english-sayings

봄과 여름을 테마로 한 영어 속담 및 표현 33

긴 겨울 끝에 맞이하는 따뜻한 날씨는 정말 너무 좋지요? 

잘 가, 눈.

안녕, 유용한 영어 속담들!

봄이 이 북쪽 세상에 공식적으로 찾아왔습니다.

날은 따뜻해지고, 해는 더 오래 하늘에 떠 있지요.

이제 금방 여름이 될 거예요.

봄과 여름에 관련된 새로운 영어 표현과 다채로운 구절들을 배우는 데에 완벽한 시기입니다.

봄과 여름에 관한 많은 속담들은 단지 계절에 관한 것 만이 아니랍니다. 많은 다른 의미를 가지고 있고, 일상 생활에서 사용할 수 있어요!

이 봄, 여름 영어 속담들과 아름다운 봄날, 여유로운 여름 오후, 여름의 소나기를 준비해 보세요.

봄과 여름에 영감을 받은 유용한 영어 속담 및 표현 33 

우리의 속담공부를 위해 카테고리를 만들어 나누어 보았습니다. 속담의 의미와 관계를 이해하는 데에 도움이 될 거예요.

 

Learn a foreign language with videos

계절의 변화

english sayings

우리는 계절이 변하는 것을 좋아합니다. 각각의 새로운 계절은 저마다의 아름다움을 가지고 있습니다. 겨울이 봄으로 바뀔 때가 제일 좋은 변화일 거예요. 겨울에서 봄으로의 변화에 관련된 다음의 속담들을 배워 보세요. 

Absence makes the heart grow fonder

사랑하는 누군가 (또는 무언가) 로부터 떨어지는 것은 그 대상을 더욱 사랑하게 만듭니다. 겨울이 너무 길고 춥다고 느낄 때마다, 봄을 더욱 반기게 될 것이라는 점을 기억하세요!  

One swallow does not make a summer

제비 swallow 는 겨울이 끝날 즈음에 찾아오는 새입니다. 그렇지만 단지 one wallow를 봤다고 해서 봄이 왔다고는 할 수 없지요. 이 속담은 좋은 일아 하나 일어났다고 해서, 앞으로 일어나는 모든 일이 좋은 일은 아니라는 것을 말합니다. 

He’s/She’s no spring chicken

병아리들은 봄에 태어납니다. 그러나 여기서 말하는 이 사람은 금방 태어난 사람이 아닙니다. 이는 이 사람이 더이상 어리지 않다는 것을 의미합니다. 

Let grass grow under your feet

잔디는 부드럽고 멋지지만, letting grass grow under your feet한다면 당신은 너무 오랫동안 가만히 서 있거나, 아무것도 하고 있지 않다는 뜻입니다.

Like watching grass grow

잔디가 당신의 발 아래에 자라도록 가만히 서 있지는 않는다고 하더라도, 우리는 가끔씩 아주 지루한 상황에 있어야 할 때가 있습니다. 이러한 상황에서 당신은 like you’re watching grass grow라고 느낄지도 모릅니다.—아주 느리고 재미도 없지요.

 

봄의 아름다움

english sayings

봄은 멋진 계절입니다. 겨울 내내 기다림 끝에 우리는 햇살과 따사로움을 느끼게 되지요. 모든 것이 다시 생명으로 넘칩니다. 꽃, 잎, 아기 동물들이 우리 주변에 가득합니다. 봄의 아름다움에서 비롯된 이 멋진 속담과 표현들을 즐겨 보세요.

Fresh as a daisy

데이지 daisy 는 꽃의 한 종류입니다. 만약 당신이 fresh as a daisy라면, 당신은 건강하고 에너지로 가득 차 있는 것이랍니다. 이는 마치 잠을 푹 자고 난 다음에 느끼는 기분과 같지요. 

Bright-eyed and bushy-tailed

여기 “fresh as a daisy” 를 말하는 다른 재미있는 표현이 있습니다. 이 속담의 의미는 같지만 (에너지로 가득 차 있고, 인생의 도전에 맞설 준비가 되어있는), 꽃 대신에 귀여운 다람쥐를 연상시킵니다. 어느 속담이 나에게 더 맞는지 선택할 수 있습니다! 

Not a cloud in the sky

하늘은 맑고 모든 것이 좋습니다! 만약 not a cloud in the sky라면 모든 것이 좋아 보이며, 걱정할 것이 없겠지요. 

Head in the clouds

이 표현은 당신 주변에 일어나는 일에 주의를 기울이지 않거나, 비현실적인 생각을 너무 많이 한다는 뜻입니다. 또한 이는 당신은 언제나 꿈을 꾸며, 낙관적이라는 뜻입니다. 만약 어떤 사람이 당신에게 get your head out of the clouds라고 한다면, 생각이나 꿈을 꾸는 데에 너무 많은 시간을 보내고 있는 것인지도 몰라요. 

Chasing rainbows

무지개는 빛의 속임수입니다. 가까이 다가가서 만질 수가 없지요. Chasing rainbows는 불가능하거나 실질적이지 않은 일을 성취하려고 함을 뜻합니다.

Soak up some sun

피부에 와닿는 햇살을 즐기세요! 해변에서 soak up the sun하고 태닝을 할 수 있습니다. 여름을 즐기는 완벽한 방법이지 않나요? 

Fair-weather friend

어떤 친구들은 무슨 일이 있어도 당신의 곁을 지킵니다. 그러나, fair-weather friends는 좋은 일이 있을 때에만 당신 곁에 있지요. 일이 어렵게 돌아가는 순간, 이 “친구들” 은 어디론가 사라져 버립니다.

A ray of hope

Ray 는 태양에서 나오는 빛입니다. 가끔 날씨가 흐릴 때면 ray가 구름을 뚫고 나오는 것을 볼 수 있지요. A ray of hope은 어려운 상황에서 가지는 작은 희망이라는 뜻입니다.  

A ray of sunshine

Ray의 또 다른 종류인 a ray of sunshine은 당신을 행복하게 하는 누군가, 무언가라는 뜻입니다.  

Brighten up the day

이는 하루 종일 당신의 기분을 좋고 행복하게 하는 어떤 것 또는 사람이라는 뜻입니다. Someone who is a Ray of sunshine인 사람은 brighten up your day할 수 있지요.

Garden variety

대부분의 정원들은 전형적이고 일반적입니다. 이 표현은 어떤 것에 특별한 것이 없다는 뜻입니다. 

Lead down the garden path

보통 “to lead someone on” 이라고도 하는 이 속담은 어떤 사람을 속이거나, 그사람에게 거짓말을 한다는 뜻입니다.  

Have a green thumb

정원에 대한 이야기가 나왔으니 말인데요, 만약 당신이 have a green thumb이라면, 당신은 정원 가꾸기에 아주 능숙한 사람이라는 뜻입니다. 

Social butterfly

나비는 꽃 주변에 모여있기를 좋아하지요. 그러나, social butterflies는 다른 사람들 주변에 모이기를 좋아하는 사람들입니다. Social butterfly는 누군가와 함께 있는 것을 좋아하고, 나비가 여러 꽃을 옮겨 다니는 것처럼 이 사람에서 저 사람으로 쉽게 옮겨 다니는 사람을 뜻합니다. 

Money doesn’t grow on trees

봄은 모든 것을 자라게 하지만, 안타깝게도 무럭무럭 자란 돈을 딸 수 있는 나무는 없습니다. 이 속담은 돈을 버는 것은 쉽지 않기 때문에 지출에 조심하라는 뜻입니다.  

여름의 열기

english sayings

여름은 덥습니다. 이 영어 속담 및 표현들과 함께 더위에 대해 말할 준비를 해 보세요. 

Indian summer

날씨가 서늘해지는 가을에도 가끔은 날씨가 따뜻하고 좋습니다. 이를  Indian summer라고 하지요. 또한 Indian summer는 사람의 인생에 늦게 찾아오는 행복 또는 성공을 의미하기도 합니다. 

It’s a scorcher!

Scorcher는 아주 더운 날을 말합니다. 이번 여름에는 이런 날이 적었으면 해요!

Dog days

Dog days는 일 년 중 가장 더운 날에 찾아옵니다. 더위는 사람들을 가만히 앉아, 아무것도 하고 싶지 않도록 만들기 때문에, 아무것도 일어나지 않는 것 같은 시간을 말할 때에 dog days를 쓸 수도 있습니다.

Summer fling

Summer fling은 진지하지는 않지만 잠깐의 즐거움으로 나누는 여름날의 짧은 로맨스를 말합니다. 

Hot under the collar

만약 당신이 hot under the collar라면, 단순히 더운 것이 아니라, 무언가에 굉장히 화가 나 있다는 뜻입니다. 

Like a cat on a hot tin roof

주석 tin 은 여름의 태양 아래 아주 빨리 뜨거워지기 때문에 이 위에 앉는 것은 아주 어렵습니다! 이 표현은 어떤 사람이 가만히 앉아있지 못하고 계속 안절부절 못하다고 말할 때 쓰입니다.   

Full of hot air

Full of hot air하다는 뜻은 말도 안되는 소리로 가득하다는 뜻입니다. 어떤 사람이 넌센스같거나, 믿을 수 없는 이야기를 할 때에 이 표현을 사용할 수 있습니다.  

 

소나기

english sayings

봄과 여름은 여러 영어권 국가들에 많은 비를 뿌립니다. 이 비가 새로운 생명과 에너지를 주지요. 이 속담 및 표현들과 함께 비와 폭풍에 대해 말하는 방법을 배워 보세요. 

Take a rain check

피크닉을 가려고 하는데 비가 온다면 take a rain check하고, 다른 날로 계획을 변경해야 합니다. 이 표현은 누군가가 당신을 초대하였을 때, 다음 번에 초대에 응하겠다고 하며 예의있게 초대를 거절할 때 쓰입니다. 

Steal someone’s thunder

정말 신나는 뉴스를 말하려고 하는데 다른 사람이 나타나 그 뉴스를 먼저 말해 버립니다. 그 사람은 방금 stole your thunder한 거예요. 이 표현은 어떤 사람이 다른 사람에게 속하는 칭찬과 주의를 빼앗을 때를 말할 때 쓰입니다. 

April showers bring May flowers

4월의 소나기는 봄에 꽃이 필 수 있도록 하지요. 이 속담은 나쁘거나 달갑지 않은 일이 좋은 일로 이어질 수 있다는 것을 말합니다. 

It’s raining cats and dogs

이 표현은 비가 아주 억수 같이 오고 있다는 뜻입니다. 하늘에서 진짜로 고양이와 강아지가 떨어진다는 뜻이 아니랍니다.   

Storm in a teacup

A storm in a teacup은 어떤 사람이 별로 중요하지 않은 일로 난리법석을 피울 때를 말합니다. 비슷한 의미의 다른 표현으로는 tempest in a teapot이 있습니다. Tempest는 아주 큰 폭풍이랍니다.

Come rain or shine

이는 어떤 일이 날씨에 상관없이 일어난다는 것을 말할 때 쓰입니다. 비록 밖에는 비가 오고 좋지 않은 날씨일지라도, 일어날 일은 일어날 거예요.

 

자, 이제 봄과 여름에 쓸 수 있는 멋진 속담과 표현들을 배웠습니다. 일 년 중 다른 계절에도 이 표현들을 쓸 수 있다는 것을 잊지 마세요!

당신이 bright-eyed and bushy-tailed 하길 바래요. Soak up the sun하고 봄과 여름의 아름다운 날씨를 즐길 수 있도록요.

이 표현들을 재미있게 써 보세요!

이 포스팅이 마음에 드셨다면, FluentU도 분명 마음에 드실 거예요. 실생활 동영상으로 영어를 배우는 최고의 방법!

무료 회원 가입하기!

Comments are closed.