основные-английские-идиомы

20 основных английских идиом, чтобы говорить как носитель языка

Итак, вы сидите в американском баре.

Вокруг шумно, но все-таки можно разобрать, о чем говорят люди.

Один говорит что-то о том, чтобы ударить по книгам…

…другой говорит о выкручивании чьей-то руки…

…и это звучит так, как будто кого-то ударили в спину.

Что, черт возьми, происходит?

Вы почесываете голову и спрашиваете себя: «Почему ничего не понятно? Я же могу перевести слова».

Поздравляем! Это ваше первое знакомство с английскими идиомами.

Что такое английские идиомы?

Английские идиомы – это словосочетания, которые имеют другой смысл, нежели входящие в их состав слова.

Идиомы складывались исторически, поэтому на первый взгляд они могут показаться случайным набором слов. В основе многих английских идиом лежат аналогии и метафоры.

Они очень распространены в повседневном английском языке, и не зная их, понять контекст практически невозможно.

Зачем изучать английские идиомы?

Звучит знакомо?

Вы учились по старинке.

Изучали грамматику, правила и сотни исключений.

Ваш словарный запас не уступает словарному запасу американских студентов.

У вас на стене гордо висит пара сертификатов, подтверждающих, что вы действительно хорошо владеете английским языком…

…тогда почему бывает так, что вы ничего не понимаете?

Все потому, что язык в учебниках и язык в реальном мире – это две большие разницы.

То, что вам действительно нужно, – это как следует освоить английские идиомы и выражения.

Знание распространенных повседневных английских идиом поможет вам уверенно чувствовать себя в большинстве ситуаций: на баскетбольном матче, за кружкой пива, на учебе или на романтическом свидании.

Ключ к пониманию английских идиом – никогда не воспринимать их буквально, потому что отдельные слова абсолютно не вяжутся между собой. Их следует учить в контексте, чтобы понимать их истинный смысл.

FluentU – веселый, но эффективный инструмент для изучения английских идиом и выражений. FluentU предлагает оригинальные английские видеоролики, такие как трейлеры к фильмам, ролики с YouTube, вдохновляющие разговоры и многое другое. Все это было преобразовано в средство для изучения языка.

Интерактивные субтитры FluentU дадут вам мгновенные определения любых слов и выражений, которые содержатся в видео, а карточки и упражнения помогут вам запомнить их. Это значит, что вы освоите живой, настоящий английский, и вам не придется беспокоиться, что вы что-то упустили. Попробуйте бесплатную пробную версию и почувствуйте, как быстро развиваются ваши навыки разговорного английского.

20 основных английских идиом для студентов, изучающих английский как второй язык

Чтобы помочь вам освоить английские идиомы, мы собрали список из 20 самых распространенных идиом и выражений американского английского. Они полезны для студентов, изучающих английский как второй язык, а также для всех, кто изучает английский. Приятного чтения!

1. (To) Hit the books (засесть за книги, грызть гранит науки)

английские-идиомы

Hit the books буквально переводится как «ударить по книгам». Однако это стандартная английская идиома среди студентов, особенно американских, которые много учатся. Эта идиома означает просто «учиться». С ее помощью вы можете сказать своим друзьям, что собираетесь учиться. Это может быть подготовка к выпускному или промежуточному экзамену и даже к экзамену по английскому языку.

“Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a huge exam next week!”
«Извини, я не смогу посмотреть с тобой игру сегодня вечером, мне надо засесть за учебу. На следующей неделе у меня важный экзамен!»

2. (To) Hit the sack (завалиться дрыхнуть, отправиться на боковую)

английские-идиомы

Подобно первой идиоме, буквальное значение этой идиомы – физически ударять или бить мешок (который обычно используется для перевозки муки, риса или даже почвы). Но на самом деле to hit the sack означает «ложиться спать». Вы можете использовать эту фразу, чтобы сказать своим друзьям или родственникам, что вы очень устали и ложитесь спать. Вместо hit the sack можно сказать hit the hay.

“It’s time for me to hit the sack, I’m so tired.”
«Мне пора на боковую, я так устал».

3. (To) Twist someone’s arm (выкручивать руки, уговаривать, уламывать кого-то)

английские-идиомы

To twist someone’s arm буквально означает «выкручивать кому-то руку», что на самом деле может быть очень больно. Если вам «выкрутили руку», это означает, что кто-то очень постарался убедить или заставил вас сделать что-то против своего желания.

А если вам удалось «выкрутить чью-то руку», это означает, что вы смогли упросить/уговорить его, и он наконец согласился сделать что-то.

Tom: Jake you should really come to the party tonight!
Том: Джейк, ты должен обязательно прийти на вечеринку сегодня вечером!

Jake: You know I can’t, I have to hit the books (study).
Джейк: Знаешь, я не могу, мне нужно засесть за книги (учиться).

Tom: C’mon, you have to come! It’s going to be so much fun and there are going to be lots of girls there. Please come?
Том: Да ладно тебе, приходи! Будет так весело, а еще там будет очень много девушек. Пожалуйста, приходи.

Jake: Pretty girls? Oh all right, you’ve twisted my arm, I’ll come!
Джейк: А девушки красивые? Ну ладно, уломал, я приду!

4. (To be) Up in the air (находиться в подвешенном состоянии, быть под вопросом)

английские-идиомы

Когда мы слышим выражение «в воздухе», мы представляем, как что-то парит или летает в небе, например, самолет или воздушный шар. Но если кто-то скажет вам: “Things are up in the air”, это означает, что отсутствует определенность и ясность, дела находятся под вопросом, четких планов еще нет.

“Jen have you set a date for the wedding yet?”
«Джен, вы уже назначили дату свадьбы?»

“Not exactly, things are still up in the air and we’re not sure if our families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as possible.”
«Не совсем, все еще под вопросом, и мы не уверены, смогут ли наши родственники прийти в тот день, когда мы хотели. Надеюсь, мы скоро узнаем и сообщим вам как можно скорее».

5. (To) Stab someone in the back (нанести удар в спину)

английские-идиомы

Если воспринять эту идиому буквально, то можно попасть в полицию и нарваться на кучу неприятностей, так как это будет означать, что нужно взять нож или другой острый предмет и всадить кому-то в спину.

Однако идиома to stab someone in the back означает навредить кому-то, кто был рядом с нами и доверился нам, тайно предав его и разрушив его доверие. Того, кто так делает, называют back stabber (предатель; дословно – тот, кто бьет ножом в спину).

“Did you hear that Sarah stabbed Kate in the back last week?”
«Ты слышал, что на прошлой неделе Сара нанесла Кейт удар в спину

“No! I thought they were best friends, what did she do?”
«Нет! Я думал, они лучшие друзья. А что она сделала?»

“She told their boss that Kate wasn’t interested in a promotion at work and Sarah got it instead.”
«Она сказала их начальнику, что Кейт не интересуется повышением, и вместо нее повысили Сару».

“Wow, that’s the ultimate betrayal! No wonder they’re not friends anymore.”
«Ого, это настоящее предательство! Теперь ясно, почему они больше не дружат».

6. (To) Lose your touch (утратить былую хватку, потерять сноровку/навык/квалификацию)

английские-идиомы

Если перевести буквально, to lose your touch означает «потерять прикосновение». Но на самом деле это выражение означает потерять свои былые способности или талант к чему-либо.

Это говорят тогда, когда обычно у вас все хорошо получалось, но потом что-то пошло не так.

“I don’t understand why none of the girls here want to speak to me.”
«Я не понимаю, почему ни одна из девушек здесь не хочет со мной разговаривать».

“It looks like you’ve lost your touch with the ladies.”
«Похоже, ты потерял квалификацию в общении с дамами».

“Oh no, they used to love me, what happened?”
«О нет, я всегда им нравился, что случилось?»

7. (To) Sit tight (сидеть тихо, выжидать, запастись терпением)

английские-идиомы

To sit tight – это странная английская идиома, которая буквально означает «сидеть плотно/крепко». Неудобно, наверное, так сидеть, не говоря уже о том, как это выглядит со стороны.

Но если кто-то скажет вам: “Sit tight”, это значит, что он советует вам терпеливо ждать дальнейших распоряжений, не предпринимая никаких действий.

“Mrs. Carter, do you have any idea when the exam results are going to come out?”
«Миссис Картер, вы не знаете, когда появятся результаты экзамена?»

“Who knows Johnny, sometimes they come out quickly but it could take some time. You’re just going to have to sit tight and wait.”
«Кто знает Джонни, иногда они появляются быстро, но это может занять некоторое время. Тебе придется запастись терпением и ждать».

8. (To) Pitch in (внести свой вклад, присоединиться, скинуться)

английские-идиомы

Эту английскую идиому невозможно перевести буквально – получается бессмыслица. Но образно говоря, это означает внести свой вклад во что-то, присоединиться или оказать кому-то помощь.

Поэтому, если папа говорит всей семье: “I want everyone to pitch in this weekend and help clear the backyard”, это значит, что он хочет, чтобы все объединили усилия и помогли расчистить задний двор быстрее.

“What are you going to buy Sally for her birthday?”
«Что ты собираешься купить Салли на день рождения?»

“I don’t know I don’t have much money.”
«Не знаю, у меня мало денег».

“Maybe we can all pitch in and buy her something great.”
«Может, давайте все скинемся и купим ей что-нибудь стоящее?».

Этот разговор означает, что каждый из друзей Салли должен внести немного денег, чтобы вместе они смогли купить ей подарок посущественней и получше.

9. (To) Go cold turkey (бросить раз и навсегда, решительно отказаться, резко завязать)

английские-идиомы

Звучит странно, правда? Еще бы, ходить холодной индейкой – это как? Не может же человек превратиться в птицу, которую с удовольствием едят на Рождество и День благодарения.

Истоки этой английской идиомы неизвестны, но to go cold turkey означает внезапно прекратить или отказаться от опасного поведения или вредной привычки, например, курения или употребления алкоголя.

Говорят, что эта английская идиома появилась в конце 20-го века и исходит из того, что человек, который резко бросает какую-то вредную привычку (например, употребление наркотиков или алкоголя), страдает от побочных эффектов. Его кожа становится бледной и покрывается мурашками, точь-в-точь как кожа холодной, сырой индейки.

“Shall I get your mom a glass of wine?”
«Принести твоей маме бокал вина?»

“No, she’s stopped drinking?”
«Нет, она бросила пить».

“Really, why?”
«Правда, почему?»

“I don’t know. A few months ago, she just announced one day she’s quitting drinking.”
«Не знаю. Несколько месяцев назад она просто заявила, что бросает пить».

“She just quit cold turkey?”
«Просто так взяла и бросила

“Yes, just like that!”
«Да, просто так!»

10. (To) Face the music (отвечать за свои действия, расхлебывать кашу)

английские-идиомы

В буквальном смысле, to face the music означает «повернуться и стать лицом к музыке». Но если ваш друг или родители скажут вам: “Face the music”, значение этой фразы будет гораздо жестче.

Это означает «посмотреть правде в глаза» или принять реальное положение дел, а также все последствия, как хорошие, так и плохие (но чаще плохие). Возможно, вы избегали чего-то из-за чувства неуверенности или страха за результат. Может быть, вы солгали учительнице, а она узнала правду, и теперь вам приходится отвечать за свои поступки и нести наказание.

“I can’t understand why I failed math.”
«Не могу понять, почему я завалил математику».

“You know you didn’t study hard, so you’re going to have to face the music and take the class again next semester if you really want to graduate when you do.”
«Знаешь, ты учился спустя рукава, так что теперь придется расхлебывать кашу и снова проходить этот курс в следующем семестре, если ты действительно хочешь закончить учебу вовремя».

11. (To be) On the ball (схватывать на лету, быть расторопным, быть на высоте, времени зря не терять)

английские-идиомы

Если посмотреть на эту английскую идиому буквально, она означает «стоять или сидеть на шаре», но зачем это делать?

Если вы on the ball, это означает, что вы очень сообразительны, хорошо подготовлены, а также быстро (и правильно) реагируете на ситуацию.

Например, если вы планируете свою свадьбу, которая будет еще через год, и уже почти закончили все приготовления, вы однозначно на высоте, потому что мало кто так хорошо подготовлен!

“Wow, you’ve already finished your assignments? They are not due until next week, you’re really on the ball. I wish I could be more organized.”
«Ого, ты уже закончил делать задания? Их задали аж на следующую неделю, ты времени зря не теряешь. Вот бы мне быть более организованным».

12. (To) Ring a bell (напоминать, казаться знакомым)

английские-идиомы

Если посмотреть на буквальное значение фразы ring a bell, все просто: можно звонить в школьный звонок, чтобы оповестить учеников, что пора идти на урок, можно звонить кому-то в дверь.

Но на самом деле эта идиома означает, что кто-то сказал что-то знакомое; возможно, вы слышали это раньше. Другими словами, когда вы слышите что-то знакомое, это звучит у вас в голове как колокольчик, и вы пытаетесь вспомнить, почему это имя или место звучит знакомо.

“You’ve met my friend Amy Adams, right?”
«Ты же знаком с моей подругой Эми Адамс?»

“Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the one who went to Paris last year?”
«Хммм, точно не скажу, но это имя кажется мне знакомым. Это она ездила в Париж в прошлом году?»

13. Rule of thumb (общее правило)

английские-идиомы

Могут ли большие пальцы управлять чем-то и можно ли как-то еще управлять большим пальцем, кроме как двигать им? Если подумать логически, эта фраза абсолютно лишена смысла. Однако если кто-то скажет: as a rule of thumb, он имеет в виду, что это общее неписаное правило для того, о чем идет речь.

Такие универсальные правила не основаны на науке или исследованиях – это просто общий принцип. Например, наукой не доказано, что перед тем, как варить макароны, в кипяток следует добавить растительное масло. Но это общее правило, так делает большинство людей, чтобы макароны не прилипали ко дну кастрюли.

“As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner.”
«Как правило, на свидании ты должен всегда платить за ужин».

“Why? There’s no rule stating that!”
«Почему? Нет такого правила!»

“Yes, but it’s what all gentlemen do.”
«Да, но так делают все джентльмены».

14. (To be) Under the weather (чувствовать недомогание)

английские-идиомы

Можно ли быть под погодой буквально? Наверное, да, если стоять под облаками, дождем и солнцем, но это звучит странно. Быть under the weather значит чувствовать себя болезненно и подавленно. Может это просто недомогание, потому что вы слишком много учились и очень устали, или вы простудились, и у вас разболелась голова.

“What’s wrong with Katy, mom?”
«Мам, что случилось с Кэти?»

“She’s feeling a little under the weather so be quiet and let her rest.”
«Ей немного неважно, не шуми и дай ей отдохнуть».

15. (To) Blow off steam (выпустить пар)

английские-идиомы-11

На самом деле человек не может выпускать пар, как кипящий чайник. Так что же значит выражение to blow off steam?

Если вы испытываете гнев, напряжение или сильные эмоции, вам нужно дать им выход, чтобы снова почувствовать себя нормально. Например, можно заняться физическими упражнениями, чтобы выпустить пар и снять нервное напряжение.

“Why is Nick so angry and where did he go?”
«Почему Ник такой злой и куда он пошел?»

“He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off his steam.”
«Они с братом подрались, и он пошел на пробежку, чтобы выпустить пар».

16. (To) Look like a million dollars/bucks (выглядеть на миллион долларов)

английские-идиомы

Было бы здорово, если бы мы действительно могли выглядеть как миллион долларов, не правда ли? Мы были бы богаты. Но здесь имеется в виду другое. Если кто-то скажет вам: “You look like a million bucks”, знайте, это огромный комплимент, потому что это значит, что вы выглядите просто неотразимо и очень привлекательно.

Эта английская идиома чаще используется для комплиментов женщинам, чем мужчинам. И хотя некоторым удается хорошо выглядеть каждый день, приберегите эту английскую идиому на особый случай, когда мы прилагаем все усилия, чтобы выглядеть блестяще – например, на выпускной или свадьбу.

“Wow, Mary, you look like a million dollars/bucks this evening. I love your dress!”
«Вау, Мэри, сегодня ты выглядишь на миллион долларов. Мне нравится твое платье!»

17. (To) Cut to the chase (переходить к сути)

английские-идиомы

Когда кто-то говорит вам: “Cut to the chase”, это означает, что вы слишком долго говорили и не дошли до сути. Эту идиому используют, чтобы сказать кому-то поторопиться и переходить к делу, отбросив все лишнее. Но будьте осторожны: эту идиому нельзя использовать в разговоре с вышестоящими, например со своим преподавателем или начальником, это считается грубым и неуважительным.

Если в разговоре с группой людей, например, со своими работниками, вы скажете: “I’m going to cut to the chase”, это означает, что есть несколько вещей, которые нужно сказать, но времени очень мало, поэтому вы сразу перейдете к самому главному, чтобы всем было понятно.

“Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase. We’ve been having some major problems in the office lately.”
«Привет, ребята, времени у нас немного, поэтому я сразу перейду к делу. В последнее время у нас в офисе возникли некоторые серьезные проблемы».

18. (To) Find your feet (осваиваться, адаптироваться)

английские-идиомы

Буквально эта фраза переводится как «найти свои ноги». Но можно ли их потерять? Нет, они же прикреплены к телу! Так что же это значит, когда кто-то говорит: “I’m trying to find my feet”? Если вы оказались в новой обстановке, например, переехали в другую страну или перешли в новый колледж, вы можете сказать: “I’m still finding my feet”. Это означает, что вы все еще осваиваетесь и привыкаете к новой среде.

“Lee, how’s your son doing in America?”
«Ли, как твой сын поживает в Америке?»

“He’s doing okay. He’s learned where the college is but is still finding his feet with everything else. I guess it’ll take time for him to get used to it all.”
«У него все хорошо. Он узнал, где находится колледж, но все еще привыкает ко всему остальному. Наверное, ему понадобится время, чтобы освоиться».

19. (To) Get over something (преодолеть что-то)

английские-идиомы

Если подумать, то можно и буквально перебраться через что-то, например, перелезть через забор. Но в английском языке эта фраза обычно используется в другом значении.

Представьте, что у вас действительно трудный период, например, вы расстались с любимым человеком. Это сложно. Но в конце концов, со временем вы перестанете думать о нем – это означает, что вы выбросили его из головы (have gotten over him/her), больше не беспокоитесь и не страдаете по этому поводу. Также можно преодолеть болезнь (to get over an illness), то есть полностью выздороветь.

“How’s Paula? Has she gotten over the death of her dog yet?”
«Как Паула? Она уже оправилась после смерти своей собаки?»

“I think so. She’s already talking about getting a new one.”
«Похоже, что да. Она уже говорит о том, чтобы завести новую».

20. (To) Keep your chin up (выше голову, не вешать нос, не падать духом)

английские-идиомы

Недавно вы здорово поссорились с другом? Провалили выпускной экзамен по английскому? Ваша команда проиграла финальный матч? Вы потеряли работу? Если вы ответили «да» на любой из этих вопросов, скорее всего, вы чувствуете себя грустно и немного подавленно, правда?

В этой ситуации надежный друг может сказать вам: “Keep your chin up”. Когда вам говорят эту фразу, вас стараются поддержать, сказать «держись, ты справишься с этим, не принимай это так близко к сердцу».

“Hey, Keiren, have you had any luck finding work yet?”
«Привет, Киран, как успехи в поисках работы?»

“No, nothing, it’s really depressing, there’s nothing out there!”
«Никак, это очень угнетает, совсем ничего нет!»

“Don’t worry, you’ll find something soon, keep your chin up buddy and don’t stress.”
«Не волнуйся, скоро что-нибудь найдешь, не вешай нос, приятель, и не накручивай себя».

Если вы всерьез настроены хорошо выучить английский язык и адаптироваться в англоязычной среде, обязательно уделите время изучению английских идиом, чтобы облегчить себе задачу. Успехов и выше голову!

Другие ресурсы по изучению английских идиом для студентов, изучающих английский как второй язык

English Idioms & Proverbs at the English Language Cyber Center (Английские идиомы и пословицы в English Language Cyber Center): очень обширный ресурс с картинками и примерами.

English Idioms, Sayings, and Slang (Английские идиомы, поговорки и сленг): еще один исчерпывающий ресурс с примерами.

Библиотека видео на английском языке FluentU: с FluentU у вас будет возможность изучить новые идиомы и услышать их из уст носителей английского языка. Учить новые слова и фразы – это замечательно, но слышать эти слова и фразы в живой беседе – абсолютно необходимо.

Чем чаще вы их слышите, тем лучше они запоминаются.

Enter your e-mail address to get your free PDF!

We hate SPAM and promise to keep your email address safe

Close