series-para-aprender-ingles

Series para aprender inglés: 5 divertidas escenas de “The Big Bang Theory” con clases súper útiles

¿Te gustan las comedias televisivas?

¿Te interesan los personajes fuera de lo común?

¿Quieres aprender inglés?

Si has respondido sí a todas las preguntas ¡este artículo es para ti!

Te mostraré paso a paso cómo aprender inglés mirando “The Big Bang Theory” (“La teoría del big bang” en España), la comedia estadounidense preferida por la audiencia.

Aprender inglés con series es simple, efectivo e increíblemente entretenido ¡y más con esta serie!. Te mostraré cómo aprovecharla al máximo junto a varios clips con vocabulario útil para estudiantes de inglés.

Learn a foreign language with videos

Los personajes de “The Big Bang Theory”

Para aquellos que no hayan visto este estupendo programa aún, “The Big Bang Theory” es una serie televisiva de comedia que trata sobre cuatro genios científicos a los que comúnmente se llaman nerds: la gente que sabe mucho sobre un tema específico. En este caso, sobre ciencia. La palabra nerd suele implicar algún comportamiento social extraño o incómodo (especialmente para los otros). Pero estos personajes van más allá: su visión de la vida es tan distinta a la de aquellos que los rodean que terminan involucrados en situaciones graciosísimas.

El grupo original está conformado por Sheldon, Leonard, Howard y Raj. Sheldon se lleva el premio al comportamiento extraño en situaciones sociales y se la pasa remarcando cuánto más inteligente que el resto es.

Howard es un hombre mayor que vive con su madre. Le obsesiona encontrar una novia pero no tiene suerte con las mujeres ni sabe cómo tratarlas. Lo mismo sucede con su mejor amigo, Raj, que tampoco sabe cómo acercarse a las chicas. Bueno, ni siquiera puede hablar cuando hay una mujer en la misma habitación.

Leonard es el compañero de piso de Sheldon. Es muy dulce pero un poco tonto. La serie muestra cómo el grupo se hace amigo de Penny, la vecina de al lado de los chicos que es moza pero quiere ser actriz, y de sus colegas científicas Bernadette y Amy.

El primer episodio del programa se estrenó en el 2007 y han anunciado que termina en el 2019 luego de 12 temporadas al aire.

¿Qué hace que “The Big Bang Theory” sea útil para estudiantes de inglés?

La serie es ideal para adquirir lenguaje coloquial y referencias culturales estadounidenses. No todos los personajes son científicos, así que verlos interactuar es divertido y brinda mucho vocabulario de la vida diaria para que aprendas.

Además, aprenderás los matices del humor norteamericano, incluyendo entonación, ritmo y acento.

Como probablemente ya hayas imaginado, la serie rebosa de lenguaje científico y vocabulario avanzado. Aunque son geniales para aprender, puede hacer que ver la serie se torne complicado para un estudiante de inglés. Debajo encontrarás consejos para que disfrutes y aprendas con cada episodio y no te confundas.

series-para-aprender-ingles

Pero primero ¿quieres asegurarte de que comprendes cualquier vídeo en inglés que quieras ver? Justamente para eso está FluentUPodrás ver clips de TV, avances de películas, vídeos musicales y más, todo en inglés y transformado en clases de lengua personalizadas. Simplemente haz clic sobre cualquier palabra de los subtítulos interactivos y FluentU te dirá su significado.

Además, los vídeos están organizados según nivel de dificultad y están acompañados de pruebas divertidas que te ayudan a aprender. Lo mejor de todo es que puedes practicar cuando quieras y donde quieras con las apps de FluentU para iOS y para Android.

Cómo aprender inglés al mirar “The Big Bang Theory”

Existen varias estrategias para que aprendas inglés con “The Big Bang Theory”.

  • Recomiendo que, en primer lugar, mires un episodio o una escena (recorte de un episodio) con los subtítulos activados en tu lengua nativa, en especial si eres principiante. Esto te ayudará a entender la trama general.
  • Una vez que has terminado, intenta resumir el episodio o la escena que viste para comprobar si comprendiste el meollo (la idea principal). Además, asegúrate de buscar los significados de las palabras que no comprendiste.

Presta atención al vocabulario nuevo que has aprendido y ve si puedes descubrir algún detalle nuevo. A menudo, al ver un programa por segunda o tercera vez notamos cosas que antes no notábamos.

¡Pero hay mucho más por hacer con el programa que solamente verlo!

Para comenzar, puedes encontrar muchos de los guiones (el diálogo escrito) de los episodios en  el blog “Big Bang Theory Transcripts”. Puedes leerlos con amigos y cada uno recrear sus personajes y escenas preferidos para practicar el habla.

series-para-aprender-ingles

Si quieres conversar en inglés, ponte en contacto con otros fans de la serie a través de sitios web como Fanpop. Puedes hablar de lo que te gusta (y lo que no te gusta) de cada personaje, cuál es tu episodio preferido y qué escenas piensas que son las más graciosas.

series-para-aprender-ingles

También puedes poner a prueba tu conocimiento con divertidas pruebas como las de Absurd Trivia y Zimbio. Es un modo genial de comprobar si comprendes lo que estás viendo.

Por último, si eres una persona dedicada, escribe tu propia escena o episodio. Puedes dar rienda suelta a tu creatividad y practicar tu competencia para escribir en inglés al mismo tiempo.

¡Bazinga! La mejor guía para aprender inglés con series: el caso “The Big Bang Theory”

Sin más preámbulos ¡miremos las escenas elegidas para adquirir el vocabulario más divertido!

Escena 1: Penny, Leonard y Sheldon se conocen

Esta escena está tomada del primer episodio de “The Big Bang Theory” y puedes verla en YouTube Premium a través de este enlace. Leonard y Sheldon conocen a Penny, su vecina nueva, y la invitan a su casa. Penny ve una pizarra repleta de difíciles ecuaciones científicas.

Penny: This looks like some serious stuff. Leonard, did you do this?

Sheldon: Actually, that’s my work.

Penny: Wow.

Sheldon: Yeah, well, it’s just some quantum mechanics, with a little string theory doodling around the edges. That part there, that’s just a joke, it’s a spoof of the Bourne-Oppenheimer approximation.

Penny: So you’re like one of those beautiful mind genius guys.

Sheldon: Yeah.

Penny: This is really impressive.

Leonard: I have a board. If you like boards, this is my board.

Penny: Holy smokes.

Sheldon: If by holy smokes you mean a derivative restatement of the kind of stuff you can find scribbled on the wall of any men’s room at MIT, sure.

Esta escena es ideal para que entiendas la esencia del programa. Verás que no es necesario que comprendas cada palabra científica para entender las bromas.

Es más, la escena es graciosa porque Sheldon se comporta como si cualquier persona comprendería esos términos tan difíciles y porque Leonard también quiere mostrar que él también tiene una pizarra.

Más allá de la dificultad de los términos, nos complace entender algunas de las palabras científicas más comunes, además de otro vocabulario nuevo y referencias culturales.

Echemos un vistazo a algunas de las palabras que puede que no hayas escuchado antes:

Quantum mechanics  una rama de la ciencia que se ocupa de los átomos y partículas que conforman el universo (mecánica cuántica)

String theory — teoría que estudia las partículas y explica cómo funciona el universo (teoría de cuerdas)

Doodling — dibujar sin pensar en lo que estás dibujando (garabatear)

Spoof — imitación divertida de algo (parodia o burla)

Genius — alguien extremadamente inteligente (genio/a)

Holy smokes — expresión que demuestra sorpresa (parecida a “Oh my gosh!”)

MIT — las iniciales en inglés del prestigioso Instituto Tecnológico de Massachusetts

Ahora que nos hemos adentrado un poco en el vocabulario nuevo, vuelve a leer (¡y ver!) la escena para ver si entiendes mejor. Aquí puedes encontrar la transcripción completa del episodio.

Escena 2: viendo “Gremlins”

Esta escena es del episodio Nº 4 de la tercera temporada, en el que el grupo se encuentra mirando la famosa película mezcla de horror y comedia “Gremlins”.

Sheldon: This movie baffles me every time we watch it.

Leonard: What do you mean?

Sheldon: Well, the instructions are very clear, don’t feed the gremlins after midnight, don’t get the gremlins wet. How hard is that?

Penny (arriving): Hi, guys. Hi, honey.

Leonard: Hey.

Howard: Oh, we’re “honey” now, are we?

Sheldon: Yes. Since their relationship became carnal, Penny has upgraded his designated term of endearment, thus distinguishing him from those she calls “sweetie,” usually in an attempt to soften a thinly-veiled insult.

Penny: You’re boring people, sweetie.

Sheldon: Although, sometimes, she omits the veil entirely.

El principal factor cómico de esta escena es el intercambio sutilmente malvado que tienen Penny y Sheldon. Te dejamos el vocabulario para que lo entiendas bien:

Baffles — confunde

Terms of endearment — palabras como sweetie y honey, es decir, aquellas que usas con tus seres queridos, especialmente tu pareja o familiares cercanos

Insult — una palabra o frase de mala intención que se usa para ofender o faltarle el respeto a alguien (insulto)

Veil — algo que cubre, literal o figurativamente, para esconder algo (en este caso, los verdaderos sentimientos de Penny) (velo)

Esta escena demuestra que las bromas en “The Big Bang Theory” pueden depender bastante del significado de algunas palabras así que te recomendamos buscar el vocabulario que no reconozcas como primer paso.

Escena 3: la historia de Sheldon

La escena está tomada del episodio Nº 18 de la tercera temporada, disponible en YouTube Premium. Sheldon está nervioso porque tiene que dar un discurso de aceptación de un premio. Odia hablar en público ante mucha gente y les cuenta a sus amigos una historia de cuando dio un discurso en la universidad.

Leonard: Sheldon, you’re being ridiculous.

Sheldon: Am I? Let me tell you a story.

Sheldon: I was 14 and graduating summa cum laude from college. Summa cum laude is Latin for “with highest honors.”

Penny: I just love how you always skip over the part where no one asks.

Sheldon: I was valedictorian and expected to give an address. Even now, I can remember that moment when I walked up to the podium and looked out at the crowd. There must have been thousands of people. My heart started pounding in my chest. I began to hyperventilate. My vision became blurry, and before I knew it… oh, dear. (He faints.)

Veamos algunas de las palabras que quizás no hayas comprendido enseguida:

Ridiculous — absurdo o ridículo 

Valedictorian — la persona que se gradúa con las mejores calificaciones

To give an address — dar un discurso

Podium — la plataforma en la que se da un discurso (podio)

Hyperventilate — respirar muy rápidamente (hiperventilar)

Faints — desmayarse

Además del vocabulario, esta escena ejemplifica a la perfección los usos del pasado simple para contar una historia. Sheldon utiliza los pasados de varios verbos, como por ejemplo to be (was), to walk (walked) y to begin (began). Aquí puedes leer el guión del episodio completo.

Escena 4: los amigos se pelean

Esta escena del episodio 17 de la séptima temporada (este es el guión y aquí encuentras el episodio completo en YouTube Premium) muestra al grupo de amigos peleándose. Comienza después de que Leonard cuestiona la decisión de Penny de no aceptar un trabajo de actuación y Sheldon sugiere que la carrera de Howard es infinitamente menos importante que la suya.

Bernadette: Can I ask you something? Why do you constantly feel the need to put down my husband?

Penny: Oh, I’m sure he does it out of love. The same way my boyfriend makes me feel terrible about my life choices.

Amy: I think we’re gonna go.

Leonard: No, no, no. This is not a fight. I was just excited that someone offered you a part and a little surprised that you’d rather sit at home and do nothing than take it. Now it’s a fight.

Sheldon: Well, with that sorted out, I’m happy to answer your question, Bernadette. Howard started it.

Howard: I didn’t do anything. I was just sitting here.

Esta escena tiene muchas frases que los hablantes nativos usan muy a menudo.

To put down — criticar a alguien y hacerlo/a ver ridículo o tonto (hablar mal de, menospreciar)

Out of love — hecho o dicho con buenas intenciones

Started it — frase que se utiliza cuando alguien quiere acusar a otro de haber dicho o hecho algo (él/ella empezó)

Puedes notar que estas frases significan cosas distintas si tomas el significado literal de las palabras. Por ejemplo, también usamos la expresión to put down cuando dejas un objeto en una mesa o alguna superficie.

Es por esto que es importante reconocer los distintos matices de algunas frases en inglés si realmente quieres entender lo que se dice.

Escena 5: Amy es más chévere/guay que Penny

Esta escena aparece en el episodio 17 de la décima temporada. En él, Penny le ruega a Amy que la acompañe a un evento nerd llamado “Comic-Con” al que van los chicos.

Amy: You’re actually going to Comic-Con?

Penny: Well, Leonard wants me to do more stuff like that with him, so I thought maybe this year I’d tag along.

Amy: Well, that’s sweet. I bet you’ll have fun.

Penny: So, do you want to come?

Amy: No, thanks. I already live in a place all the nerds come to.

Penny: Please? I went to your boring thing last month.

Amy: My aunt’s funeral?

Penny: Come on, even you checked your e-mail during the eulogy.

Amy: Well, I’m not going, but I do think it’s nice you want to.

Penny: It’s not that I want to go, I just think it’ll make Leonard happy. And if I have to watch him squeeze into an Ewok costume, so be it.

Amy: Look at you, going to Comic-Con, talking about Ewoks. I really have become the cool one around here.

Veamos de cerca el vocabulario para comprender los chistes de la escena.

Comic-Con — es una convención anual de cómics que sucede en California en la que la gente se disfraza de personajes de cómics

Tag along — frase informal que significa “ir con alguien”

Funeral — al igual que en español, es la ceremonia en la que se entierra a alguien que ha fallecido

Eulogy — el discurso en el que se habla de la persona fallecida en un funeral (panegírico)

Ewoks — criaturas de la famosa saga “Star Wars”

Esta escena contiene varias referencias específicas como “Star Wars” y Comic-Con, así que es un anticipo de las muchas referencias culturales que verás en cada episodio del programa. Estas referencias suelen ser de películas, libros, juegos, autores y científicos famosos.

 

Como puedes ver, “The Big Bang Theory” es una gran serie para aprender inglés. Toma tu manta preferida, algunos snacks ¡y a disfrutar!


Camille Turner es escritora freelance experimentada y profesora de ESL.

¡Si te gustó esta publicación, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender inglés con videos de la vida real!

¡Regístrate gratis!

Comments are closed.