английские-слова-из-других-языков

А сколько вы знаете английских слов, пришедших из других языков? Вот 45!

«Просто удивительно, в английском языке так много слов!»

Ловили ли вы себя когда-нибудь на этой мысли?

Да, слов в английском языке немало, но знаете ли вы, что немалая их часть, оказывается, иностранного происхождения?

Все верно — с течением времени носители английского языка «украли» часть слов из других языков и приспособили их к своим нуждам.

Такие слова в английском языке называются loanwords («заимствованные слова»), особенно если частью языка они стали лишь недавно. . Собственно, слово loan имеет значение передачи чего-то кому-то на какое-то время.

Откровенно говоря, в английском наверняка есть и такие слова, которые попали туда из вашего родного языка!

Это значит, что вам будет очень просто запомнить их, так что вы сможете быстро пополнить свой словарный запас английского языка.

Выучив остальные слова из этого списка, вы даже сможете произвести впечатление на ваших англоговорящих друзей. В следующий раз, когда услышите такое слово, расскажите вашим друзьям, откуда оно попало в язык!

Итак, вы готовы? Тогда давайте посмотрим на 45 распространенных слов, позаимствованных английским из других языков.

45 распространенных английских слов, позаимствованных из других языков

Посмотрите видео о том, откуда и как появился английский язык на сайте FluentU, чтобы узнать больше о происхождении языка до или после чтения этого списка. FluentU берет самые обычные и реальные видео (например, трейлеры к фильмам, клипы, новости и записи выступлений) и превращает их в индивидуальные языковые уроки. Если у вас еще нет учетной записи, то знайте, что это отличный способ изучения английского языка. После регистрации на сайте вы сможете бесплатно работать с FluentU в течение 15 дней, также вы можете скачать приложение из iTunes.

Французский язык

В принципе, можно смело сказать, что английский, французский и немецкий языки — это родные братья (или сестры), росшие вместе. Каждый язык в той или иной степени и тем или иным образом влиял на два других, однако наиболее заметное влияние на английский оказал именно французский язык.

Строго говоря, с 9 по 14 век одна из форм французского языка была «официальным» языком судебных заседаний в Англии! В ту эпоху обычный люд (простолюдины) говорили на английском языке (сейчас, конечно, эта форма известна как староанглийский), тогда как короли, королевы и судьи говорили по-французски. Юмор ситуации в том, что большая часть рукописей, произведений, книг и документов была написана на латинском!

Иными словами, три языка просто не могли не перемешаться. Давайте посмотрим на некоторые интересные английские слова, которые до сих пор не растеряли свой французский флёр.

Еще один момент: обязательно прослушайте произношение этих некогда французских слов. Многие из них произносятся совсем не так, как того можно было бы ожидать!

1. Ballet (балет)

Этим словом называется вид танца, популярный по всему миру. Танец родом из Франции, а потому не стоит удивляться тому, что многие слова, связанные с балетом, тоже взяты из французского. Люди, далекие от балета, наверняка узнают в этом списке только лишь слова вроде ballerina и tutu.

Важно отметить, как именно надо произносить слово ballet. Дело в том, что t в конце слова не произносится. Вместо этого второй слог звучит как lay, при этом гласный звук здесь тот же, что и в английской букве a.

Интересно, что некоторые слова, позаимствованные из французского языка, произносятся на английский манер, тогда как остальные сохранили верность нормам французской фонетики.

Вот еще несколько примеров позаимствованных из французского языка слов, оканчивающихся на -et, но читающихся как бы через [a] на конце: buffet, gourmet, filet, chalet и даже Chevrolet.

Пример:

My niece and nephew are in ballet class, so I watched their 5-hour ballet performance on Saturday. It was pretty long.

2. Cafe (кафе)

В английском языке этим словом называются небольшие ресторанчики — кафе. Ну, вы представляете: такие, где есть небольшие столики, часть из которых может стоять на улице. В английском языке это слово пишется как с ударением (café), так и без (cafe).

Слово cafe произошло от французского слова, обозначавшего кофе, но при этом нельзя не отметить, что оно очень похоже на слова многих других языков мира, относящиеся к кофе. Как правило, в кафе наливают кофе. Но есть один момент: если в кафе только кофе и наливают (и кухни там нет), то в английском языке это называется coffee shop.

Еще есть похожее слово cafeteria (кафетерия), и это может вызвать небольшое затруднение у изучающих язык. Если в общем, то слово cafeteria обозначает небольшой ресторан для определенной группы посетителей. Например, кафетерии работают в школах или офисных зданиях, принадлежащих крупным фирмам. Их посетителями, соответственно, будут ученики или сотрудники.

Пример:

I’ve only got about 20 minutes for lunch, so I’ll just stop at a cafe for a quick sandwich.

3. Croissant (круассан)

Некоторые из самых привычных (и лучших!) заимствованных слов относятся к еде. Все потому, что многие продукты тесно связаны с определенной культурой, и в других языках для них может и не найтись оригинального слова.

Croissant — это такая выпечка из легкого и слоистого теста. Слоистое тесто легко узнать — когда вы будете есть круассан, то на вашей тарелке останется множество маленьких крошек.

Что-то похожее есть и в английской кухне, только это называется crescent roll — такая небольшая сдобная булочка.

Пример:

Tina really loves to make croissants because they taste better than other types of bread.

4. Entrepreneur (предприниматель)

Вот это слово точно относится к тем, чье произношение лучше услышать, так как даже носители английского языка сталкиваются с определенными сложностями, произнося его вслух.

Entrepreneur — это предприниматель, человек, основавший свою фирму. Среди распространенных форм этого слова можно вспомнить entrepreneurship (существительное) и entrepreneurial (прилагательное).

Пример:

Elon Musk, the man who started SpaceX and Tesla Motors, is one of the most famous entrepreneurs in the world.

5. Faux pas (оплошность)

Эту фразу используют, если кто-то совершил оплошность или неправильно повел себя в той или иной ситуации. Обязательно прослушайте, как произносится это слово, так как в нем есть несколько «беззвучных» букв (x и s).

Faux pas — это небольшая ошибка, которая не причинит никому вреда, однако заставит всех присутствующих чувствовать себя некомфортно.

Пример:

I committed a pretty big faux pas last night. I kept trying to offer Maria beers, but I completely forgot that she stopped drinking alcohol three years ago!

6. Genre (жанр)

Это слово — синоним для kind или style из французского языка. Узнать, как оно произносится, можно тут.

В английском языке это слово используется для описания категории, и особенно часто оно звучит, когда речь заходит о чем-то развлекательном. Так, люди очень часто говорят про фильмы, музыку и книги, используя его.

Пример:

Roy likes many types of music, but his favorite genre is heavy metal.

7. Hors d’oeuvre (закуска)

Это небольшие порции еды, которые подают по особым поводам (например, на званых вечерах). Эти порции очень похожи на аппетайзеры, разница в том, что последние подают перед более основательными по размеру порциями блюд.

Обязательно послушайте, как произносится это слово. Да, в общем-то, и на написание внимание обратите. Большинство носителей английского языка используют это слово лишь в речи. Автору статьи пришлось трижды проверять, правильно ли оно написано!

Пример:

We were invited to Tina and Roy’s engagement party. We expected a big meal, but there were only hors d’oeuvres. That was okay, though, since we weren’t that hungry.

8. Lingerie (женское нижнее белье)

Этим словом называется женское нижнее или ночное белье, которое сексуально выглядит или отличается от обычного чем-то еще. Опять же, с произношением тоже не все так просто.

Пример:

These days, before some women get married, their friends give them a lingerie shower.” That’s when the woman’s friends all get together and give her lingerie as a wedding gift.

9. Renaissance (Ренессанс)

Во французском языке это то же самое, что и rebirth в английском. Впрочем, куда чаще носители английского языка используют этот термин для обозначения эпохи Ренессанса, которая длилась c начала 14 и до начала 17 века. В это время наука и искусство почти что буквально возродились из пепла Темных веков!

А еще это слово используется в ситуациях, когда человек, компания или страна снова становятся популярными или приходят в себя после сложного периода. Минутка юмора: возвращение популярности актера Мэттью Макконахи дало начало шутливому термину Mcconaissance.

Пример:

I don’t know much about art, but I do know that Michelangelo and Raphael were two of the most famous artists from the Renaissance.

10. Rendezvous (рандеву)

В английском языке это слово используется для описания места, где люди собираются встретиться, или самой встречи, назначенной на определенное время.

Пример:

We’re in a new city, and I’m sure you all want to explore it a bit. It’s 2:00 now, so let’s rendezvous back here at 6:00. Then we’ll go to dinner.

Если вы хотите выучить больше английских слов, позаимствованных из французского языка, то прочитайте этот интересный пост. Объяснения приведены для тех, кто учит французский, сама статья на английском (может, уже и на русском), и в ней вы найдете немало отличных и важных заимствованных из французского слов.

Немецкий язык

Не французским, как говорится, единым! У нас есть и статья про 33 немецких слова, часто используемых в английском языке. Она написана для носителей английского языка, изучающих немецкий язык. Также там разъяснены некоторые исторические связи между этими языками. Если же эта тема вас заинтересовала, то здесь вы найдете еще 76 позаимствованных из немецкого слов.

Ниже вы также найдете ссылки на произношение этих немецких слов. Впрочем, в большинстве своем здесь все куда проще, чем с французскими словами.

11. Delicatessen (гастроном)

Delicatessen (сокращенно просто “deli”) — это кафе, где можно купить сэндвичи, кофе и другие простые блюда. Это слово происходит от немецкого Delikatessen (деликатесы). В английском его семантика упростилась до обозначения места, где все это можно купить.

Немало известных заведений такого рода находятся в Нью-Йорке, в том числе и Katz’s Delicatessen. Фотографии на сайте помогут вам понять, из чего состоит их ассортимент.

Пример:

Delicatessens used to be more common in New York, but many are going out of business since many people seem to prefer more formal restaurants.

12. Fest (фестиваль)

Fest — это любая вечеринка, праздник или фестиваль. Как в английском, так и в немецком языке это слово также используется в качестве суффикса (части слова, расположенной в его конце), и как тут не вспомнить про Октоберфест. Настоящий Октоберфест проходит ежегодно в Мюнхене (это в Германии), однако во многих других городах проводятся и свои Октоберфесты.

Пример:

We visited the Oktoberfest in Munich, but it was crazy. There were so many people, and all of them were drunk!

13. Gesundheit (на здоровье)

Это покажется невероятным, но в английском языке такое слово тоже используется! По-немецки оно значит «здоровье». Очень часто в США люди произносят Gesundheit!, когда кто-то чихнет (тогда как другие просто говорят bless you).

Это слово куда привычнее в США, чем в Британии, и это не удивительно: за последние 200 лет в США переехало куда больше эмигрантов из Германии, чем в Британию.

Пример:

When I sneezed, my aunt said “Gesundheit!”

14. Kindergarten (детский сад)

Если переводить буквально, то это слово означает «сад детей» — да-да, тот самый привычный нам детсад, который дошкольное учреждение. Дети посещают детский сад в течение года или двух, когда им исполнится 5 лет. Впрочем, бывает и по-другому, однако общая цель детсада — занять детей и подготовить их к начальной школе.

Пример:

Our daughter is going to turn 5 next year, so we’ve been trying to find a good kindergarten for her.

15. Waltz (вальс)

Словом waltz называется бальный танец, известный в России как «вальс». Впрочем, то же слово обозначает и музыку, под которую танцуют вальс, и сам процесс вальсирования.

Пример:

My friends say that dancing the waltz is easy, but I can’t do it. I’m just not coordinated, and everyone says I have “two left feet.”

16. Rucksack (рюкзак)

Что rucksack, что backpack — все синонимы. Слог ruck взят от немецкого слова Rücken (спина), а sack значит «сумка» или «мешок». По-английски, кстати, это тоже sack.

Пример:

Alan is going to travel to Europe this summer, but he’s planning on only taking one rucksack. He’ll have to pack carefully if he wants everything to fit!

Иддиш

Возможно, вы про иддиш и в жизни не слышали. Это язык из германской языковой группы, который особенно распространен среди евреев с восточно-европейскими корнями. Сегодня на нем говорят преимущественно в Израиле, странах Восточной Европы и некоторых частях США, где осели в свое время еврейские семьи.

Из-за особенностей процесса иммиграции, что и говорить, некоторые слова из иддиша будут привычнее скорее для американского варианта английского, чем для британского. Ну а так как это все же язык из германской языковой группы, то и многие слова иддиша похожи на свои немецкие аналоги, порой даже на все 100%.

17. Glitch (проблема)

Glitch — это небольшая проблема, которая, впрочем, не помешает довести дело до конца.

Пример:

I planned to go downtown to meet with Betty, but I ran into a glitch: The bus wasn’t running because it was a holiday. So I just took a taxi instead.

18. Klutz (растяпа)

Klutz — это неуклюжий, «растяпистый» человек, который часто спотыкается, падает и все ломает.

Пример:

My cousin Charlotte is a real klutz. Every time she goes into a souvenir shop, she always seems to break two or three things, and then she has to pay for them!

19. Spiel (расхваливание)

В иддише и немецком языке это слово означает «игра», а вот в английском его значение другое — болтовня, расхваливание, пересказ чего-то, что уже не раз было говорено. Есть у spiel и другое значение — это попытка убедить.

Пример:

My uncle Thomas believes a lot of conspiracy theories. When we ate Thanksgiving dinner, he did his whole spiel about how the government is controlled by lizard people!

20. Schmooze (лесть)

Это глагол, обозначающий чрезмерно дружелюбное общение с людьми, зачастую в целях получения выгод или преференций. Проще говоря, лесть.

Пример:

At the meeting, the professors were schmoozing with the president of the club. They want his club to donate money to the university.

Испанский язык

Как и французский, испанский — это язык латинской группы, также оказавший заметное влияние на английский. Испанский повлиял преимущественно на американский вариант английского языка, и многие из представленных ниже слов будут считаться относительно редкими в британском варианте.

21. Guerrilla (партизанская война)

В испанском языке это слово буквально означает «войнушка» («маленькая война», если угодно). Впрочем, и в английском, и в испанском этим словом также обозначаются партизаны и повстанцы всех мастей. В английском языке это слово чаще используется в качестве прилагательного: guerrilla warfare, guerrilla marketing.

Обратите внимание, что буквы ll читаются в испанском совсем не так, как в английском. Поэтому не надо удивляться тому, что носители языка Шекспира произносят это слово так же, как слово gorilla (горилла).

22. Macho (мачо)

Это слово обозначает очень сильного или мужественного человека, а также того, кто чрезмерно кичится своей мужественностью. Оно было псевдонимом профессионального рестлера и названием популярной в 70-х годах песни в стиле диско.

Пример:

Peter is a real macho guy, but that’s annoying sometimes. He says that “real men don’t cry,” but I think he’s wrong.

23. Patio (патио)

В английском языке слово patio обычно означает область вне дома, где зачастую под открытым небом находятся стол и стулья.

Пример:

It was very hot today, so we decided to go out to the patio to drink a cold glass of lemonade. There are some trees there, too, so the sun wasn’t as bad.

24. Plaza (площадь)

Plaza — это то же самое, что и городская площадь (но не площадь города!).

Кроме того, слово Plaza часто используется в названиях торговых центров, офисных зданий или больших открытых пространств. Если вы владеете испанским языком, то обратите внимание, что по-английски это слово произносится с раскатистым звуком [з], а не мягким [с].

Пример:

Victoria needed to buy some Christmas presents for her friends, so she went downtown to the new shopping plaza to check out some of the stores that were recently opened.

25. Piñata (пиньята)

Это слово тесно связано с праздниками и обозначает игрушку, набитую конфетами. На детских праздниках мальчики и девочки поочередно пытаются разбить ее палкой, чтобы достать конфеты.

Пример:

We had a birthday party for our 3-year-old boy, but we thought he was probably too young for a piñata. We thought all the kids would get hit in the head with the stick.

26. Siesta (сиеста)

Siesta в английском языке — это почти то же самое, что и nap, то есть послеобеденный сон или сон во время рабочего перерыва.

В жарких странах люди часто устраивают сиесту, так как в середине дня стоит самая сильная жара, а потому неплохо бы остаться дома (или просто в помещении) и немного вздремнуть!

Пример:

Wow, since I ate that big plate of spaghetti, now I’m feeling super tired. I think I’ll take a quick siesta before I get back to work.

Японский язык

27. Karaoke (караоке)

Скорее всего, вы прекрасно знаете, что такое караоке. Да-да, это когда вы поете популярную песню, читая текст на экране. Караоке-бары есть во многих странах мира, в том числе в Британии и США, однако наибольшей популярностью они пользуются в Японии.

Пример:

Mitch really likes singing karaoke, even though he doesn’t have an amazing voice. But that doesn’t matter—the important thing is to have fun with friends!

28. Karate (карате)

Как и в случае с караоке, вы наверняка узнаете это слово. Это название популярного японского боевого искусства. Слово karate означает «пустая рука» — имеется в виду, что для занятий карате вам не нужно ни оружие, ни специальная экипировка.

Пример:

Lisa has a black belt in karate, so you’d better not try to steal her things.

29. Ninja (ниндзя)

В японском языке этим словом называются шпионы, а в английском — все, кто умеет бесшумно и незаметно передвигаться и атаковать. В массовой культуре ниндзя — это бойцы в масках, одетые во все черное. Разумеется, на самом деле все было не так… ну, или не совсем так.

В современном английском языке слово ninja также употребляется в отношении специалистов высокого класса. Это особенно актуально для специалистов в области информационных технологий.

Пример:

You should try Karl’s cookies—they’re delicious! Karl is a real baking ninja!

30. Origami (оригами)

Оригами — это искусство складывание маленьких фигурок из бумаги. Некоторые оригами бывают очень сложными и даже невероятными!

Пример:

If you want to try origami, it’s very easy to start. You just need some small pieces of paper. But if you want to become an expert, it could take years of practice.

31. Tsunami (цунами)

Это гигантская морская волна, вызванная, как правило, землетрясением.

Печальную известность слову tsunami принесли цунами 2004 года, вызванное землетрясением в Индийском океане, и цунами, накрывшее в 2011 году Японию. Тогда погибли сотни тысяч человек.

Пример:

Those recent tsunamis were terrible, but at least they made people more aware of the dangers of tsunamis.

Языки коренных жителей Америки

Когда европейцы добрались до Америки, то оказалось, что в этой части мира уже живут миллионы человек. Коренные жители общались на собственных языках, многие из которых оказали определенное влияние на английский.

Многие слова, взятые из языков коренных жителей Америки, были топонимами, другие были адаптированы и изменены, чтобы упростить их произношение в английском языке.

И раз эти слова взятых из языков коренных жителей, то не стоит удивляться тому, что они куда более распространены там, где живут индейцы. Соответственно, их куда больше в американском варианте английского языка, чем в британском.

32. Chocolate (шоколад)

В английский это слово пришло из испанского, а туда — в виде слова xocolatl из языка нахуатль, на котором говорили на территории современной Мексики.

Пример:

If you don’t know what chocolate is, then I feel very sad for you.

33. Moccasin (мокасины)

Есть разные представления о том, что же означает слово moccasin. Впрочем, все согласны хотя бы с тем, что так называется обувь.

Пример:

I don’t like the cold winter weather in general, but I do enjoy wearing my warm moccasins when I’m inside.

Китайский язык

В английском языке слово Chinese относится к различным диалектам китайского языка, при этом у мандаринского диалекта больше всего носителей.

И если приглядеться, то окажется, что английский позаимствовал у китайского несколько очень классных слов!

34. Dim sum (дим-сам)

Dim sum — это такое кушанье, характерное для южных регионов Китая (особенно для Гонконга и граничащих с ним областей). Получается, что это слово взято из кантонского диалекта китайского языка.

«Дим-сам» можно буквально перевести как «коснись своего сердца», но сейчас оно означает что-то вроде шведского стола, когда на выбор гостям предлагается множество блюд, поданных маленькими порциями и в бамбуковых корзинах (еще подают суп, тосты и так далее).

Если вы никогда не пробовали дим-сам, то обязательно попробуйте — это очень вкусно!

Пример:

Tony invited us to eat dim sum and we had a wonderful time! The food was delicious, and the little pieces were actually easy to eat with chopsticks.

35. Gung-ho (фанатичный)

В китайском языке эта фраза значит «работать вместе», но в английском она используется, чтобы подчеркнуть ваше восторженное, фанатичное отношение к чему-нибудь. Как правило, это слово выступает в качестве прилагательного.

Пример:

I was really gung-ho to eat dim sum, but when we got to the Chinese restaurant it was closed for a holiday! We were all really disappointed.

36. Kung fu (кунг-фу)

Как и «карате», это слово вам наверняка уже знакомо, так как во многих языках мира оно звучит одинаково.

Кунг-фу — это еще один популярный стиль боевых искусств, где бойцы используют свои руки и ноги, а не оружие. Кунг-фу легло в основу бесчисленных фильмов, сериалов, книг и даже песен на английском языке.

Пример:

I’m tired of bullies beating me up. I’m going to learn kung fu so I can defend myself if they attack me again!

37. Tofu (тофу)

Это слово китайского языка (раньше оно писалось как dou fu), которое попало в английский из японского, превратившись в процессе в tofu.

Dou по-китайски значит bean, а fu —rotten или sour. Звучит не очень, но на вкус все очень даже приятно! Если вы еще не пробовали это блюдо, то обязательно попробуйте.

Пример:

I know you’re vegetarian, but this restaurant has lots of great options! For many of the dishes you can just substitute the meat with tofu or another vegetarian option.

38. Typhoon (тайфун)

История происхождения этого слова довольно запутанная, однако некоторые считают, что все пошло от китайского слова taifeng (сильный ветер). Впрочем, считается, что на это слово могли оказать влияние и такие языки, как греческий, арабский и даже португальский!

Тайфун — это синоним урагана или циклона. Если речь идет про ураган, сформировавшийся над Тихим океаном рядом с Азией, то его называют тайфуном. Карта на этом сайте поможет вам разобраться, так что обязательно загляните туда.

Пример:

In 2014 Typhoon Haiyan hit the Philippines and caused a lot of damage. It was one of the biggest typhoons ever recorded.

39. Yin, yang (инь, ян)

В китайском языке термин инь обозначает женственное, темное и ночное, а ян — мужское, светлое и дневное. В английском языке эти слова используются для обозначения противоположностей.

Пример:

Mary is the yin to Peter’s yang. They’re complete opposites, but they have a happy marriage. I guess it’s true that “opposites attract”!

Бонусные слова из шести других языков

Английский позаимствовал хотя бы два-три слова из практически всех крупнейших языков мира, и перечислить их все в этой статье было бы не реально. В этом разделе мы расскажем про слова, которые больше всего понравились автору статьи.

40. Babushka (из русского)

Собственно, «бабушка» — она и есть бабушка, но в в английском языке так обычно называются шарф или шаль, которые так легко представить на голове пожилой россиянки.

И если девочка или девушка надела шарф, чтобы защитить голову от холода, то порой ее могут шутливо и ласково назвать babushka.

Пример:

I saw an old lady wearing a babushka walking down the street. She was carrying many shopping bags and having trouble walking, so I offered to help her carry her bags.

41. Bossa nova (из португальского)

В английском языке есть много позаимствованных из португальского слов . Bossa nova («новая волна» в бразильском варианте португальского) входит в число любимых слов автора этой статьи.

Этим словом называется жанр успокаивающей бразильской музыки. Есть отличные музыканты, играющие в стиле bossa nova, а также «ремейки» современных песен в этом же стиле, которые отличными уже не назовешь.

Пример:

You may think that you don’t know any bossa nova songs, but you almost certainly have heard a version of the “The Girl From Ipanema.” It’s a great bossa nova song, but it’s also the stereotypical example of “elevator music.”

42. Moped (из шведского)

Слово moped (произносится в два слога: mo-ped) составлено из шведских слов motor и pedaler, которые значат почти то же самое, что и английские слова motor и pedals.

В принципе, мопед — это велосипед с мотором. Многие люди еще называют мопеды скутерами или мини-байками, однако с технической точки зрения это не совсем верно.

Пример:

When I got my driver’s license, I really wanted a car. But cars are too expensive, so I bought a moped from my friend Ronnie instead.

43. Paparazzi (из итальянского)

Paparazzi — это форма множественного числа итальянского слова paparazzo. С его помощью в английском языке описывается фотограф или группа фотографов, которые снимают знаменитостей и продают снимки в журналы и газеты.

Это не очень популярная профессия, что вполне понятно — папарацци часто грубо нарушают неприкосновенность личной жизни знаменитостей, однако несколько лет назад про них спели популярную песню.

Пример:

When Princess Diana died in 1999, many people believed that the paparazzi were responsible for her death. Those photographers were constantly following her everywhere.

44. Sheikh (из арабского)

Sheikh — это правитель или лидер группы людей в арабских странах. В английском языке это слово используется в качестве титула правителей некоторых стран вместо слов king или president.

Например, глава Дубая, Мохаммед бин Рашид аль Мактум, является шейхом.

Пример:

When meeting sheikhs, many foreign leaders hold hands with them as a sign of respect or friendship.

45. Taekwondo (из корейского)

Это последнее слово в нашем списке, и это снова термин из мира боевых искусств. В корейском языке слово taekwondo значит что-то вроде «искусство удара руками и ногами» (здорово, да?!), а в английском языке так называется популярное восточное единоборство.

Пример:

After writing this article, I now want to learn a martial art. I’d like to learn taekwondo, but I want to learn how to use swords and other weapons, so it might not be the best option for me.

Ух! Сегодня мы с вами узнали много новых слов, однако вы наверняка с легкостью их выучите. Вполне возможно, что вы уже запомнили некоторые из них!

Итак, до новой rendezvous! Надеемся, что вы будете gung-ho учить новые английские слова! Adios, amigos!


Райан Ситцман преподает английский и (иногда) немецкий языки в Коста-Рике. Он увлекается преподаванием, кофе, путешествиями, языками, копирайтингом, фотографией, книгами и фильмами, причем в свободном порядке. Узнать о нем больше или связаться с ним можно через сайт Sitzman ABC.

Enter your e-mail address to get your free PDF!

We hate SPAM and promise to keep your email address safe

Close