong> mon rapport<strong> \u00e0 jour.<br \/>\n<\/strong><\/em>(I updated my report.)<\/p>\n<h3><em>Mettre au grand jour<\/em> (to expose something completely)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Les journalistes\u00a0ont <strong>mis<\/strong> la v\u00e9rit\u00e9<strong> au grand jour.<\/strong> <br \/>\n<\/em>(The journalists\u00a0have completely exposed the truth.)<\/p>\n<h3><em>Ses jours sont compt\u00e9s<\/em>\u00a0(his\/her\/their [singular] days are numbered)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Sa sant\u00e9 s\u2019est d\u00e9grad\u00e9e et ses <strong>jours sont compt\u00e9s<\/strong>. <br \/>\n<\/em>(His health declined and his days are numbered.)<\/p>\n<h3><em>De jour en jour<\/em> (more and more\/day by day)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>La situation \u00e9conomique s\u2019am\u00e9liore <strong>de jour en jour. <br \/>\n<\/strong><\/em>(The economy is getting better day by day.)<\/p>\n<h2>Advanced French idioms involving plants and animals<\/h2>\n<h3><em>\u00catre fleur bleue<\/em>\u00a0(to be a blue flower)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Jean-Paul est tr\u00e8s <strong>fleur bleue<\/strong>.<br \/>\n<\/em>(Jean-Paul is highly sentimental.)<\/p>\n<p>If you\u2019re a blue flower, then you\u2019re overtly sentimental, perhaps to the point of being na\u00efve. This idiom originates from the works of <a href=\"https:\/\/www.britannica.com\/biography\/Novalis\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer nofollow\">Novalis<\/a>, a German poet of the romantic era. The blue flower is a symbol of poetry that a minstrel happens upon.<\/p>\n<h3><em>Avoir un c\u0153ur d\u2019artichaut <\/em>(to have an artichoke heart)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Il <strong>a un c\u0153ur d\u2019artichaut<\/strong>.<br \/>\n<\/em>(He shares his affections often.)<\/p>\n<p>The idea of this phrase is that an artichoke has many leaves in the layers leading to the heart, and the leaves can be pulled apart and shared easily with many people.<\/p>\n<p>A person with an artichoke heart shares their affections easily. It can also describe someone who falls in love often, but is never satisfied.<\/p>\n<h3><em>Donner sa langue au chat <\/em>(give your tongue to the cat)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Nous finissons toujours par <strong>donner notre langue au chat<\/strong>.<br \/>\n<\/em>(We always gave up in the end.)<\/p>\n<p>It\u2019s a phrase for completely giving up, especially referring to a verbal answer to a riddle. If you don\u2019t know the answer, then your tongue is no use to you, so <a href=\"https:\/\/www.merriam-webster.com\/dictionary\/cat%20got%20your%20tongue\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">the cat might as well have it<\/a>!<\/p>\n<h3><em>Se regarder en chiens de fa\u00efence <\/em>(to look at each other like porcelain dogs)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Mes s\u0153urs <strong>se regardent en chiens de fa\u00efence<\/strong>.<br \/>\n<\/em>(My sisters look at each other like porcelain dogs.)<\/p>\n<p>This is a very apt phrase for two people glaring at each other with hostile looks. Ornamental dogs on a mantelpiece do nothing but glare at each other all day long.<\/p>\n<h3><em>C\u2019est un panier de crabes <\/em>(it\u2019s a basket of crabs)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Mon dieu, la maison <strong>est un panier de crabes<\/strong>.<br \/>\n<\/em>(My God, everyone in this house is at each other\u2019s throats.)<\/p>\n<p>A bunch of crabs all trying to escape from a basket is not very pleasant. With all those pincers shoved into a small area, it\u2019s no wonder they\u2019re literally crabby!<\/p>\n<h3><em>La montagne accouche d\u2019une souris<\/em> (the mountain gives birth to a mouse)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Je suis tr\u00e8s d\u00e9\u00e7u. <strong>La montagne accouche d\u2019une souris<\/strong> !<br \/>\n<\/em>(I am very disappointed. A great effort came to nothing!)<\/p>\n<p>This is an idiom for describing a huge effort that produces a tiny outcome. You can imagine that, in a fairy tale, a huge mountain giving off smoke and flame may be expected to bring forth a fearsome dragon. But instead, it produces a fluffy mouse. What a letdown.<\/p>\n<h3><em>Avoir du plomb dans l\u2019aile<\/em><b> (t<\/b>o have lead in one\u2019s wing)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Il a <strong>du plomb dans l\u2019aile<\/strong> !<br \/>\n<\/em>(He\u2019s in a bad place!)<\/p>\n<p>This is a very visual way of saying that someone isn\u2019t doing very well, often due to circumstances.<\/p>\n<p>You can imagine a little bird flapping its wings but not going anywhere because it has heavy lead stuck between its feathers. It\u2019s hampered, it\u2019s going nowhere fast and its situation is only going to get worse unless it can get help. You might use this phrase for someone who is homeless or depressed.<\/p>\n<h3><em>Montrer patte blanche <\/em>(show a white paw)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Il faut <strong>montrer patte blanche<\/strong>.<br \/>\n<\/em>(You must show your credentials.)<\/p>\n<p>To show a white paw means to show your credentials. It originates from a fable where a goat was told only to open the door to an animal who could show a white paw. Wolves have grey paws, so they couldn\u2019t enter.<\/p>\n<h2>Advanced miscellaneous French phrases<\/h2>\n<h3><em>Bien mener sa barque <\/em>(to steer one\u2019s boat well)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Elle m\u00e8ne bien sa barque.<br \/>\n<\/em>(She\u2019s steering her boat well.)<\/p>\n<p>This is a phrase for saying that someone has done alright for themselves and achieved a lot in their lives.<\/p>\n<p>In your boat, traveling down the river of life, you have managed to avoid temptations and put yourself on the right course, overcoming any obstacles you may have come across. You have now made it to the ocean of success. Congrats.<\/p>\n<h3><em>Tirer des plans sur la com\u00e8te <\/em>(draw plans on the comet)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Ils tirent de plans sur la com\u00e8te.<br \/>\n<\/em>(They\u2019re counting their chickens before they\u2019ve hatched.)<\/p>\n<p>A phrase for describing someone who is counting on something that isn\u2019t certain to happen. An English equivalent could be counting chickens before they hatch.<\/p>\n<h3><em>Promettre monts et merveilles <\/em>(promise mountains and marvels)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Pendant la campagne \u00e9lectorale, les candidates promettent monts et merveilles.<br \/>\n<\/em>(During the election campaign, the candidates promise things they can\u2019t deliver.)<\/p>\n<p>This is a semi-sarcastic way of saying that someone is promising something that they can\u2019t deliver.<\/p>\n<p>When someone promises you that they\u2019ll create a mountain or other marvels for you, it\u2019s obvious that their promises are empty because there\u2019s no way that they can produce those things.<\/p>\n<h3><em>S\u2019attirer les foudres de quelqu\u2019un <\/em>(attract thunderbolts from someone)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Elle s\u2019est attir\u00e9 les foudres de Jacques.<br \/>\n<\/em>(She achieved an angry response from Jacques.)<\/p>\n<p>This is a phrase to illustrate when someone is aggravated and responds angrily.<\/p>\n<p>It originates from the belief that thunder and lightning were the ultimate signs that the Gods had been angered. You can\u2019t get a more severe response than if you attract thunderbolts from someone!<\/p>\n<h3><em>Avoir un polichinelle dans le tiroir <\/em>(to have a Punch doll in the drawer)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><em>Elle a un polichinelle dans le tiroir<\/em>.<br \/>\n(She has a bun in the oven.)<\/p>\n<p>This is a whimsical phrase for being pregnant, like \u201chaving bun in the oven\u201d in English. (A Punch doll, if you\u2019re wondering, is a kind of puppet-like <a href=\"https:\/\/www.vam.ac.uk\/articles\/thats-the-way-to-do-it-a-history-of-punch-and-judy\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Punch and Judy<\/a>.)<\/p>\n<h3><em>Aborder la question<\/em> (to address the issue)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Il faudrait <strong>aborder la question<\/strong> le plus t\u00f4t possible<\/em>.<br \/>\n(We need to address the issue as soon as possible.)<\/p>\n<h3><em>Incontestable que<\/em>\u00a0(without a doubt)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><strong><em>Il est incontestable<\/em><\/strong><em><strong> que<\/strong> vous \u00eates le meilleur<\/em>.<br \/>\n(Without a doubt, you\u2019re the best.)<\/p>\n<h3><em>Jusqu\u2019\u00e0 preuve du contraire<\/em> (until proven otherwise)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Elle n\u2019a pas encore d\u00e9missionn\u00e9, donc <strong>jusqu\u2019\u00e0 preuve du contraire<\/strong>, elle fait toujours partie de cette entreprise.<br \/>\n<\/em>(She has not resigned, so until proven otherwise, she\u2019s still part of this company.)<\/p>\n<h3><em>\u00c0 titre d\u2019exemple<\/em> (as an example\/for example)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><em>Je citerai l\u2019histoire de Sophie <strong>\u00e0 titre d\u2019exemple<\/strong>.<br \/>\n<\/em>(I\u2019ll mention Sophie\u2019s story as an example.)<\/p>\n<h3><em>Engager la conversation<\/em> (to start a conversation\/to start talking)<\/h3>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><strong><em>J\u2019ai engag\u00e9<\/em><\/strong><em> la conversation pour casser le silence<\/em>.<br \/>\n(I started talking to break the ice.)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Okay, your turn now!<\/p>\n<p>Now that you have a stronger grip on the nuances of some familiar French words, you can use these advanced expressions to build more complex, fluent sentences. Don\u2019t worry if you fool Google Translate. Other French speakers will understand you perfectly!<\/p>\n<p><\/p>\n<h2>And One More Thing...<\/h2>\r\n<p>\r\n\tIf you like learning French at your own pace and from the comfort of your device, I have to <strong><a href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">tell you about FluentU<\/a>.<\/strong><\/p>\r\n<p>\r\nFluentU makes it easier (and way more fun) to learn French by making real content like movies and series accessible to learners. You can check out FluentU's curated video library, or <strong>bring our learning tools directly to Netflix or YouTube<\/strong> with the FluentU Chrome extension. \r\n<\/p>\r\n<p>\r\n<a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2097\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/FluentU-French-video-library-in-app.jpg\" alt=\"learn-french-with-videos\" width=\"320\" height=\"568\" \/><\/a><\/p>\r\n<p>\r\nOne of the features I find most helpful is the <strong>interactive captions<\/strong>\u2014you can tap on any word to see its meaning, an image, pronunciation, and other examples from different contexts. It\u2019s a great way to pick up French vocab without having to pause and look things up separately.\r\n<\/p><p>\r\n<a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2099\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/FluentU-French-video-with-interactive-subtitles-web.jpg\" alt=\"learn-french-with-movies\" width=\"600\" height=\"390\" \/><\/a><\/p>\r\n<p>\r\nFluentU also helps <strong>reinforce what you\u2019ve learned<\/strong> with personalized quizzes. You can swipe through extra examples and complete engaging exercises that adapt to your progress. You'll get extra practice with the words you find more challenging and even be reminded you when it\u2019s time to review!\r\n<\/p><p>\r\n<a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2102\" src=\"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-content\/uploads\/site\/\/3\/French-7.png\" alt=\"practice-french-with-adaptive-quizzes\" width=\"320\" height=\"568\" \/><\/a><\/p>\r\n<p>\r\nYou can use FluentU on your computer, tablet, or phone with our app for Apple or Android devices. <a data-bid=\"1\" data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.fluentu.com\/try\/april-sale-3331\/\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)<\/a>\r\n<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Today, we\u2019re going to look at advanced French expressions that use words you probably already know\u2014but with a twist.\u00a0These are the kinds of phrases that translation apps\u00a0like Google Translate may&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":224,"featured_media":118048,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"slim_seo":{"title":"52 Advanced French Expressions | FluentU French Blog","description":"These advanced French phrases use familiar words like \u201ct\u00eate,\u201d \u201cjour,\u201d \u201ccoup\u201d and \u201cchat,\u201d but put a twist on them with idiomatic and alternative meanings. A translation app won\u2019t always get these expressions right, so the only way to learn them is to see all the different ways they\u2019re used. Read on!"},"footnotes":""},"categories":[570,571],"tags":[],"coauthors":[748],"class_list":["post-118047","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-french","category-french-vocabulary"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/118047","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/224"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=118047"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/118047\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":250730,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/118047\/revisions\/250730"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/118048"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=118047"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=118047"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=118047"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.fluentu.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=118047"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}