зимняя-лексика

20 фраз, поговорок и идиом, которые согреют ваш английский язык зимой

На улице холодает… вы готовы к зиме?

Может, вы и не готовы к холодам, но ваш английский точно будет!

Приготовьтесь к долгим зимним месяцам, согрев своей английский замечательными поговорками, фразами и идиомами английского языка, которые можно использовать в разговорах.

Учить зимнюю лексику – это отличный способ найти и практиковать новые слова. Более того, некоторые слова приобретают новое значение, когда соединяются вместе в высказывание. Выучив эти поговорки, вы улучшите свои навыки английского языка!

Английские поговорки, фразы и выражения — вот это да!

Есть старая цитата из фильма «Волшебник страны Оз» (“The Wizard of Oz”): “Lions and tigers and bears, oh my!” (послушайте фразу здесь). Со временем многие люди забыли, откуда пошла эта фраза, но продолжают ее использовать. Сегодня эта такая поговорка, которую люди изменяют, чтобы она подходила к разным темам, как заголовок этого раздела (“Sayings and phrases and idioms—oh my!”).

Поговорка — это запоминающееся предложение или выражение. Его более-менее просто запомнить из-за того, как оно звучит или что означает. Поговорку из фильма «Волшебник страны Оз» легко запомнить, потому что в ней есть свой ритм при произношении. Пример поговорки, которую повторяют благодаря смыслу: “You’re never too old to learn”.

В отличие от поговорки, фраза может и не быть полным предложением. Фразы – это группы слов, которые приобретают специфическое значение, когда их произносят вместе. Фраза “big deal” означает что-то важное, но это не полное предложение, существующее самостоятельно. Вы можете вставить эту фразу в предложение, сказав: “Learning about English phrases is a big deal.”

Идиома – это особая разновидность поговорки. Значение идиомы не равно ее дословному переводу. Если кто-то скажет, что “it’s raining cats and dogs”, то это вовсе не значит, что собаки и кошки буквально падают с небес. Напротив, это значит, что идет сильный дождь. Идиомы трудно понять изучающим английский язык, потому что вы можете понимать каждое слово в идиоме, но все же не улавливать общий смысл этой лексической конструкции. Нужно просто учить эти идиомы как целое и начать их использовать в своей речи.

Как использовать английские фразы, поговорки и идиомы в разговорах

Вот некоторые поговорки, фразы и идиомы, которые очень распространены и часто используются в повседневном общении. Например, многие люди слышали выражение “time heals all wounds”, но не все используют ее в своей речи.

Вы с большей вероятностью можете услышать такие поговорки, как “time is money” и “time flies”, которые произносят вслух в повседневном общении. Чтобы узнать, насколько распространена фраза или поговорка, лучше всего либо обращать на них внимание в повседневной жизни, либо спросить кого-то.

В то же время, есть некоторые поговорки, которые могут использовать в повседневных разговорах. Мы составили список из нескольких самых распространенных поговорок, фраз и идиом, объединенных общей темой «зима». Выучите их и используйте в своей речи, чтобы пережить даже самую холодную зиму!

20 фраз, поговорок и идиом, которые согреют вас зимой

В первом разделе мы собрали английские поговорки и фразы:

  1. Catch ones death

Когда зима становится холоднее, вы можете простудиться из-за погоды. Если на улице очень холодно, то вы хотите поскорее зайти в помещение, иначе вы, как говорится, catch your death.

Это не значит, что вы по-настоящему умрете, если выйдете на улицу, это всего лишь намек на то, что вы можете очень сильно простудиться. Эту фразу можно использовать в качестве предупреждения, если, например, сказать кому-то: “dress warm or you’ll catch your death!”

  1. Cold snap

Осень и зима – это очень красивые времена года. Вот только в эти времена года может произойти резкое похолодание (a cold snap). Похолодание – это очень резкое изменение температуры, которое также быстро проходит. Представьте, что щелкаете пальцами (to snap one’s fingers): звук всегда быстрый, короткий и неожиданный.

  1. Baby, it’s cold outside

Выражение Baby, its cold outside используется не так часто, как другие из нашего списка. Ее можно использовать только в разговорах с друзьями, потому что слово “baby” выражает нежность и привязанность (так вы ласково называете кого-то близкого, так же, как и словами “dear” или “honey”).

Эта фраза пошла из названия песни: “Baby It’s Cold Outside.” Вы можете сказать эту фразу, когда кто-то просит вас выйти на улицу, а вы не хотите: “But I don’t want to go… baby, it’s cold outside!”

  1. Bundle up

Перед тем, как выходить на улицу зимой, нужно тепло одеться (bundle up). «A bundle» — это тугой сверток, так что вы как будто заворачиваете себя в теплую одежду и покрывала как сверток.

  1. Jack Frost nipping at your nose

Это выражение можно найти в классической рождественской песне Нэта Кинга Коула “Chestnuts Roasting on an Open Fire”, которую можно послушать здесь. Если бы зима была человеком, это бы был Джек Фрост. “Frost” (иней) – это тонкий слой льда, который покрывает все вокруг, когда становится очень холодно, обычно иней хорошо видно на траве.

Джек Фрост (еще его называют “Old Man Winter”) — это старинный персонаж, который ходит вокруг и кусает людей за носы и пальцы во время зимы. Так что, когда Jack Frost is nipping at your nose, вы чувствуете, как мерзнет ваше лицо.

  1. Blanket of snow

Зимой вы, скорее всего, спите под одеялом. Это такая теплая постельная принадлежность, которой вы укрываетесь, чтобы оставаться в тепле. Когда снег падает и укрывает землю, это выглядит как одеяло из снега (blanket of snow), которое укрывает землю.

  1. Dead of winter

Во время зимы мало чего растет. Цветы и трава покрыты снегом, а деревья сбрасывают листья. Самое темное и холодное время зимы называют глухой зимней порой (dead of winter).

Даже если вы любите зиму, такой холод нельзя назвать приятным опытом. И тогда вы можете сказать: “The only thing I want to do in the dead of winter is stay indoors and drink hot chocolate”.

  1. Snowed in

Когда выпадает много снега, он может сформировать высокие сугробы у вашего дома. Если вы не можете даже открыть дверь из-за снега, это значит, что вас завалило снегом (snowed in). Удачи с тем, чтобы выбраться из дома, который завалило снегом!

  1. To cozy up to someone

Зима – это идеальное время, чтобы быть поближе к любимым и обниматься под одеялом. Это называется to cozy up to someone (сблизиться с кем-то для тепла).

Есть еще одно значение этой фразы, которое не очень положительное: втираться кому-то в доверие и быть при этом очень милым и дружелюбным. В этом значении обычно кто-то очень мило себя ведет, потому что хочет получить что-то от другого человека. Например, когда продавец машин пытается втереться к вам в доверие, он делает это, чтобы продать вам более дорогую машину.

  1. Seasons greetings

Зимние месяцы холодные и темные, но именно в это время проходит множество фестивалей и праздников. В декабре, примерно во время Рождества, поговорка “Seasons greetings!” – это способ пожелать кому-то счастливых праздников.

  1. Brace yourself, winter is coming

Даже если вы не смотрите популярный сериал «Игра престолов», вы, скорее всего, слышали о нем (или серии книг), или видели рекламу этого сериала. В одной из этих рекламных кампаний есть слоган: Brace yourself, winter is coming”.

“Brace yourself” означает “prepare yourself” (готовьтесь), так что эта поговорка означает, что вы должны готовиться к зиме. Эту фразу можно сказать, когда речь идет о чем-то неприятном, что вам предстоит. Например: “Brace yourself, the final exam is coming”.

Английские идиомы с зимней тематикой

Есть множество английских идиом, в которых используются слова, связанные с зимой, например, “ice” и “snow”, но они на самом деле не о зиме. Поскольку это идиомы, у них особое значение (оно не равно буквальному переводу входящих в идиому слов). Оставшиеся пункты нашего списка – это все идиомы:

  1. Snowed under

Когда у вас так много работы, что вы даже не знаете, с чего начать, то вас как будто завалило снегом, т.е. работой (snowed under). Представьте, что ваша работа словно снег, и так много снега вокруг вас, что вы даже не можете двигаться!

Эту идиому можно употребить в разговорах о работе, школе и чего угодно. Например:

“I’d love to go shopping with you, but I’m snowed under with housework.”

  1. Put something on ice

Putting something on ice означает откладывать или ставить на паузу, чтобы вернуться к этому позже. Эта идиома появилась по аналогии с тем, как определенные продукты (например, мясо) нужно замораживать, чтобы они оставалась свежими до нужного момента.

Эту фразу чаще всего используют, когда речь идет о каких-то идеях, заданиях или проектах. К примеру, на работе вы можете услышать такую фразу:

“Let’s put this project on ice until we hire more people to work on it.”

  1. Not a snowball’s chance in hell

Как правило, ад представляется как место, где очень жарко и полно огня. Снежок в аду растаял бы за секунды! Так что, если что-то может произойти с вероятностью a snowballs chance in hell“, это вообще никогда не может произойти. К примеру, если кто-то не умеет плавать, то он, скорее всего, имеет именно такой шанс стать олимпийским пловцом.

Если прибавить перед идиомой частицу “not”, она станет еще более отрицательной, показывая, что нет ни единого шанса на что-то. Чтобы предложение было грамматически правильным, нужно добавлять слова “have/has” после “does not/doesn’t”, вот так: “He doesn’t have a snowball’s chance in hell of passing the class; he’s failed every exam this semester!”

Фразу “Not a snowballs chance in hell” можно также использовать отдельно в качестве ответа со значением “No way!” Например, если кто-то спрашивает вас “Are you going to Cindy’s holiday party, even though she started dating your ex-boyfriend?”, вы можете ответить, “Not a snowball’s chance in hell!”

  1. When hell freezes over

When hell freezes over – еще одна идиома, которая дает отсылку к тому, что из себя представляет ад. Простыми словами, эта фраза означает “never”. Основная мысль в том, что ад никогда не замерзнет. Получается, если сказать “I’ll go on a date with you when hell freezes over”, то это означает, что вы никогда не пойдете на свидание с этим человеком, потому что вероятность того, что ад замерзнет очень и очень маленькая.

  1. Break the ice

Знакомиться с новыми людьми проще, если вы знаете, как растопить лед социальной неловкости — break the ice. Breaking the ice или using an ice breaker – это способ начать разговор с кем-то. Иногда, когда люди не знают друг друга, атмосфера может быть прохладной и напряженной (это как раз тот самый лед), пока не произойдет что-то, что поможет всем расслабиться (“breaking the ice”).

Вы можете “break the ice”, сделав кому-то комплимент или просто улыбнувшись. Все, что помогает людям заговорить или расслабиться, способствует установлению контакта. “To break the ice” также может означать, что вы делаете первый шаг. Например:

“Sally broke the ice at the party by being the first to start dancing.”

  1. To leave someone out in the cold

Если вы не разрешаете кому-то присоединиться к общей активности, это все равно, как если бы вы закрыли дверь и оставили их на улице зимой: вы лишаете их внимания. Например, “Tony was left out in the cold when his co-workers all went out to lunch without him.”

  1. Walking on thin ice

Очень опасно ходить по тонкому льду, потому что он может треснуть в любой момент, и вы провалитесь вниз. Вот почему идиома walking on thin ice означает «оказаться в опасной и рискованной ситуации», которая запросто может плохо кончиться.

Например, если вы пропустите много учебных дней в школе, вы можете оказаться на тонком льду. Пропустив экзамен или не сделав домашнее задание, мы можете попасть в неприятности.

  1. Tip of the iceberg

Айсберг – это огромная глыба льда, которая плывет в очень холодных водах океана. То, что вы видите на поверхности, – это только крошечная часть всего айсберга, потому что большая его часть находится под водой. Если сказать, что что-то является «верхушкой айсберга» (tip of the iceberg), то это значит, что это всего лишь небольшая часть более серьезной и невидимой проблемы.

Обычно это выражение имеет негативное значение и используется, чтобы описывать проблемы. Например, “The homeless people you see in this homeless shelter are just the tip of the iceberg — there are many others living out in the streets.”

  1. Cold hands, warm heart

Только потому, что у вас холодные руки, это еще не значит, что вы холодный человек. Даже если вы не показываете эмоции, то это еще не значит, что вы ничего не чувствуете!

Cold hands, warm heart означает, что холодные снаружи люди могут быть теплыми и заботливыми внутри. К примеру:

“She never cries, but you can tell she cares a lot. She has cold hands but a warm heart.”

Теперь, когда вы укутались в теплые поговорки, выражение и идиомы, чтобы спастись от холодной зимы, вы готовые встретить ее лицом к лицу!

Enter your e-mail address to get your free PDF!

We hate SPAM and promise to keep your email address safe

Close