южноафриканский-английский

Howzit! 17 уникальных английских слов и выражений из Южной Африки

А знаете ли вы, что в ЮАР на дорогах можно встретить роботов?

Нет, человекоподобных андроидов на проезжей части вы не увидите, потому что словом “robot” здесь называют… светофоры.

В Южной Африке попадаются и другие необычные английские слова, которые в ходу только здесь и больше нигде. Если вы собираетесь в туристическую поездку по ЮАР, планируете здесь пожить или просто интересуетесь разными диалектами английского, знание таких слов вам очень пригодится.

В этом посте мы немного расскажем об истории английского языка в ЮАР, а еще вы узнаете 17 уникальных южноафриканских слов и выражений, которые приводятся в сравнении с их американскими аналогами.

Но сначала нас ждет небольшой экскурс в историю и культуру Южноафриканской Республики.

Learn a foreign language with videos

Южная Африка: английский – просто один из языков

Начнем с того, что английский в ЮАР далеко не единственный язык, и даже не самый распространенный. Южная Африка богата местными языками: согласно Конституции, официальными языками республики являются следующие:

В настоящее время английский – всего лишь четвертый по распространенности язык в Южной Африке: на нем активно говорит менее 10% населения. Тем не менее, английский понимают почти все южноафриканцы, особенно жители городских районов. Английским активно пользуются южноафриканские телеканалы и другие местные СМИ.

К сожалению, история проникновения в Южную Африку германских языков – английского и африкаанс (это диалект на основе голландского) – довольно грустная.

Южная Африка была колонизирована Нидерландами в 17 веке, в 18 веке туда пришли британцы, а вместе с ними на эти земли попали английский и голландский языки. В период с 1940-х по конец 1990-х годов в ЮАР проводилась политика апартеида, или расовой сегрегации, когда цветное население принудительно отделялось от белого и находилось в подчиненном положении. При апартеиде черные южноафриканцы должны были всегда иметь при себе удостоверение личности, не имели права появляться во многих общественных местах и в районах с белым населением, а в школах преподавание велось исключительно на африкаанс.

Английский язык в ЮАР до сих пор в подавляющем большинстве случаев используется как язык официальных документов и СМИ, несмотря на то, что его понимает меньшинство населения страны. Это говорит о том, что колониализм в стране изжит не до конца, несмотря на отмену политики апартеида в начале 1990-х. Приступая к изучению южноафриканского английского, все это необходимо учитывать.

Это не значит, что южноафриканский английский изучать не стоит, вовсе нет! Просто имейте в виду, что Южная Африка – страна языкового разнообразия, и что у здешнего диалекта английского языка – богатая и сложная история. Многие слова попали в него из соседних языков; зная это, вы лучше их запомните.

Изучая южноафриканский английский, постарайтесь узнать больше о языках зулу, коса или сото. Чем больше вы будете знать о том, на каких наречиях говорит население ЮАР, тем лучше вы подготовитесь к путешествию по этой интереснейшей стране!

Южноафриканский и американский английский: сравниваем 17 выражений

южноафриканский-английский

Если вы интересуетесь различными диалектами английского, легче всего изучать их особенности при помощи FluentU. Приложение FluentU обучает английскому языку на основе реальных видео – трейлеров к фильмам, музыкальных клипов, интересных лекций – превращая все это в индивидуальные уроки английского. В коллекции FluentU вы найдете видео из самых разных англоговорящих стран и регионов.

Каждый видеоролик снабжен интерактивными субтитрами, словарными карточками, списками слов и забавными тестами, которые помогают запоминать новые слова прямо во время просмотра. Помимо роликов с самыми разными акцентами и диалектами английского, видеотека FluentU включает программы еще на восьми языках. Вы сможете учить все эти языки, заведя единый аккаунт на FluentU. Скачайте мобильное приложение FLuentU на свой iPhone или Android, и сможете заниматься английским в любую удобную минуту.

1. “Eish!”

Американский аналог: “Jeez!” (боже!)

Это восклицание, которое попало в южноафриканский английский из языка народа коса, теперь с удовольствием употребляют носители многих других языков на территории ЮАР и соседних стран. Оно может выражать целую гамму чувств: удивление, восторг, недоверие и даже злость.

“Eish! You startled me there.”
«Боже! Ты меня напугал».

2. “Ach man!”

Американский аналог: “Oh man!”

Это восклицание и даже в какой-то степени слово-паразит. Оно может выражать досаду, а также стоять в начале предложения просто так, без особого смысла.

“Ach man, I have such a hangover from last night.”
«Ох, у меня такое похмелье после вчерашнего».

3. “Ach, shame.”

Американский аналог: “What a shame.” (очень жаль)

В американском английском фразу “what a shame” (какая жалость!) произносят в ответ на какое-то неприятное или трагическое известие. А вот южноафриканцы своё “ach, shame” используют практически в любой ситуации: когда благодарят, хвалят, выражают соболезнования и т.д. Благодаря своей универсальности это, пожалуй, самое распространенное междометие в Южной Африке.

George: “I got engaged last night.”
Джордж: «Я вчера обручился».

Amber: “Ach, shame!”
Эмбер: «Вот это да!»

4. “Let’s chow.”

Американский аналог: “Let’s eat.” (давайте поедим)

“Chow” в разговорном английском означает «еда», «закусон» или «хавчик», а также используется как глагол (есть, жевать). В Южной Африке это сленговое слово значит примерно то же самое.

“I’m starving, let’s chow.”
«Умираю с голоду, пойдем пожуем».

5. “Bliksem”

Американский аналог: “To punch” (бить, ударить)

Этот глагол произошел от голландского слова, которое означает «удар молнии».

Примечание: Оно довольно грубое, и использовать его в приличном обществе не рекомендуется.

“You jerk! I’ll bliksem you!”
«Придурок! Сейчас ты у меня получишь!»

6. “Kak!”

Американский аналог: “Crap!” (дерьмо, «черт!»)

Южноафриканцы, как вы, наверное, заметили, обожают междометия. Это используется в тех же ситуациях, в каких американцы воскликнут “crap!”  Однако следует иметь в виду, что это слово даже более грубое, чем “crap” и может быть отнесено в категорию бранной лексики. Не используйте его в формальных ситуациях или на работе!

“Kak! I’m late for class!”
«Черт, я опаздываю в школу».

7. “Braai”

Американский аналог: “Barbecue” (барбекю)

Традиционный южноафриканский “braai” это приготовленные на углях бараньи ребрышки (lamb chops), сосиски (boerewors) и стейки (steak). Также подаются салаты, булочки (rolls) и ватрушки (melktert).

“Come down to the braai, we’ve got boerewors cooking.”
«Ждем тебя на барбекю, сосиски уже жарятся».

8. “Klap”

Американский аналог: “Slap” (шлепнуть)

Это слово может вызвать трудности, потому что оно звучит в точности как другое английское слово, “clap” (венерическое заболевание). На самом деле, это синоним слова  “slap” (шлёпать), то есть бить открытой ладонью.

“I ought to klap you for saying that nonsense!”
«Тебя надо отшлепать за ерунду, которую ты несешь!»

9. “Boet”

Американский аналог: “Bro” или “brother” (брат)

Это слово может означать «брат» в буквальном, родственном смысле слова, а также используется как задушевное обращение к близкому другу или приятелю.

“He’s my boet, I can’t imagine life without him.”
«Он мне как брат. Мы с ним не разлей вода».

10. “Domkop”

Американский аналог: “Idiot” (идиот)

В некоторых районах Южной Африки влияние немецкого языка ощущается довольно сильно, хотя история немецкого языка в Африке тоже довольно трагична. Сегодня немцев в ЮАР почти нет, зато остались некоторые немецкие слова – в основном, они сохранились в сленге.

“He’s a real domkop, that one.”
«Этот парень – настоящий идиот».

11. “Robot”

Американский аналог: “Traffic light” (светофор)

Автоматическая смена световых сигналов на светофоре, вероятно, навела южноафриканцев на мысль о робототехнике, отсюда возникло это разговорное слово. Для приезжих оно может оказаться загадкой.

“I’ll meet you at school in 20 minutes. Take backstreets so that you don’t get stuck at that robot on 7th Avenue.”
«Жду тебя у школы через 20 минут. Езжай дворами, чтобы не застрять на светофоре на 7-й авеню».

12. “Eina!”

Американский аналог: “Ow!” (ай!)

Это восклицание употребляется, когда говорящий испытывает внезапную острую боль – например, от укуса пчелы или пореза.

“Eina! I always cut myself on this paper.”
«Ай! Я всегда режусь об эту бумагу».

13. “Howzit?”

Американский аналог: “How’s it going?” (как дела?)

Это укороченный и очень естественно звучащий вариант выражения “how’s it going?”

“Howzit? I haven’t seen you in a while.”
«Как дела? Давно тебя не видел».

14. “Is it?”

Американский аналог: “Is that so?” (неужели?)

Как и “howzit?”, это сокращение очень естественно звучит в разговорной речи и позволяет без труда поддержать беседу.

Bradley: “I found out today that daddy long legs aren’t even spiders.”
Брэдли: «Я сегодня узнал, что долгоножка это вообще не паук».

Kana: “Is it?”
Кана: «Правда что ли?»

15. “Sarmie”

Американский аналог: “Sandwich” (сэндвич, бутерброд).

Anna: “I could really go for a sarmie right about now.”
Анна: «Я бы сейчас не отказалась от сэндвича».

Kaya: “Yeah, how about a Gatsby?”
Кайя: «Точно, давай возьмем по «гэтсби»?

16. “Baba”

Американский аналог: “Father” или “Dad” (папа)

В огромном числе мировых языков слово «баба» означает «отец». Считается, что в южноафриканский английский это слово попало из языка африкаанс или одного из индийских языков.

“Tell your baba that it’s time to chow, the sarmies are ready.”
«Скажи своему папе, что пора перекусить, сэндвичи готовы».

17. “Scale”

Американский аналог: “To steal” (красть)

Глагол “to scale” в южноафриканском английском значит «воровать, красть», а человек, которого назвали прилагательным “scaly” – вор, мошенник и в целом «скользкий» тип.

“She scaled my cheese poppers from Bossa last night.”
«Вчера она стащила мои сырные шарики из ресторана Bossa».

 

Теперь вы убедились, что южноафриканский английский по-своему уникален! В нем не только есть собственный сленг, но и масса отличий в общей лексике от других диалектов английского. Если вы планируете поехать в ЮАР, советуем изучить местные слова и выражения, это очень облегчает жизнь!


Эм Касалена (Em Casalena) – писательница, независимый журналист и колумнист. Она пишет на самые разные темы, от музыки и фильмов до лингвистики.

Если вам понравилась эта статья, что-то подсказывает мне, что вам понравится и FluentU – лучший способ изучать английский язык с помощью видеороликов о настоящей жизни.

Погружение в английский язык онлайн!

Comments are closed.