origen-palabras-ingles

60 palabras en ingles que vienen de otros idiomas: ¡aprende su origen y algunas curiosidades!

Sabes que el inglés es un idioma hablado en práctimente todo el mundo, ¿pero sabías que gran parte de su léxico proviene de otros idiomas?

Estos términos se conocen como préstamos lingüísticos. De hecho, ¡hay muchas palabras que vienen del español!

La próxima vez que escuches alguno de estos términos, ¡podrás contar su origen!

¿Motores listos? ¡Veamos qué palabras son!

Contents

Palabras del francés

French flag

Tras la conquista normanda de Inglaterra en 1066, el francés se convirtió en la lengua de la nobleza y la corte inglesa durante varios siglos. Muchas palabras relacionadas con la ley, la moda, la cocina y el arte provienen del francés.

1. Ballet

Esta palabra se asocia a un tipo específico de danza teatral que surgió en las cortes francesas durante el siglo XVII.

En cuanto a su pronunciación, la t es muda y la segunda sílaba suena como lay.

Algo interesante de los términos franceses es que algunos se pronuncian como en el inglés, mientras otros se pronuncian como en el francés.

Otras palabras que terminan en t son: buffet , gourmet , filet (filete), chalet (chalé) e incluso la marca de automóviles Chevrolet.

My niece is in ballet class, so I watched their 5-hour ballet performance on Saturday.
Mi sobrina da clases de ballet, y vi su actuación de 5 horas el sábado.

2. Café

Traducción: café, cafetería

A medida que las cafeterías se fueron extendiendo por Europa, el término cafe se generalizó, sobre todo en los países francófonos.

Estas cafeterías eran lugares de encuentro social donde la gente se reunía, debatía ideas y disfrutaba de su café. En inglés, esta palabra se escribe con o sin tilde (café o cafe).

En inglés también existe el término coffee shop, que es el establecimiento donde el café es el elemento principal y cafeteria que se refiere a los comedores o cafeterías que pertenecen a escuelas, universidades o empresas.

I’ve only got about 20 minutes for lunch, so I’ll just stop at a café for a sandwich.
Solo tengo 20 minutos para almorzar, así que me pasaré por una cafetería a por un sándwich.

3. Croissant

La palabra croissant deriva de la palabra croître, que significa «crecer» o «aumentar» en francés.

El propio término croissant significa «media luna» en francés, en referencia a la forma de este bollo.

En inglés, un sinónimo de croissant es crescent roll.

Tina really loves to make croissants because they taste better than other types of bread.
A tina le gusta mucho hacer cruasanes porque saben mejor que otros tipos de pan.

4. Entrepreneur

Traducción: emprendedor, empresario

Procede de la palabra francesa entreprendre. El término surgió en el siglo XVI y se utilizó en un principio para referirse a las personas que emprendían nuevas empresas o actividades comerciales.

Sin embargo, el concepto de espíritu empresarial es anterior al propio término. A lo largo de la historia, las personas han emprendido actividades empresariales, asumiendo riesgos e iniciando proyectos empresariales innovadores.

La palabra «emprendedor» simplemente llegó para englobar y definir a este tipo particular de individuo y su papel en la sociedad.

Elon Musk, the man who started SpaceX and Tesla Motors, is one of the most famous entrepreneurs in the world.
Elon Musk, el hombre que creó SpaceX y Tesla Motors, es uno de los emprendedores más famosos del mundo.

5. Faux pas

Traducción: metedura de pata, paso en falso, hacer el ridículo, papelón

El término surgió en el siglo XVII y se utilizaba principalmente en ballet para calificar un error o equivocación cometidos por un bailarín o bailarina durante una actuación.

Hoy en día, se utiliza comúnmente en inglés y en otros idiomas para describir acciones o comentarios embarazosos o incómodos socialmente que infringen las normas o convenciones aceptadas.

I committed a pretty big faux pas last night. I kept trying to offer Maria beers, but I completely forgot that she stopped drinking alcohol three years ago!
Menuda metedura de pata hice anoche. No dejé de ofrecer cervezas a María, ¡y olvidé por completo que dejó de beber alcohol hace tres años!

6. Genre

Traducción: género

Se introdujo en la lengua inglesa a mediados del siglo XIX y al principio se utilizaba sobre todo en contextos artísticos y literarios.

Se trata de un término muy utilizado en la lengua inglesa para referirse a diversas categorías o tipos de obras creativas, que se distinguen por su contenido, estilo o forma.

Roy likes many types of music, but his favorite genre is heavy metal.
A Roy le gustan muchas clases de música, pero su género favorito es el heavy metal.

7. Hors d’oeuvre

Traducción: aperitivo, entrantes

Este término procede del francés y se traduce literalmente como «fuera de la obra».

Este término se remonta al siglo XVII en Francia, cuando eran habituales las comidas elaboradas con varios platos.

El plato principal se consideraba el centro de la comida. Los hors d’oeuvres se servían antes del plato principal, al margen de la secuencia principal de platos, de ahí el nombre.

We were invited to Tina and Roy’s engagement party. We expected a big meal, but there were only hors d’oeuvres.
Nos invitaron a la fiesta de compromiso de Tina y Roy. Esperábamos una gran comida, pero solo hubo entremeses.

8. Lingerie

Traducción: lencería, ropa interior femenina

Esta palabra deriva de linge, que significa lino o ropa sucia. El término lingerie se refería originalmente a la ropa interior de lino, que solían llevar tanto hombres como mujeres en el siglo XIX.

Con el tiempo, el significado de la palabra evolucionó para englobar un abanico más amplio de prendas íntimas femeninas.

Hoy en día, suele referirse a prendas interiores de moda y a menudo sugerentes, como sujetadores, bragas, corsés, camisones y ropa de dormir.

My girlfriend loves shopping for lingerie.
A mi novia le encanta comprar lencería.

9. Renaissance

Traducción: renacentista, del Renacimiento

En francés, esta palabra significa «renacer», pero en inglés se refiere al periodo histórico entre el siglo XIV y XVI en Europa, cuando el arte y la ciencia experimentaron un gran desarrollo.

El término también sirve para hablar de una persona, empresa o país que resurge tras un periodo difícil.

I don’t know much about art, but I do know that Michelangelo and Raphael were two of the most famous artists from the Renaissance.
No sé mucho de arte, pero sí sé que Miguel Ángel y Rafael fueron dos de los artistas más famosos del Renacimiento. 

10. Rendezvous

Traducción: encuentro, encontrarse

En su sentido literal, rendezvous se refería originalmente a un lugar de encuentro designado o a una reunión acordada de antemano entre personas. Se solía utilizar en el contexto de operaciones militares o reuniones secretas.

Con el tiempo, el uso del término se amplió y pasó a referirse a cualquier reunión o encuentro planificado.

Let’s have a rendezvous at the café downtown tomorrow evening to catch up.
¿Quedamos en la cafetería del centro mañana por la tarde y nos ponemos al día?

11. Question

Traducción: pregunta, cuestión, asunto

Este término originalmente viene del latín, aunque pasó al francés antiguo antes de llegar al inglés.

Hay muchos otros términos relacionados, como quest («búsqueda»), inquest («pesquisa») o inquire («preguntar»).

Excuse me, I have a question about the assignment.
Perdone, tengo una pregunta sobre la tarea.

12. Peace

Traducción: paz

Esta palabra proviene del latín pax, término que se empleaba en el Imperio Romano para referirse a un periodo de tranquilidad y ausencia de guerra.

Otros términos relacionados son pacify («calmar») y appease («tranquilizar», «aplacar»).

Choose peace over conflict.
Elige la paz y no el conflicto.

13. Liberty

Traducción: libertad

El término proviene del francés liberté, que a su vez deriva del latín libertas.

Otras palabras relacionadas con este término son liberator («liberador») y liberal. 

Liberty is the foundation of a thriving society.
La libertad es la base de una sociedad próspera.

Palabras del alemán

German flag

A lo largo de la historia, el alemán ha influido en el inglés, sobre todo en términos relacionados con la industria, la tecnología y la ingeniería.

También hay una considerable influencia alemana en el vocabulario de la cerveza y la comida.

14. Delicatessen / deli

Traducción: delicatesen, charcutería

Esta palabra proviene del alemán Delikatessen.

En inglés, se utiliza para referirse a una tienda o sección de alimentos donde se venden productos más gourmet como embutidos, quesos, panes o aceitunas que pueden ser difíciles de encontrar en otras tiendas convencionales.

Uno de los delis más famosos está en Nueva York: Katz’s Delicatessen. Las imágenes del sitio web te darán una idea de la clase de bocadillos (enormes) que puedes encontrar en estos lugares.

I bought some delicious cheeses and cured meats from the deli.
He comprado unos quesos y embutidos deliciosos en la charcutería.

15. Fest 

Traducción: fiesta, festival, celebración

Esta palabra hace referencia a eventos festivos, festivales o cualquier ocasión de celebración.

Tanto en alemán como en inglés, el término se usa como un sufijo. Un ejemplo es el Oktoberfest, que se celebra cada año en Múnich, Alemania.

Otros ejemplos son musicfest (festival de música) o beerfest (festival de cerveza).

We visited the Oktoberfest in Munich, but it was crazy.
Visitamos el Oktoberfest en Múnich, pero fue una locura.

16. Gesundheit

Traducción: salud

Aunque no lo creas, ¡los angloparlantes tienen esta palabra en su vocabulario! En Estados Unidos o Canadá, cuando una persona estornuda, es normal decirle Gesundheit!

When I sneezed, my aunt said Gesundheit!
Cuando estornudé, mi tía dijo «¡salud!».

17. Kindergarten

Traducción: jardín de infancia

Esta palabra combina las palabras kinder («niños») y garten («jardín»).

Como dato curioso, Friedrich Fröbel fue un pedagogo alemán creador de la educación preescolar y de este concepto en el siglo XIX. Fröbel creía que la educación temprana debía centrarse en los juegos y en la interacción social.

My niece started kindergarten this year and she’s loving every moment of it.
Mi sobrina empezó jardín de infancia este año y está encantada.

18. Waltz 

Traducción: vals

Esta palabra nació en las regiones de habla alemana en el siglo XVIII y se hizo popular a lo largo del siglo XIX.

My friends say that dancing the waltz is easy, but I can’t do it.
Mis amigos dicen que bailar al vals es fácil, pero no puedo.

19. Rucksack

Traducción: mochila

Esta palabra prestada del alemán deriva de las palabras alemanas rücken («espalda» y sack («saco», «bolsa»).

El término rucksack se utiliza más en el inglés británico, mientras que en el estadounidense predomina más el uso de backpack.

Alan is going to travel to Europe this summer, but he’s planning on only taking one rucksack.
Alan va a viajar por Europa este verano, pero está pensando en llevar solamente una mochila.

Palabras del español

Spanish flag

El español ha influido en el inglés, sobre todo en palabras relacionadas con la comida, la música, el clima y la cultura.

La presencia del español en Estados Unidos también ha llevado a la adopción de palabras y expresiones en el inglés estadounidense.

20. Guerrilla

Tanto en español como en  inglés, describe a un grupo de personas que combaten con armas a las fuerzas del gobierno. Fíjate también que, en inglés, la ll suena diferente.

El origen de esta palabra lo encontramos en la Guerra Peninsular (1807-1814) librada entre el Imperio Francés de Napoleón Bonaparte y las fuerzas de resistencia españolas.

La palabra guerrilla deriva del término español guerra. El sufijo diminutivo «-illa» se añadió para indicar una versión más pequeña o menor de algo, por lo que «guerrilla» se refiere a un tipo de guerra de menor escala.

En el inglés, guerrilla generalmente se usa como adjetivo en frases como guerrilla warfare o guerrilla marketing.

The guerrilla fighters took control of the capital of the country, which gave them control of the government.
Los guerrilleros tomaron el control de la capital del país, lo cual les dio el control del gobierno.

21. Macho

Proviene de la palabra latina machus, que significa «macho» o «masculino».

En las culturas tradicionales de Latinoamérica y España, se asociaba a la idea de orgullo y honor masculinos. Representaba la imagen idealizada de un hombre fuerte y viril.

Con el tiempo, el término “macho” ha adquirido otras connotaciones, a menudo sugerentes de una forma exagerada o tóxica de masculinidad en la que se acentúan la dominación, la agresividad y la represión de las emociones.

Peter is a real macho guy. He says that real men don’t cry, but I think he’s wrong.
Peter es un verdadero macho. Dice que los hombres de verdad no lloran, pero creo que se equivoca.

22. Patio

Deriva de la palabra latina patium, que designaba un espacio abierto o patio.

Los romanos utilizaban el término para referirse a un patio interior o a una zona abierta dentro de un edificio o casa.

Durante la época árabe en España, la palabra «patio» cobró protagonismo y se utilizó para describir el patio central de una casa tradicional andaluza, a menudo adornado con plantas, fuentes y elementos arquitectónicos.  

It was very hot today, so we decided to go out to the patio to drink a cold glass of lemonade.
Hacía mucho calor hoy, por lo que decidimos salir al patio para tomar un vaso frío de limonada.

23. Plaza

El concepto de plaza y su importancia en el diseño urbano y la vida comunitaria llegó a América de la mano de los colonizadores españoles.

De ahí que muchas ciudades de América Latina y otras regiones de habla hispana tengan plazas importantes como espacios cívicos y culturales.

Este término se usa en ocasiones como centros comerciales, zonas abiertas de edificios corporativos y otras áreas grandes.

Ten en cuenta que, en el inglés, la z no se pronuncia como una s suave, sino como una z vibrante.

Victoria needed to buy some Christmas presents, so she went downtown to the new shopping plaza.
Victoria necesitaba comprar algunos regalos de Navidad, así que fue al centro comercial.

24. Piñata

Se cree que la tradición de la piñata tiene su origen en China. Los chinos hacían figuras de papel de colores y las rellenaban con semillas.

Estas figuras se rompían para celebrar el Año Nuevo Lunar y atraer la buena suerte. Posteriormente, se extendió por Europa por medio de las rutas comerciales hasta llegar a España.

Con la colonización española de América, la tradición de la piñata se extendió entre los pueblos indígenas.

The kids eagerly took turns breaking the colorful piñata hanging from the tree branch.
Los niños hicieron turnos para romper la piñata que colgaba de la rama del árbol.

25. Siesta

Proviene de la palabra latina sexta, que significa «hora sexta». En la antigua Roma, el día se dividía en 12 horas, siendo la salida del sol la primera hora. La sexta hora solía ser hacia el mediodía.

A esta hora, los romanos hacían una pausa en sus actividades diarias para descansar y hacer la comida principal del día. Esta tradición fue adoptada más tarde por los españoles, que llamaron a esta pausa del mediodía “la hora sexta”.

Con el tiempo, «la hora sexta» se transformó en «la siesta» en español, para referirse en concreto al periodo de descanso que se hacía durante el calor del mediodía.

After a long morning of hiking, I took a siesta under the shade of a tree.
Tras una larga mañana de senderismo, me eché una siesta bajo la sombra de un árbol.

Del yidis

Yidish flag

Quizás no hayas escuchado hablar del yidis, también conocido como judeoalemán, pero es una lengua germánica con raíces en Europa Oriental muy común entre los judíos.

Debido a la inmigración, algunas palabras del yidis son más comunes en el inglés estadounidense que en el británico.

Como se trata de una lengua germánica, muchas palabras son parecidas o incluso iguales a las del alemán.

26. Glitch

Traducción: fallo técnico, problema, mal funcionamiento

Esta palabra tiene su origen en el ámbito de la electrónica y la informática.

Se utilizó por primera vez a mediados del siglo XX para describir un mal funcionamiento repentino y temporal o una anomalía en el funcionamiento de un sistema o dispositivo.

Glitch podría derivar de la palabra yiddish glitsh, que significa superficie resbaladiza o pequeño desliz.

I encountered a glitch in the payment system, which resulted in my transaction being declined.
El sistema de pago falló y me rechazaron la transacción.

27. Klutz

Traducción: torpe, patoso

En yiddish, la palabra klots significa bloque o trozo de madera. Con el tiempo, adquirió el significado de persona torpe.

Este término llegó a Estados Unidos de la mano de inmigrantes de habla yiddish a finales del siglo XIX y principios del XX, y acabó introduciéndose en la jerga inglesa.

La transición de klots a klutz ocurrió probablemente por influencia de la fonética y la pronunciación del inglés.

El sonido ts del yiddish se transformó en tz, más similar a la pronunciación inglesa. Esta alteración es habitual en el proceso de incorporación de palabras extranjeras al inglés.

My cousin Charlotte is a real klutz. Every time she goes into a souvenir shop, she always seems to break two or three things.
Mi prima Charlotte es muy torpe. Siempre que va a una tienda de recuerdos, rompe dos o tres cosas.

28. Spiel

Traducción: discurso, charla

En yiddish, shpil (pronunciado de forma similar a spiel) significa «obra» o «representación», y se asoció a presentaciones persuasivas o teatrales utilizadas en diversos contextos, como en ventas y en política.

En inglés, spiel se usa a menudo coloquialmente para describir una charla persuasiva o larga destinada a influir o persuadir a otros, a menudo en un contexto de ventas o marketing.

The salesperson delivered a persuasive spiel to convince customers to buy the new product.
El vendedor hizo un discurso muy persuasivo para convencer a los clientes de que compraran el nuevo producto.

29. Schmooze

Traducción: codearse

La palabra yiddish para «charlar» o «tener una conversación agradable» es shmuesn (שמועסן), relacionada con la palabra hebrea shmu’a (שמועה) que significa «rumor» o «noticia».

El término schmooze llegó a la lengua inglesa a principios del siglo XX, sobre todo en el inglés estadounidense, como expresión coloquial para referirse a entablar una conversación amistosa o convincente, a menudo con la intención de obtener favores o favorecer los intereses propios.

Se asoció a conversaciones informales y de socialización. En el entorno empresarial, schmoozing se refiere al hecho de entablar relaciones o crear vínculos a través de la conversación.

At the meeting, the professors were schmoozing with the president of the club.
En la reunión, los profesores se codearon con el presidente del club.

Palabras del japonés

Flag of Japan against blue sky

30. Karaoke

Se popularizó en Japón en la década de 1970 y se extendió rápidamente a otras partes del mundo. El concepto de karaoke lo inventó un músico japonés llamado Daisuke Inoue.

Inoue inventó una máquina que reproducía pistas instrumentales de canciones populares y permitía cantar al ritmo de la música. Al principio alquilaba estas máquinas en bares y hoteles de Kobe (Japón).

Mitch really likes singing karaoke, even though he doesn’t have an amazing voice.
A Mitch le gusta mucho cantar karaoke, aunque no tenga buena voz.

31. Karate

El término karate se popularizó a principios del siglo XX. Se cree que Gichin Funakoshi, un importante maestro de artes marciales de Okinawa, introdujo el kárate en el Japón continental en 1922.

Funakoshi utilizó el término kárate para representar el arte marcial que enseñaba, resaltando la importancia del combate sin armas y las técnicas de defensa personal.

Su labor contribuyó a popularizar el kárate en Japón y, con el tiempo, en todo el mundo.

Lisa has a black belt in karate, so you’d better not try to steal her things.
Lisa tiene cinturón negro en karate, así que mejor no intentes robarle nada.

32. Ninja

Históricamente, los ninjas eran agentes secretos o mercenarios del antiguo Japón especialistas en labores de espionaje, sabotaje, guerrillas y asesinatos.

Eran conocidos por sus extraordinarias habilidades de sigilo, camuflaje y tácticas de guerra no convencionales.

El término ninja se extendió por Occidente en el siglo XX y ganó popularidad gracias a la literatura, el cine y otros formatos que representaban a estos misteriosos y hábiles combatientes.

The ninja moved silently through the shadows, undetected by their enemies.
El ninja se movió en silencio entre las sombras sin que sus enemigos le detectasen.

33. Origami

La práctica del origami se remonta a hace varios siglos en Japón. Se cree que se originó alrededor del siglo XVII o antes, aunque sus orígenes exactos no están claros.

Al principio, el origami tenía fines religiosos y ceremoniales. Sin embargo, con el tiempo, se convirtió en una actividad lúdica y una forma de arte de la que disfrutan personas de todas las edades.

La palabra origami adquirió reconocimiento internacional en el siglo XX, cuando se extendió por todo el mundo.

Hoy en día, es una manualidad popular practicada por muchas personas y sus técnicas y diseños se han adaptado y desarrollado de diversas maneras más allá del origami japonés tradicional.

Ejemplo: 

If you want to try origami, it’s very easy to start. You just need some small pieces of paper.
Si quieres probar con el origami, es muy fácil empezar. Solo necesitas unos trozos de papel.

34. Tsunami

Japón es un país que ha sufrido numerosos tsunamis devastadores a lo largo de su historia debido a su ubicación en el Cinturón de Fuego del Pacífico, una zona conocida por su frecuente actividad sísmica y sus erupciones volcánicas.

Por ello, los japoneses crearon el término para describir estas fuertes y destructivas olas.

La palabra tsunami ha pasado a formar parte de la lengua inglesa y hoy en día se emplea a nivel mundial.

Those recent tsunamis were terrible, but at least they made people more aware of the dangers.
Los últimos tsunamis fueron terribles, pero al menos concienciaron a la población de sus peligros.

Palabras del chino

China flag

En el inglés, Chinese hace referencia a los diferentes dialectos de los idiomas de China y Taiwán, aunque el mandarín sea la lengua con la mayor cantidad de hablantes.

35. Dim sum

El término dim sum tiene su origen en el cantonés, una variedad del chino que se habla en la región de Guangdong y Hong Kong.

Suele traducirse como «llegar al corazón» o «un poco de corazón».

Refleja la esencia de esta tradición culinaria, que consiste en servir una amplia variedad de platos pequeños para deleitar y satisfacer a los comensales.

Los platos de dim sum pueden ser muy variados: bolitas de masa al vapor o fritas, panecillos, rollos de fideos de arroz y muchas otros manjares.

Tony invited us to eat dim sum and we had a wonderful time!
¡Tony nos invitó a comer dim sum y nos divertimos mucho!

36. Gung-ho

La palabra gung-ho tiene un interesante origen que se remonta a la Segunda Guerra Mundial.

El término lo utilizó el comandante Evans Carlson, oficial del Cuerpo de Marines, que formó el 2º Batallón de Asaltantes Marines en 1942.

El comandante Carlson se vio muy influenciado por sus vivencias en China y adoptó el término gung-ho como lema para su batallón.

Consideraba que las cooperativas industriales del Partido Comunista Chino, conocidas como gongyehezuo, constituían un modelo de colaboración y trabajo en equipo eficaz. Creía que adoptando el espíritu gung-ho, sus tropas se convertirían en una unidad más compenetrada y exitosa.

El término se hizo popular cuando un periodista, Ernie Pyle, se incorporó al batallón de Carlson y fue testigo de su actitud entusiasta y cooperativa.

Pyle escribió varios artículos y tras sus publicaciones, el término gung-ho se introdujo en la cultura popular estadounidense y pasó a representar una actitud entusiasta y de cooperación sincera.

I was really gung-ho to eat dim sum, but when we got to the restaurant it was closed!
Estaba emocionado por ir a comer dim sum, pero cuando llegamos al restaurante, ¡estaba cerrado!

37. Kung fu

La palabra Kung fu tiene su raíz en la lengua china, en concreto en el mandarín.

Cabe destacar que es un término genérico que engloba varios estilos de artes marciales chinas, como Shaolin Kung Fu, Wing Chun, Tai Chi Chuan y muchos otros. Cada uno con sus técnicas, filosofía y métodos de entrenamiento.

El término Kung fu ha llegado a popularizarse en todo el mundo y a menudo se utiliza para referirse a las artes marciales chinas en general.

I’m going to learn kung fu so I can defend myself if someone attacks me!
¡Voy a aprender kung fu para defenderme si me atacan!

38. Tofu

El tofu es un producto básico de la cocina china desde hace más de 2.000 años. Su origen no está del todo claro, pero se cree que se originó durante la dinastía Han (206 a.C. a 220 d.C.) o quizá antes.

Con el tiempo, el tofu se extendió a otros países de Asia Oriental, como Japón, Corea y Vietnam.

A lo largo de los siglos, la palabra tofu se ha ido adoptando en inglés y en muchos otros idiomas de todo el mundo para referirse a este popular alimento a base de soja.

You can just substitute the meat with tofu or another vegetarian option.
Puedes sustituir la carne por tofu u otra opción vegetariana.

39. Typhoon

Traducción: tifón

Esta palabra tiene su origen en la lengua china. Deriva de la palabra cantonesa tai fung, que significa «gran viento» o «viento fuerte».

Apareció por primera vez en inglés en el siglo XVI, como fruto de las interacciones entre los comerciantes europeos y los chinos.

Con el tiempo, se asoció específicamente a los violentos ciclones tropicales que se forman en la región del Pacífico occidental.

In 2014 Typhoon Haiyan hit the Philippines and caused a lot of damage.
En 2014, el tifón Haiywan atizó a las Filipinas y provocó muchos daños.

40. Yin-yang

Traducción: yin y yang

El término yin-yang tiene su origen en la antigua filosofía china y está muy arraigado en la cultura china. El concepto de yin-yang es fundamental para comprender el mundo natural y la interacción de fuerzas opuestas.

Mary is the yin to Peter’s yang. They’re complete opposites, but they have a happy marriage.
Mary es el yin del yang de Peter. Son completamente opuestos, pero son un matrimonio feliz.

Palabras del griego

Greek flag

El griego antiguo ha influido significativamente en el vocabulario y la terminología científica, médica, filosófica y literaria del inglés.

41. Phone

Traducción: Teléfono

Esta palabra que deriva del griego significa «sonido» o «voz».

La invención del teléfono se le atribuye a Alexander Graham Bell, que patentó su aparato en 1876. El invento de Bell revolucionó la comunicación a distancia al permitir hablar a personas que se encontraban lejos.

Con el tiempo, el término telephone pasó a ser sinónimo de phone y, desde entonces, se ha utilizado para referirse a varios tipos de dispositivos de telecomunicación.

I forgot my phone at home, and I felt completely disconnected from the world.
Me dejé el teléfono en casa y me sentí totalmente desconectado del mundo.

42. Hyper

Traducción: híper (prefijo)

Hyper, abreviatura de hyperactive, es un prefijo que se utiliza mucho en inglés para transmitir la idea de exceso o exageración.

En griego, el prefijo hyper– suele usarse para indicar algo que está por encima o más allá de un límite. Por ejemplo, la palabra hyperbole («hipérbole») es una figura retórica que consiste en aumentar o disminuir de forma exagerada lo que se dice.

O hypertension («hipertensión») es presión arterial alta.

Este prefijo lo podemos ver en muchos términos científicos, médicos y otras palabras comunes del inglés.

The child was hyperactive and couldn’t sit still for even a moment.
El niño era hiperactivo y no podía quedarse quieto ni un segundo.

43. Sync

Traducción: sincronización, sincronizar

Sync es la abreviación de synchronize y deriva de la palabra griega synkronos, que significa «que sucede en el mismo momento» o «simultáneo».

Este término se utiliza en muchos contextos, sobre todo en aquellos relacionados con la tecnología o la música.

Make sure to sync your phone with your computer to transfer the latest files.
Sincroniza el teléfono con el ordenador para transferir los últimos archivos.

44. Air

Traducción: Aire

Viene del griego āḗr, y se asociaba al elemento del aire como uno de los cuatro elementos fundamentales junto con la tierra, el fuego y el agua. Se creía que estos elementos eran los componentes básicos del mundo físico.

Con el tiempo, evolucionó hasta convertirse en la palabra inglesa actual air, conservando su significado principal de sustancia gaseosa invisible que rodea la Tierra y es imprescindible para respirar.

I took a deep breath of fresh air as I walked through the forest.
Respiré aire fresco mientras caminaba por el bosque.

Palabras del latín

Bernini Statue With Latin Words

El inglés ha incorporado muchas palabras del latín a lo largo de su historia debido a su influencia en la cultura y la lengua inglesa a través de la expansión del Imperio Romano y la posterior influencia de la Iglesia Católica.

45. Dense

Significado: denso

Proviene de la raíz latina densus, que significa «grueso».

Con el tiempo, el término evolucionó a la palabra dens del francés antiguo, que conservó el mismo significado. Posteriormente, pasó al inglés medio como dense, con el mismo sentido de grosor o compacidad.

The dense fog made driving extremely challenging.
La densa niebla dificultó la conducción.

46. Finish

Traducción: acabar, terminar, finalizar

Esta palabra viene de la raíz latina finis, que quiere decir «final». En muchas palabras, la raíz se abrevia a «fin».

I need to finish writing this report before the deadline tomorrow.
Tengo que terminar de escribir este informe antes del plazo que es mañana.

47. Form

Traducción: forma

La palabra viene del término latín forma que se usaba en un sentido amplio para referirse a la forma física o estructura de un objeto, así como a su aspecto general o características externas.

Con el tiempo, la palabra form se introdujo en varios idiomas, como el inglés, con significados similares.

El concepto de forma se ha usado mucho en filosofía, estética y diferentes disciplinas para describir la estructura interna o externa, organización o disposición de objetos, ideas o sistemas.

The potter molded the clay into a beautiful, symmetrical form.
El alfarero moldeó la arcilla hasta darle una forma bonita y simétrica.

48. Letter

Traducción: letra, carta

Esta palabra viene del término latino littera, que se refiere a un símbolo o carácter escrito.

En la antigua Roma, littera designaba a los caracteres individuales utilizados en la escritura, como los del alfabeto latino.

Con el tiempo, el significado de la palabra se extendió para incluir un mensaje escrito o un documento compuesto por estos caracteres.

I received a heartfelt letter from my grandmother on my birthday.
Mi abuela me ha mandado una bonita carta por mi cumpleaños.

Palabras de lenguas indígenes de América

Nahua flag

Cuando los europeos llegaron a América, se encontraron con millones de nativos.

Muchas palabras de las lenguas nativas se usaron para nombrar lugares y otras se cambiaron para que los hablantes del inglés pudieran pronunciarlas más fácilmente.

49. Chocolate

La palabra chocolate procede del nahuatl, lengua hablada por los aztecas de la antigua Mesoamérica. Los aztecas lo llamaban xocoatl para referirse a una bebida amarga elaborada con granos de cacao tostados.

Los granos de cacao, principal ingrediente del chocolate, eran muy valiosos para los aztecas y jugaban un papel importante en su cultura.

Creían que el cacao tenía propiedades divinas y mágicas, y su bebida amarga se consumía en ceremonias religiosas y ocasiones especiales.

Cuando los conquistadores españoles llegaron a Mesoamérica en el siglo XVI, conocieron el cacao y la bebida azteca xocoatl. Llevaron los granos de cacao a Europa, donde poco a poco fue ganando popularidad.

Se cree que la palabra chocolate evolucionó de la adaptación española de la palabra náhuatl xocoatl.

If you don’t know what chocolate is, then I feel very sad for you.
Si no sabes qué es el chocolate, lo siento por ti.

50. Moccasin

Traducción: mocasín

La palabra moccasin tiene su origen en la familia lingüística algonquina, concretamente en la lengua powhatan, hablada por las tribus nativas americanas de la región oriental de Norteamérica.

Tradicionalmente, los mocasines se fabricaban a mano con distintos tipos de piel, como la de ciervo o alce, y se cosían con tendones o fibras vegetales.

La practicidad y comodidad de los mocasines los hizo populares entre los colonos, y el término moccasin se generalizó en inglés para describir este estilo de calzado.

I don’t like the cold winter weather, but I do enjoy wearing my warm moccasins when I’m inside.
No me gusta el frío del invierno, aunque me agrada ponerme mis mocasines calentitos cuando estoy en casa.

51. Canoe

Traducción: canoa

Este término deriva de la lengua arahuaca que hablaban varios grupos indígenas del Caribe y en algunas zonas de América del Sur.

La palabra arahuaca kenu o kanu se refería a un barco pequeño y estrecho hecho de troncos huecos.

Los exploradores y colonizadores europeos se toparon con estas embarcaciones cuando llegaron a América y adoptaron el término.

La palabra canoe aparece por primera vez en inglés a principios del siglo XVI, tomada probablemente de los exploradores españoles o franceses que tuvieron contacto con los pueblos indígenas.

We paddled our canoe across the calm lake.
Remamos en nuestra canoa por el tranquilo lago.

52. Coyote

Esta palabra también procede del nahuatl. En nahuatl, la palabra para referirse al coyote es coyotl. Los conquistadores españoles adoptaron el término y lo incorporaron a su lengua como «coyote».

Con el tiempo, la palabra se extendió a otras lenguas, incluido el inglés, donde se refiere a la especie de cánido que habita en Norteamérica y Centroamérica, conocido por su astucia y capacidad de adaptación.

Yesterday, I spotted a coyote darting across the road as I was driving home.
Ayer vi un coyote cruzando la carretera mientras volvía a casa.

Mix de palabras de otros idiomas

russian, brazilian, italian and swedish flags

El inglés ha tomado palabras de casi todos los idiomas más importantes del mundo, por lo que es imposible listarlos a todos aquí. Estos son algunos:

53. Babushka

Traducción: velo

Esta palabra de origen ruso significa «abuela» o «mujer mayor» en Rusia, pero en inglés hace referencia a un velo que cubre la cabeza y el cuello.

En ocasiones, cuando una chica se pone un velo, la gente se burla de ella y le dice babushka.

I saw an old lady wearing a babushka walking down the street.
Vi a una anciana con velo caminando por la calle.

54. Bossa nova

Esta palabra del portugués se traduce como «nueva ola» o «nueva tendencia». Tiene su origen en Brasil en la década de los 50 y 60 y hace referencia a un estilo de música que surgió en esa época.

Bossa nova es una fusión de ritmos de samba con influencias del jazz, caracterizada por una melodía suave.

You may think that you don’t know any bossa nova songs, but you almost certainly have heard a version of the “The Girl From Ipanema.”
A lo mejor crees que no sabes ninguna canción de Bossa Nova, aunque casi seguro que has escuchado alguna versión de La Chica de Ipanema).

55. Moped

Traducción: ciclomotor

Esta palabra deriva de la combinación de dos palabras: motor y pedal. Surgió en Suecia, a principios del siglo XX, para describir una pequeña motocicleta con pedales, que funcionaba con pedales o a motor.:

When I got my driver’s license, I bought a moped.
Cuando me saqué el carnet de conducir, me compré un ciclomotor.

56. Paparazzi

Esta palabra italiana tiene su origen en el nombre de un personaje de la película La Dolce Vita, Paparazzo, y rápidamente se asoció a aquellos fotógrafos que persiguen a famosos para conseguir fotos.

Ten en cuenta que Paparazzi es el plural de la palabra italiana Paparazzo.

When Princess Diana died, many people believed that the paparazzi were responsible for her death.
Cuando la princesa Diana murió, muchos creyeron que los paparazzi eran los responsables de su muerte. 

57. Sheikh

Traducción: jeque

El término tiene su origen en el árabe y significa el gobernante o líder de un grupo en la cultura árabe. En inglés, se usa como título para gobernantes de algunas naciones.

When meeting sheikhs, many foreign leaders hold hands with them as a sign of respect.
Cuando se reúnen con jeques, muchos líderes extranjeros les dan la mano como señal de respeto.

58. Taekwondo

Esta palabra nace en Corea como un deporte que se centra en dar patadas altas, hacer movimientos rápidos y dinámicos y en tener una disciplina mental.

Se acuñó el término oficialmente en 1955 cuando se unificaron varias artes marciales bajo un solo nombre y se convirtió en una de las artes marciales más conocidas del mundo.

I’d like to learn taekwondo, but I want to learn how to use swords and other weapons, so it might not be the best option for me.
Me gustaría aprender taekwondo, pero quiero aprender a usar espadas y otras armas, así que quizás no sea la mejor opción para mí.

59. Loft

Traducción: desván, buhardilla, altillo

La palabra loft tiene su origen en el nórdico antiguo, una lengua germánica hablada por los nórdicos durate la época vikinga y la Edad Media.

Conserva su significado de una habitación en la parte más alta de una edificación.

I turned the small attic into a cozy loft where I can relax and read.
He convertido el pequeño ático en una buhardilla acogedora donde relajarme y leer.

60. Karma

Este término deriva del sánscrito, la más antigua de las lenguas indoeuropeas.

En el hinduismo, el karma es la ley de causa y efecto. Indica que todas las acciones de una persona, ya sean buenas o malas, tendrán sus correspondientes consecuencias.

Estas consecuencias pueden manifestarse en la vida actual o en otras vidas por medio de la reencarnación.

John always helps others without expecting anything in return, and he believes in the power of karma.
John siempre ayuda a los demás sin esperar nada a cambio y cree en el poder del karma.

¿Te han gustado todas estas curiosidades sobre el origen de las palabras? ¡Es un tema muy interesante!

Espero que lo hayas disfrutado y hayas aprendido mucho.

Enter your e-mail address to get your free PDF!

We hate SPAM and promise to keep your email address safe

Close