잘못-사용하기-쉬운-영어

잘못 사용하기 쉬운 영어: 원어민들도 자주 혼동하는 영어 단어 12개

“You keep using that word. I do not think it means what you think it means.”
(너 그 단어 계속 쓰는데, 그 단어는 네가 생각하는 그 뜻이 아닐걸.)

—Inigo Montoya, “프린세스 브라이드(The Princess Bride)”

절대 헷갈릴 리 없을 만큼 명확한 뜻을 가진 단어들이 있습니다.

예를 들면, 절대 cat을 dog로 잘못 사용할 수 없을 만큼 이 두 단어는 자기만의 분명한 뜻을 가지고 있죠.

하지만 사용하기 그리 간단하지 않은 단어들도 존재합니다.

이를 테면, 영어를 배우는 사람으로서, 봐도 봐도 계속 헷갈리는 단어를 본 경험이 있지 않나요?

여러분에게만 비밀 하나 알려드리죠. 바로 영어 원어민들 조차도 혼동하는 영어 단어가 많다는 거예요!

많은 사람들이 잘못 말하기 쉬운 영어 구문이 있는 것처럼, 잘못 사용하기 쉬운 영어 단어도 존재한답니다. 그래서 오늘은 잘못 사용하기 쉬운 대표적인 영단어 12가지를 살펴볼 것입니다.

아마 여러분은 어떻게 영어 원어민들 조차도 영어 단어를 혼동할 수 있는지 의아해하실지도 모르겠습니다. 자, 그럼 왜 그런지 그 이유에 대해 먼저 짚고 넘어가 보죠.

Learn a foreign language with videos

영어 단어는 계속해서 변화한다

영어 단어의 발음과 스펠링, 그리고 용법은 끊임없이 변화합니다.

“awful”이라는 단어를 예로 들어볼게요. “awful”은 “awe (영감을 받거나 놀랐을 때의 느낌)”와 “full (가득 찬, 충만한)”이 결합해서 만들어진 단어입니다. 그래서 당신을 경이로움 또는 놀람으로 가득 채워줄 만한 무언가를 봤을 때 awful 하다고 표현할 수 있죠. 뿐만 아니라 당신을 두렵게 하는 무언가를 꾸며주는 형용사로도 쓸 수 있는 단어이기도 합니다. 하지만 시간이 흘러 오늘날 awful은 후자의 뜻만 남게 되었습니다. 그래서 현재 awful의 사전적 의미는 “매우 나쁘거나 불쾌한”이죠.

인터넷 덕분에 영어는 전에 없던 속도로 변화하고 있습니다. 그래서 사람들은 부정확한 영어를 시도 때도 없이 사용하고, 심지어 온라인 상에서는 모두들 같은 (잘못된) 방식으로 영어를 사용하고 있는 것을 자주 목격할 수 있죠.

그런 이유로, 잘못된 용법이 결국엔 단어의 새로운 뜻으로 자리매김하는 경우도 있습니다. 제가 아래 나열해드린 리스트에서 찾아볼 수 있는 “literally”라는 단어에도 이러한 현상이 벌써 일어나고 있죠. 어떤 사전들은 해당 단어의 잘못된 사용법까지 참고로 추가해 놓는 경우도 있습니다.

하지만 모든 단어의 의미가 완전히 변화할 때까지는 그래도 현재의 정확한 의미를 알아두는 것이 중요합니다.

여러분이 알고 있는 영어 단어의 의미가 “최신 업데이트”된 것인지 알고 싶다고요? FluentU에서 확인해보세요! 오늘날 영어 원어민들이 실생활에 사용하는 영어를 가르쳐주는 완벽한 선생님이 되어줄 겁니다!

FluentU는 영화 예고편, 뮤직비디오, 강연 등의 일반 영어 영상을 오직 여러분만을 위한 맞춤형 학습 도구로 변형시킨 학습 프로그램입니다.

영상을 보다가 어떤 단어의 뜻을 이해 못했다고요? 그럼 그 모르는 단어를 자막에서 클릭하면 그 뜻을 즉시 확인할 수 있습니다. 뿐만 아니라 여러분이 클릭한 단어가 등장하는 또 다른 영상들을 보여주어서 그 단어가 다른 문맥에서는 어떻게 쓰이는지까지 이해하도록 도모합니다. 영상마다 단어장과 플래시카드, 재미있는 퀴즈도 제공되고, 가장 좋은 건 FluentU iOS 또는 안드로이드 앱을 다운로드하면 언제 어디서나 영어를 공부할 수 있다는 거예요!

FluentU에는 모든 레벨의 영어 학습자들을 위한 수천 개의 영어 영상이 준비되어 있습니다. 따라서 어마어마한 숫자의 영어 단어의 올바른 용법을 배울 수 있죠. 영상을 감상하다 보면 너무 재미있어서 여러분이 공부하고 있다는 느낌조차 들지 않을 겁니다. 잘못 사용하기 쉬운 단어, FluentU로 마스터할 수 있습니다.

잘못 사용하기 쉬운 영어: 원어민들도 자주 혼동하는 영단어 12개

그럼 지금부터 잘못 사용하기 쉬운 영어 단어를 자세히 알아볼까요?

1. Literally

잘못된 의미: “매우”. “I’m literally dying of laughter.”에서처럼 과장법의 일종으로 강조할 때 자주 쓰입니다.

올바른 의미: 실제적으로, 정확히, 과장 없이.

“Literally”는 조금 이상한 단어입니다. 최근 들어, 본 의미와 정반대 되는 의미로 사용되고 있는 추세이기 때문입니다. 이 단어의 의미는 아래의 예문에서와 같이 사실 “정확한”, “과장 없이”인데 사람들은 오히려 과장할 때 더 자주 쓰는 것 같습니다:

There are literally millions of stars in the sky.
( = 하늘에 실제로 수 백만 개의 별이 떠있다.)

There is literally a snake in my bathroom. Please help!
( = 화장실에 정말로 뱀 한 마리가 나타났다.)

당신이 실제로 죽어가고 있는 상황이 아니라면 “정말 웃다가 죽을 일은(literally dying of laughter)” 없을 것입니다. 그냥 너무 웃기다는 것을 과장하는 것뿐이죠. 만약 매우 극단적인 케이스라면, 정말 너무 배가 고파 말 한 마리를 뚝딱 해치워 버릴(literally eat a horse) 수는 있겠지만 말이죠. (하지만 말을 위해서라도 제발 그러지는 마시길.)

2. Factoid

잘못된 의미: 알아두면 좋은 한 토막 상식.

올바른 의미: 거짓인 사실.

“factoid”는 1973년 노먼 메일러라는 기자이자 작가, 활동가가 처음 사용한 단어로, 진실이 아닌 사실을 가리키는 말입니다. 그는 factoid를 “잡지 또는 신문에 나오기 전에는 한 번도 존재한 적 없는 사실”이라고 정의했습니다. 즉, 미디어가 “만들어낸 사실”이라는 뜻이죠.

오늘날에는 factoid를 한 토막 상식, 짧은 흥밋거리 사실 또는 수많은 사람들에 의해 사용되어 결국 진실인 것으로 여겨지는 사실을 의미합니다. factoid에 있는 -oid는 “닮은” 또는 “비슷한”이라는 의미의 접미사입니다. 그러니 factoid를 문자 그대로 해석하면 “사실 같은 사실”이 되죠.

3. Irregardless

잘못된 의미: 주어진 상황을 고려하지 않고, 그럼에도 불구하고

올바른 의미: “irregardless”라는 단어 자체가 존재하지 않는 단어입니다.

“regardless of”이라는 표현은 “even though” 또는 “in spite of”을 말할 때와 동일한 상황에서 쓸 수 있습니다. 예를 들어:

Regardless of the definition being very clear, he still didn’t understand the word.
(매우 분명히 정의됨에도 불구하고, 그는 그 단어의 뜻을 여전히 이해하지 못했다.)

하지만 “Irregardless”는 실존하는 단어가 아닙니다. 이 말은 1700년대에 처음 사용되었으며 “irrespective” 대신에 사용되었을 거라고 추정하고 있습니다 (“irrespective” 역시 “regardless”와 같은 의미는 아니지만 드물게 쓰였습니다).

이 단어는 실제의 그 의미와 정반대의 의미로 회화체에 많이 쓰입니다 (접두어 ir-와 접미어 -less는 둘 다 부정적 의미를 내포하고 있거든요). 이중 부정을 뜻하고 있어서 “I won’t not eat the last cupcake(마지막 남은 컵케이크를 안 먹지 않을 거야)”와 같이 강한 긍정을 나타냅니다.

원어민인 제가 생각해도 여간 헷갈리는 게 아니네요. 그러니 그냥 처음부터 이 단어를 쓰지 않는 게 제일 좋겠어요!

4. Entitled

잘못된 의미: 책이나 TV 쇼 등의 타이틀, 제목

올바른 의미: 어떤 것에 대한 권리

집을 샀다면 그 집에 대한 권리가 생깁니다(you’re entitled). 법적으로 그 집을 소유할 권리가 있는 것이죠. 또한 표현의 자유가 있기 때문에 당신은 자기 의견에 대한 권리(You’re entitled to your opinion)도 가질 수 있습니다. 가끔 사람들은 자신이 특별한 대우를 받을만하다고 여길 때 특권이 있는 것처럼 행동(act entitled) 하기도 합니다.

그러나 책은 절대 자격이나 권리(entitled)가 주어지는 존재가 아닙니다. 그냥 제목이 붙여지는 것(titled) 뿐이에요. 많은 사람들이 “The best movie in the world is entitled ‘Troll 2.'”와 같은 식으로 이 단어를 오용하고 있습니다. 이는 사실이 아닐 뿐 아니라 단어를 잘못된 용법으로 사용하고 있어요. 책, 영화, TV 프로그램 등 제목이 있는 것들은 모두 자격 또는 권리가 아니라 제목이 붙여졌다는 의미의 “titled”를 쓰셔야 합니다.

5. Poisonous

잘못된 의미: 먹거나 물렸을 때 당신을 독에 중독되도록 하는 것.

올바른 의미: 무언가를 먹었을 때 당신을 독에 중독되도록 하는 것.

사람들은 “poisonous”와 “venomous”의 뜻이 같다고 생각하는 경향이 있습니다. 둘 다 당신을 아프게 하거나, 심지어 죽음까지 몰고갈 수 있는 물질인 “독성”에 관한 단어이긴 한데요, 차이점은 이 독에 중독되는 방식입니다:

  • Poisonous는 무언가를 섭취한 후 독에 중독되었을 때 쓸 수 있는 표현입니다.
  • Venomous는 무언가에 물린 후 독에 중독되었을 때 쓸 수 있는 표현입니다.

TV 드라마에서 살인자들이 독약으로 사람을 죽일 때 venom이 아닌 poison을 쓰는 이유, 이제 아시겠죠? 또 다른 예로는 일본 요리의 별미이자 독성(poisonous)이 있기로 유명한 복어(pufferfish)입니다. 먹으면 죽을 수도 있을 정도로 독성이 강하죠(그럼에도 불구하고 먹는 사람들이 많아요!). 반면 독성이 있는 뱀은 venomous를 써야 합니다. 당신이 먼저 뱀을 무는 게(먹는 게) 아니라면 말이죠.

6. Runners-up, Passers-by

잘못된 의미: 올바른 의미로 쓰지만 단어 자체가 잘못되었습니다. “runner-ups”과 “passer-bys”라고 쓰는 사람들이 많이 있거든요.

올바른 의미: “runner-up”와 “passer-by”의 올바른 복수형인 “runners-up”, “passers-by”라고 해야 합니다. (참고: “passerby”나 “passersby”와 같이 중간에 하이픈이 없어도 괜찮습니다)

Runners-up는 어떤 대회 및 경쟁에서 이기지는 않았지만 언급될 가치가 있을 정도로 성적이 좋은 사람들을 가리키는 말입니다. Passersby (또는 passers-by)는 어떤 장소를 지나가는 일반 행인을 말합니다.

사람들은 이 두 단어를 “passer-bys”나 “runner-ups”와 같이 잘못 적는 경우가 많습니다. 하지만 복수를 취해야 할 것은 “사람”이지 by가 아니라는 사실을 꼭 알아두세요.

7. Ironic

잘못된 의미: 어떤 불행한 일.

올바른 의미: 예상하는 것과 정확히 반대되는 일.

“Ironic”은 단번에 이해하기 힘든 단어입니다. irony도 종류가 여러 가지이지만 사람들은 주로 “상황적인 모순/아이러니”, 즉 예상한 것과 정반대의 일이 일어났을 때 ironic이라는 말을 씁니다. 예를 들어 다이어트에 돌입했지만 오히려 9kg나 쪘을 때, 아니면 어이없게도 소방서가 불에 타버리는 그런 일을 두고 쓸 수 있죠. 말하자면 Irony는 굉장히 “웃픈” 경우에 사용할 수 있습니다.

Alanis Morissette가 부른 “Isn’t It Ironic”라는 노래의 가사를 보면 사실 전혀 아이러니하지 않은, 그냥 단순히 불행한 일들을 노래하고 있습니다. 예를 들어, 결혼식날 비가 내려 꼭 아이러니한 것만 같지만, 사실은 일기 예보에서 맑은 날일 거라고 예보한 날을 일부러 골랐음에도 불구하고 비가 내려야만 아이러니한 상황이라고 말할 수 있는 것입니다.

한편으로, 그 농담은 우리를 향한 것일 수도 있습니다… 참 아이러니하죠. 아이러니한 노래에 아이러니가 없으니 말이죠.

8. Infamous

잘못된 의미: 매우 유명한.

올바른 의미: 악명 높은.

이 단어는 “매우 유명한”이란 뜻이 아닙니다. 오직 나쁜 이유 때문에 유명해져야 쓸 수 있는 단어죠.

영웅들은 그들의 위대한 업적과 행동 덕분에 유명해진 케이스입니다. 하지만 은행 털이범 같은 경우는 그들의 범죄 행위 때문에 유명해진 것이죠. 일반 셀럽들은 그들이 행실을 똑바로 하느냐의 여부에 따라 그냥 유명해질 수도, 악명 높아질 수도 있습니다.

9. Inflammable

잘못된 의미: 인화성이 아닌, 불에 탈 수 없는

올바른 의미: 인화성인, 불에 타는

이 단어가 헷갈리는 데는 매우 그럴만한 이유가 있습니다. 위에서 언급했다시피 접두어 in-은 “not”을 의미하니 “inflammable”의 의미가 “not flammable”이라고 해석되는 것도 너무 타당합니다. 하지만 “inflammable”는 사실 “enflame”이라는 단어에서 파생된 단어라는 것을 아는 사람들은 많이 없죠.

그렇다면 “flammable”과 “inflammable”은 무슨 차이가 있을까요? 전혀 없습니다. 둘 중 어느 것을 써도 상관없어요. 그것도 모자라면 “non-inflammable”를 쓰셔도 됩니다. 가끔 영어는 참 이상하죠. 코미디언인 George Carlin은 심지어 다음과 같은 명언을 남겼습니다: “Flammable… inflammable… non-flammable. Why are there three of them? Either it flams or it doesn’t! (인화성… 인화성… 비 인화성. 왜 세 개지? 불에 타는 것, 안 타는 것 두 개만 있으면 되잖아!)”

10. Bemused

잘못된 의미: 객관적으로 봤을 때 꽤 즐거운

올바른 의미: 헷갈리는 또는 어리벙벙한

“Amused”와 “bemused”는 비슷하게 생겼습니다. 그래서 사람들이 “bemused”를 보다 무덤덤한 어감의 “amused”로 사용하기 시작했죠. 하지만 이 단어가 진짜 의미하는 것은 헷갈리는, 어리바리한, 당혹한입니다. 생각에 잠겨 멍하니 있다는 것도 의미할 수 있죠.

예를 들자면, 파티에서 광대들의 멍청한 모습이 재미있다면 당신은 광대를 보고 즐거워(are amused)하는 것입니다. 파티에 광대를 한 명도 초대하지 않았다면 당신은 재미가 없어 그저 멍하니(are bemused) 앉아 있겠죠.

11. Infer, Imply

잘못된 의미: 사람들은 이 두 단어의 뜻이 “추론하다”로 같다고 생각합니다.

올바른 의미: “Imply”는 무언가를 암시한다는 뜻입니다. 하지만 “infer”는 무언가를 추론한다는 뜻이죠.

“Infer”와 “imply”는 의미적으로 비슷한 부분이 있지만, 완전히 동일하지는 않습니다. 누군가에게 “Wow this bag is really heavy for me to carry all alone”라고 말했다면 당신은 도움을 필요로 하고 있다는 뜻을 내포(imply)하고 있는 것입니다. 도움을 직접적으로 요청하는 것이 아니라, 그냥 넌지시 눈치만 준 거죠.

누구라도 그 말을 들으면 이 무거운 가방 좀 들어달라는 당신의 의미를 추론(infer)해낼 수 있습니다. 만약 그들이 오히려 그 가방이 별로 무거워 보이지 않는다고 말한다면, 혼자서도 그 가방을 잘 들어보라는 메시지를 내포(imply)하는 것일 겁니다.

12. Good, Well

잘못된 의미: “Well”과 “good”은 같은 의미를 갖고 있습니다. 좋다는 뜻이죠.

올바른 의미: 의미는 동일하지만 “well”은 부사이고 “good”은 형용사입니다.

대부분의 사람들은 “well”과 “good”을 서로 구별 없이 막 씁니다. 하지만, 의미는 “올바른”, “만족스러운”, “좋은”으로 동일할지 모르나 용법이 다르기에 구별해야 하죠. 원어민들이 가장 잘못 사용하기 쉬운 영어 단어 중 하나입니다.

  • “well”은 부사입니다. 동사를 꾸며주는 역할을 하죠.

예를 들어, “I play basketball well” 또는 “Taylor Swift sings really well.”처럼 말입니다. 둘 다 내가 야구를 어떻게 치는지, 테일러가 노래를 어떻게 하는지를 표현하고 있으며 “play”와 “sing” 모두 동사입니다. 그리고 당신이 건강할 때도 I feel well이라고 표현할 수도 있습니다.

  • “good”는 형용사입니다. 사람이나 장소, 사물을 꾸며주죠.

이를 테면  “This is a good TV show”나 “London is a good city” 또는 “He’s a good boy.”등으로 표현할 수 있습니다. “I feel good”이란 말은 내가 좋은 사람이 된 것 같다는 말인데요, 뭐 그런 의미로 표현해도 되지만 사실 그냥 기분 좋다는 의미로 씁니다.

 

이 잘못 사용하기 쉬운 영어 단어들의 정확한 용법을 배우고 나면 당신의 영어 스킬에 좀 더 자신감을 가질 수 있을 겁니다.

이 포스팅이 마음에 드셨다면, FluentU도 분명 마음에 드실 거예요. 실생활 동영상으로 영어를 배우는 최고의 방법!

무료 회원 가입하기!

Comments are closed.