palabras-de-amor-en-ingles

50 palabras de amor en inglés para hablar en el Día de San Valentín

Cada 14 de febrero, el mundo se enloquece un poco.

Esta fecha es, por supuesto, el Día de San Valentín; una fiesta que celebran muchas personas alrededor del mundo. Este es un día en el que las parejas pasan tiempo juntas, intercambian obsequios y se regalan tarjetas con palabras de amor (en inglés y en muchísimas lenguas).

Sin embargo, también hay personas a las que no les gusta el Día de San Valentín. Quizás piensen que la fiesta es demasiado tonta. O tal vez crean que es muy comercial, es decir, que se trata solamente de comprar y vender cosas (y es cierto que muchos compran regalos, dulces y tarjetas). Incluso algunos creen que San Valentín es una fiesta que inventaron las fábricas de chocolate para aumentar sus ventas. Y, lamentablemente, ciertas personas sufrieron desamores en esta fecha y por eso la odian.

Bueno, tengo buenas noticias: si te gusta el Día de San Valentín (o si solo te gusta el amor), aquí aprenderás algunas palabras increíbles que escucharás en esta época del año. Usa estos términos para hablar de amor y cariño.

Y, si no te gusta el Día de San Valentín, ¡también incluí algunas palabras para ti, mi amigo!

Este artículo está dividido en cuatro secciones que representan a cada una de las fases de una relación. Cada palabra tiene su explicación, junto con un ejemplo de su uso.

Pero, antes de que empecemos, es buena idea que miremos rápidamente algunas formas de la palabra “love” (amor).

Learn a foreign language with videos

Fase 1: Entender el amor

1. Love – Amor (verbo, sustantivo)

“Love” usualmente es un verbo, es decir, una acción que puedes realizar. Los hablantes de inglés usan este término para hacer referencia a muchas cosas, no solo personas. Por ejemplo, la palabra “love” se usa para hablar de perros, amigos, música y cualquier otra cosa que provoque felicidad. Es importante que lo tengas en cuenta, ya que en muchos idiomas (como el español) la palabra “amor” se usa solamente para relaciones románticas serias.

Ejemplo: I love pizza

(Me encanta la pizza).

“Love” también puede ser un sustantivo que describe la sensación de cariño que tienes por alguien.

Ejemplo: Love is a mystery

(El amor es un misterio).

2. Lovely – Bonito (adjetivo)

“Lovely” es un sinónimo de las palabras “nice” (bonito) y “very good” (muy bueno). No se trata necesariamente de una expresión romántica, sino que hace referencia a cosas positivas, agradables o felices.

Ejemplo: We had a lovely time at the beach. The weather was perfect and nobody got a sunburn.

(La pasamos bien en la playa. El clima estuvo perfecto y nadie se quemó con el sol).

3. Loving – Amoroso (adjetivo)

“Loving” es la forma de adjetivo de la palabra “love” y sirve para describir a personas que dan mucho amor, cariño y afecto a los demás.

Ejemplo: My grandmother is a very loving person.

(Mi abuela es una persona muy amorosa).

4. Loved – Amado (adjetivo)

Esta es una palabra para hablar de una persona o cosa que recibe amor.

Ejemplo: My grandmother has 16 grandchildren who spend a lot of time with her. She is very loved.

(Mi abuela tiene 16 nietos que pasan mucho tiempo con ella. Ella es muy amada).

Esta palabra a menudo se combina con “best” o “most”:

Ejemplo: Soccer is one of the most-loved sports in the world.

(El fútbol es uno de los deportes más amados del mundo). 

Ahora que cubrimos esta fase, veamos otras palabras que la gente usa cuando trata de encontrar el amor.

Fase 2: Buscar el amor

“There are many fish in the sea.” – “Hay muchos peces en el mar”.

Esta es una frase que le puedes decir a alguien que busque enamorarse. Aquí, el mundo se compara al mar, mientras que las personas se comparan con los peces. La frase ayuda a los solteros a sentirse mejor, ya que hay muchos “peces” que pueden atrapar.

En lo personal, no me gusta el pescado, así que la frase me parece tonta.

En todo caso, hay algo cierto: si quieres estar en una relación, tienes que seguir intentando. Hay muchas personas en el mundo. Simplemente sal y socializa.

Y, al salir, estas son algunas palabras sobre el amor y el Día de San Valentín que puedes usar en tu búsqueda.

5. Single – Soltero (adjetivo)

Sirve para indicar que no tienes ningún tipo de relación romántica en el momento (no tienes esposo, esposa, novio ni novia).

Ejemplo: It’s hard to find love in this city—it seems like there are no good single men or women. Everyone is already “taken.”

(Es difícil encontrar el amor en esta ciudad – parece que no hay buenos solteros ni solteras. Todos ya están “con alguien”).

“Taken” significa que una persona ya se encuentra en una relación romántica.

Ejemplo: Thank you for the invitation to dinner, but I can’t go out with you—I have a boyfriend, I’m taken.

(Gracias por la invitación a cenar, pero no puedo salir contigo – Tengo un novio, estoy con alguien).

6. Unmarried – No casado (adjetivo)

Esta palabra se parece a la anterior, aunque tiene algunas diferencias. “Unmarried” es un término técnico que indica que no estás casado.

Puedes estar en una relación con un novio o novia, y de todos modos no estar casado.

Ejemplo: I didn’t really enjoy the party. Everyone there was married and with their spouse, so I felt left out—I was the only unmarried person there.

(En realidad no disfruté la fiesta. Todos estaban casados y con sus parejas, así que me sentí excluido – era la única persona sin casarme ahí).

7. Dating – Salir con alguien (verbo)

El verbo “to date” es muy común y hace referencia a dos personas que están en una relación romántica. Esta palabra habla tanto de citas casuales, que solo han durado un par de semanas, como de relaciones serias de varios meses o años.

Ejemplo: John and Mary have been dating for two years.

(John y Mary han estado saliendo por dos años).

Ejemplo: I’m not dating anyone at the moment. I’ve been too busy with work to think about love.

(No estoy saliendo con nadie en el momento. He estado muy ocupado con el trabajo como para pensar en el amor).

8. A player – Don Juan (sustantivo)

La palabra “player” se usa generalmente en juegos y deportes. Por ejemplo, “soccer player” significa “jugador de fútbol”, mientras que basketball player” quiere decir “jugador de baloncesto”.

Sin embargo, algunos consideran que el amor es un juego o incluso un deporte, por lo que la palabra “player” se usa en este contexto.

“Player” sirve para hablar de aquellos a los que les gusta coquetear y tener muchas relaciones. Sin embargo, estos individuos no toman en serio a sus parejas y solo les gusta jugar al juego del amor.

Ejemplo: John was flirting with Mary at the bar. But Mary’s friend, Tina, told her that she had heard that John was a player.

(John estaba coqueteando con Mary en el bar. Pero la amiga de Mary, Tina, le dijo que ella había escuchado que John era un don Juan).

9. To flirt – Coquetear (verbo)

Esta es una de las primeras palabras que escucharás sobre el amor. “To Flirt” quiere decir “coquetear”; hablar románticamente con otra persona para hacer que se interese en ti.

Ejemplo: Dan flirts with Julia every time he sees her in the office. I’m sure he’s interested in dating her.

(Dan coquetea con Julia siempre que la ve en la oficina. Estoy seguro de que él está interesado en salir con ella).

10. To hit on someone – Coquetear (verbo)

Un sinónimo común de “to flirt” es el verbo preposicional “to hit on”. Esta palabra hace referencia a una persona que coquetea mucho y de una manera un poco agresiva. Esta forma de coqueteo se considera agresiva, descortés y grosera.

Ejemplo: There is a famous video of a woman walking down the streets of New York. While she was walking, random men constantly hit on her by calling her names, whistling or making comments about her appearance.

(Hay un video famoso de una mujer que camina por las calles de Nueva York. Mientras camina, los hombres coquetean con ella y le dicen cosas, le silban y hacen comentarios sobre su apariencia).

11. To pick up someone – Ligar (verbo)

Esta es una frase un poco graciosa que hace referencia a cuando logras que otra persona te preste atención de forma romántica. En otras palabras, es cuando logras que alguien te dé su número telefónico y acceda a salir contigo más adelante.

Incluso hay frases que se conocen como “pick up lines” que sirven para coquetear. Estas oraciones son graciosas y muchas de ellas son tan tontas que lo único que provocan son risa.

Ejemplo: Ronald must be the luckiest guy in the world. He tried to pick up Jenny by saying that she was so beautiful that he couldn’t look directly at her. Believe it or not, she actually gave him her phone number!

(Ronald debe ser el sujeto más afortunado del mundo. Él trató de ligar con Jenny diciéndole que era tan hermosa que no podía mirarla directamente. Aunque no lo creas, ¡ella le dio su número telefónico!).

12. To mingle – Socializar (verbo)

“To mingle” significa socializar y hablar con otros, generalmente sobre cosas sin importancia (lo que se conoce como “small talk”).

Esta palabra se usa generalmente en fiestas y otros eventos sociales. Se puede decir que “to mingle” significa hablar con varias personas por un tiempo breve con el objetivo de conocerlas e interactuar con ellas.

Las personas a las que les gusta socializar se conocen como extrovertidas, mientras que aquellas que no disfrutan hacerlo se llaman introvertidas.

Ejemplo: I’ve been single for too long, so I think I’m going to Roger’s party. Maybe I can meet someone. I’m single and ready to mingle!

(He estado soltero durante mucho tiempo, así que creo que iré a la fiesta de Roger. Quizás pueda conocer a alguien. ¡Estoy soltero y listo para socializar!).

13. To hook up – formar una relación / tener sexo (verbo)

Dependiendo del contexto, esta frase tiene diferentes significados. Ten cuidado, ¡ya que algunos de ellos no son apropiados para todas las situaciones!

“To hook up” significa que dos personas están haciendo algo juntas. Puede ser salir en citas, besarse o incluso tener sexo.

Tal vez escuches esta frase en conversaciones. Sin embargo, si no sabes si es apropiado usarla, es mejor que no lo hagas.

Ejemplo: I recently read an article in a magazine about the “hook up culture” at universities. Apparently, a lot of young people are using cell phone apps to find people to hook up with.

(Hace poco leí un artículo en una revista sobre la “cultura del hookup” de las universidades. Aparentemente, muchos jóvenes usan aplicaciones móviles para encontrar personas para tener sexo casual).

Fase 3: Enamorarse

Luego de que conozcas a alguien que te interese románticamente, quizás quieras formar una relación. En ese periodo de tiempo, te enamorarás. Y, cuando eso ocurra, puedes usar estas palabras y frases.

14. A couple – Una pareja (sustantivo)

“Couple” significa par, es decir, un conjunto de dos cosas. También puede servir para hablar de grupos pequeños e indeterminados. Por ejemplo, la frase: “I have only talked to Anna a couple of times” significa: “He hablado con Anna solamente un par de veces”. Probablemente no sepas en realidad cuántas veces has hablado con Anna, aunque quizás no haya sido demasiado.

“Couple” también habla de dos personas que están en una relación romántica.

Ejemplo: I didn’t know how to get to the bus stop, so I asked a friendly couple sitting on a bench for directions.

(No sabía cómo llegar a la parada de autobús, por lo que le pedí direcciones a una pareja amigable que estaba sentada en una banca).

15. A date – Una cita (sustantivo)

Una cita es una actividad romántica en la que dos personas hacen cosas juntas. Por lo general, una cita consiste en ir al cine o salir a cenar.

Ten en cuenta que muchos estudiantes de inglés confunden esta palabra con otros términos similares, como “meeting” (“reunión”, generalmente de negocios) y “appointment” (“cita”, como una con el médico).

Ejemplo: Alan really liked Deborah, but their first date was a disaster. He spilled his wine on her, and later she got food poisoning. I don’t think there will be a second date.

(A Alan le gustó mucho Deborah, pero su primera cita fue un desastre. Él derramó su vino encima de ella y después ella se intoxicó con la comida. No creo que vaya a haber una segunda cita).

16. A blind date – Una cita a ciegas (frase nominal)

Una cita a ciegas es cuando dos personas salen en una cita, pero no se conocen con antelación. Esta situación se da cuando dos amigos creen que dos personas hacen una buena pareja.

En la actualidad, las citas a ciegas son mucho menos comunes gracias a las redes sociales. Después de todo, siempre puedes buscar a una persona en Facebook antes de salir con ella para ver si te gusta o no. Aun así, las citas a ciegas siguen apareciendo comúnmente en películas y programas de televisión.

Ejemplo: Betty couldn’t believe that her friends set her up on a blind date with Carl. They had nothing in common, and she discovered that Carl was already married!

(Betty no podía creer que sus amigos le hubieran preparado una cita a ciegas con Carl. Ellos no tienen nada en común, ¡y ella descubrió que Carl ya estaba casado!).

17. Love at first sight – Amor a primera vista (frase nominal)

Esta es una frase fácil de entender, y se usa cuando te enamoras de una persona la primera vez que la ves.

Ejemplo: The first time Romeo saw Juliet, he knew that she was the girl for him. It was love at first sight.

(La primera vez que Romeo vio a Julieta, él supo que ella era la chica para él. Fue amor a primera vista).

18. Puppy love – Amor de joven (frase nominal)

“Puppy” en realidad quiere decir “cachorro”, así que quizás pienses que esta frase es extraña.

En realidad, “puppy love” hace referencia a un amor intenso, pero superficial, que usualmente se da en la adolescencia. Esta clase de sentimiento es fuerte, pero dura poco tiempo.

Ejemplo: Many people say that teenagers in love are just experiencing puppy love. But if you ask the teenagers, they’ll often say that it’s real and that their love will last forever.

(Muchos creen que los adolescentes enamorados solo experimentan amor de jóvenes. Pero, si les preguntas a los adolescentes, a menudo dirán que es real y que su amor durará para siempre).

19. Baby – Bebé (sustantivo)

Las palabras 18 a 21 son nombres que puedes usar para referirte a tu pareja. Esta clase de nombres se conocen en inglés como “pet names”, nicknames” o “terms of endearment”.

Incluiré un ejemplo solamente en la palabra #18, aunque el mismo sirve para los términos 19, 20 y 21.

Por supuesto, existen muchos más sobrenombres cariñosos (¡uno famoso en Costa Rica es “gordito”!), aunque estos son los más románticos.

“Baby” y “bab” son dos sobrenombres extremadamente comunes.

Ejemplo:
Frank: “Hey, baby, do you know where the car keys are?” (Oye, bebé, ¿sabes dónde están las llaves del automóvil?).
Helen: “I’m not sure, babe, I think you had them last.” (No estoy segura, bebé, creo que tú las tenías la última vez).

20. Honey – Cariño (sustantivo)

“Honey” significa “miel”, es decir, el alimento que fabrican las abejas. Ya que se trata de algo dulce, tiene sentido usar la palabra para hablar de alguien con una personalidad dulce.

21. Darling – Cariño (sustantivo)

“Darling” sirve para hablar de algo muy valioso para ti. Puedes decirle “darling” o “my darling” a una persona que ames.

22. Sweetie – Cariño (sustantivo)

“Sweetie” es la forma en sustantivo del adjetivo “sweet” (dulce), así que puedes usar este término con alguien que consideres dulce.

23. Committed – Comprometido (adjetivo)

Cuando dos personas han estado juntas durante mucho tiempo, puedes decir que están comprometidas. En otras palabras, están dedicadas una a la otra.

“Committed” no solo se usa con personas. Por ejemplo, también puedes estar comprometido con tu trabajo o una actividad, como hacer ejercicio.

El sustantivo de esta palabra es “commitment” (compromiso).

Ejemplo: Many older couples say that the key to staying committed to your partner is to not stress out or worry about unimportant things.

(Muchas parejas mayores dicen que la clave para seguir comprometido con tu pareja es no estresarte ni preocuparte por cosas sin importancia).

24. Engaged – Comprometido (adjetivo)

Cuando una pareja decide casarse, se dice que está comprometida. Esto se da cuando una persona le propone matrimonio a su pareja (ver palabra #30).

El sustantivo de esta palabra es “engagement” (compromiso).

Ejemplo: Did you hear the news? Jack and Diane finally got engaged! They had been dating for about 10 years, and many people were wondering if they would ever get married.

(¿Escuchaste las noticias? ¡Jack y Diane finalmente están comprometidos! Ellos han estado saliendo por cerca de 10 años y muchos se preguntaban si alguna vez se casarían).

25. To swipe – Deslizar a la derecha / Dar “Like” (verbo)

Este es un término reciente que se usa al hablar de aplicaciones de citas como Tinder. De hecho, tuve que investigar un poco sobre esta palabra, ¡porque nunca la había usado!

En estas aplicaciones aparecen fotos de personas que desean tener citas. Si una de ellas te llama la atención, entonces pones tu dedo en tu teléfono y deslizas su foto hacia la derecha. De esa manera, le das a entender a esa persona que crees que es atractiva.

Por otro lado, si no te llama la atención, puedes deslizar su foto hacia la izquierda. Si la otra persona también está interesada en ti, la aplicación les permite ponerse en contacto.

Puede parecer complicado, ¡y me alegro de haberme casado antes de la llegada de los teléfonos móviles!

Ejemplo: Ingrid was using her Tinder app at the bar. All of the guys looked like players, so after she had swiped left about 15 times, she gave up and went home.

(Ingrid estaba usando su aplicación de Tinder en el bar. Todos los chicos parecían don juanes, así que, luego de deslizar hacia la izquierda unas 15 veces, se rindió y se fue a su casa).

26. To ask out – Invitar a alguien a una cita (verbo)

Esta palabra sirve para invitar a alguien a una cita romántica. “To ask out” se usa generalmente en las primeras citas.

Ejemplo: Greg was nervous to ask Lena out, but finally he got the courage and did it. She said she would be happy to go out with him, and now they’ve been dating for two months.

(Greg estaba nervioso por invitar a salir a Lena, pero al final tuvo la valentía y lo hizo. Ella dijo que estaría feliz de salir con él, y ahora han estado saliendo por dos meses).

27. To go (out) on a date – Salir en una cita (verbo)

Esta frase es muy parecida a la siguiente y ambas sirven para describir una situación en la que dos personas hacen cosas románticas juntas. Puede tratarse de la primera cita o citas subsiguientes.

Ejemplo: This weekend is Valentine’s Day, so it might not be the best time to go out on a date. I think all of the restaurants will be completely full. Do you just want to stay at home?

(Este fin de semana es el Día de San Valentín, así que quizás no sea el mejor momento para salir en una cita. Creo que todos los restaurantes estarán completamente llenos. ¿Quieres solo quedarte en casa?).

28. To go out – Salir (verbo)

Al igual que la frase anterior, significa salir en una cita romántica. Sin embargo, también puede hacer referencia a salir de la casa para hacer algo divertido. Si quieres expresar que vas a salir, pero no de forma romántica, simplemente puedes añadir el lugar a donde vas (por ejemplo: “I’ll go out to the cinema” – “Saldré al cine”).

29. To fall in love – Enamorarse (verbo)

Esta palabra la mencionamos rápidamente hace un momento. Cuando te enamoras, quiere decir que empiezas a sentir amor. En ocasiones es un proceso largo, aunque a veces ocurre en un solo instante.

Ejemplo: Romeo and Juliet fell in love immediately the first time they saw each other.

(Romeo y Julieta se enamoraron inmediatamente la primera vez que se vieron).

30. To propose – Pedir la mano / Proponer matrimonio (verbo)

¿Recuerdas la palabra #20, que es bastante similar? Esta palabra significa “sugerir”, aunque en este contexto quiere decir que una persona le está proponiendo matrimonio a su pareja. La pregunta que se hace en este caso es: “Will you marry me?” (¿Te casarías conmigo?).

Ejemplo: Tom proposed to Rebecca while they were walking on the beach. He got down on one knee, gave her a ring and asked her “will you marry me?”.

(Tom le propuso matrimonio a Rebecca mientras estaban caminando en la playa. Él se arrodilló, le dio un anillo y le preguntó: “¿Te casarías conmigo?”).

31. To get engaged – Comprometerse (verbo)

Cuando la otra persona acepta la propuesta de matrimonio, se dice que la pareja está comprometida. Si recuerdas la palabra #20, esto significa que las dos personas se comprometieron a casarse en el futuro.

Ejemplo: Pete and Shelly got engaged on the same day that she got a new job—it was a busy day!

(Pete y Shelly se comprometieron el mismo día que ella consiguió un nuevo empleo – ¡fue un día ocupado!).

32. To get married – Casarse (verbo)

Es lo que ocurre el día de la boda. Antes del matrimonio, “fiances” (prometidos) es la palabra correcta para hablar de esta pareja. Y, después de la boda, se usa la palabra “married” (casados).

Ejemplo: They got married in the Caribbean. It was called a “destination wedding,” because everyone had to travel to participate in the wedding.

(Ellos se casaron en el Caribe. Se llamó una “boda destino”, porque todos tuvieron que viajar para participar en la boda).

Fase 3: Establecerse

Cuando una pareja permanece junta durante mucho tiempo, a menudo se casan y empiezan a vivir juntos. Las siguientes palabras ayudan a hablar de esta nueva fase de la vida.

33. To settle (for something) – Conformarse con algo (verbo)

El verbo “settle” (establecer) es un poco difícil de entender, ya que tiene varios significados.

Cuando se une con las palabras “for (algo)”, quiere decir que estás aceptando algo que no es tan bueno como quisieras. En otras palabras, estás bajando tus estándares o no estás siendo tan exigente como deberías.

Ejemplo: After John and Sara got married, they wanted to buy a house. They couldn’t afford their dream house, so they settled for a cheaper house that was not as beautiful.

(Luego de que John y Sara se casaran, quisieron comprar una casa. Ellos no pudieron comprar el hogar de sus sueños, así que se conformaron con una casa que no era tan bonita).

34. To settle (down) – Establecerse (verbo)

Una manera más de usar el verbo “settle”.

En este caso, cuando lo unes con la palabra “down”, significa que una persona empieza a llevar una vida más tranquila y doméstica. El proceso de establecerse consiste en encontrar una pareja, casarse, comprar una casa, tener hijos, etc.

Ejemplo: Veronica was ready to settle down, but Victor said he wasn’t. He said that he wanted to date a few other women to be sure that Veronica was the right one. Veronica decided that she wouldn’t settle for a man who was not ready to commit to her, and she broke up with him.

(Verónica estaba lista para establecerse, pero Víctor dijo que él no lo estaba. Él dijo que quería salir con algunas mujeres para asegurarse de que Verónica era la correcta. Verónica decidió que no iba a conformarse con un hombre que no estaba listo a comprometerse con ella, así que le terminó).

35. Wedding – boda (sustantivo)

Si recuerdas la palabra #31, es el nombre del evento en el que dos personas se casan. La boda generalmente incluye una ceremonia en una iglesia o un juzgado, y una celebración (también conocida como recepción).

Ejemplo: Some people say that if it rains on your wedding day, it’s a sign of good luck to come in the future.

(Algunos dicen que, si llueve el día de tu boda, es una señal de buena suerte).

36. Bride – Novia (sustantivo)

Como ya vimos, las personas que están comprometidas, pero que aún no se han casado, tienen un sustantivo especial en inglés: fiances. 

Sin embargo, también hay algunos nombres especiales que se usan solamente el día de la boda. “Bride” es el nombre que se le da a la mujer que se casa. Antes de la boda, se usa simplemente “fiancee” o “girlfriend” (novia). Luego de la boda, se usa la palabra “wife” (esposa).

37. Groom – Esposo (sustantivo)

Este es el equivalente masculino de “bride”. “Groom” es el nombre que recibe el novio el día de su boda. Antes de ese día, se usa “fiance” o “boyfriend” (novio). Luego de la boda, se usa la palabra “husband” (esposo).

38. Gown – Vestido (sustantivo)

Las parejas que se casan usan trajes especiales para la ocasión. Dichas prendas de vestir tienen nombres especiales.

Gown” es una palabra que hace referencia a un vestido elegante o muy especial. Las palabras “wedding gown” y “wedding dress” significan “vestido de novia”.

39. Esmoquin (sustantivo)

Un esmoquin es un traje especial que usan los hombres en situaciones muy elegantes. Muchos usan estos trajes en sus bodas, aunque no todos.

Si quieres ver algunos ejemplos de esmóquines y trajes elegantes, ¡asegúrate de mirar los premios Oscar el 28 de febrero!

Ejemplo: We went to a very unusual wedding last weekend. There were no gowns or tuxes. Instead, the bride wore a bikini and the groom wore surf shorts!

(El fin de semana pasado fuimos a una boda muy peculiar. No había trajes ni esmóquines. En vez de eso, ¡la novia llevaba un bikini y el novio usaba pantalonetas de surf!).

40. Honeymoon – Luna de miel (sustantivo)

Luego de la boda, es muy común que el esposo lleve a su esposa a un viaje especial para celebrar la nueva vida juntos. Este viaje se conoce como luna de miel.

Ejemplo: We were considering having a very fancy, expensive wedding. But instead we decided to have a small, simple wedding. We had more money to spend on a wonderful honeymoon!

(Consideramos tener una boda muy lujosa y costosa. Pero, en vez de eso decidimos tener una boda pequeña y sencilla. ¡Tuvimos más dinero para gastar en una maravillosa luna de miel!).

41. Spouse – Cónyuge (sustantivo)

¿Cómo hablas de tu pareja cuando estás con otras personas? Las palabras 40 a 42 son las opciones más comunes.

“Spouse” es un término conocido para hablar de un esposo o una esposa. Se puede usar con personas de cualquier sexo, siempre que estén casadas.

42. Significant other – Ser querido (frase nominal)

Un término para hablar de personas que no están casadas, pero que se encuentran en relaciones.

43. Partner – Pareja (sustantivo)

Esta palabra es parecida a la anterior, aunque puede resultar confusa porque también hace referencia a socios comerciales (business partner) e integrantes de un grupo.

Ejemplo: The company had a wonderful Christmas party. Employees were asked to invite their spouses or significant others. If they didn’t have a partner, they could even invite a friend.

(La empresa tuvo una maravillosa fiesta de Navidad. Se les pidió a los empleados que invitaran a sus cónyuges o seres queridos. Si no tenían pareja, podían invitar a un amigo).

44. Love handles – Gorditos (frase nominal)

Las palabras 44 a 47 son señales de que una persona (en especial un hombre) se está estableciendo. Estos son términos graciosos que escucharás frecuentemente.

Cuando dos personas se casan, ya no tratan de impresionarse para salir en citas, así que no hacen tanto ejercicio para mantener su apariencia física. Al menos esa es la teoría.

La frase “love handle” es una manera tierna de describir la grasa que aparece en los costados de una persona.

45. Spare tire – Panza/barriga (frase nominal)

Esta frase describe la grasa que cubre totalmente el abdomen de una persona. ¡Se llama así porque se parece al neumático de un automóvil!

46. Beer belly – Barriga cervecera (frase nominal)

Esta palabra básicamente quiere decir lo mismo que la anterior, aunque generalmente es una panza que sobresale más. Evidentemente, la idea es que un hombre ha estado bebiendo demasiada cerveza.

47. Dad bod – Cuerpo de papá (frase nominal)

Esta es una frase relativamente nueva que describe lo que le ocurre al cuerpo de un hombre cuando se establece. “Bod” es una abreviatura de “body” (cuerpo), por lo que el término “dad bod” describe a un hombre que, en el pasado, tenía un buen cuerpo, pero que ahora no tiene tiempo para hacer ejercicio porque tiene hijos.

Ejemplo: Ryan didn’t drink much, so he was able to avoid getting a beer belly or a spare tire after he got married. However, after he and his wife had their first child, he quickly developed a dad bod since he no longer had time to exercise.

(Ryan no bebía mucho, por lo que pudo evitar la barriga cervecera y la panza luego de casarse. Sin embargo, luego de que él y su esposa tuvieran su primer hijo, rápidamente desarrolló un cuerpo de papá, ya que no tenía tiempo de hacer ejercicio.

Bueno, esas son todas las palabras que necesitas saber sobre el amor, ¿cierto?

No tan rápido.

Lamentablemente, en ocasiones el amor no dura para siempre. Como dice al principio, hay muchas personas que odian al Día de San Valentín por una razón u otra.

Quiero que este artículo sea positivo y feliz, en especial porque creo que el Día de San Valentín tiene muchas cosas bonitas.

Si estás de acuerdo conmigo y sientes el amor, ¡genial! Me alegro por ti. Espero que tengas un hermoso Día de San Valentín y que tú y tu pareja vivan felices para siempre. Puedes dejar de leer ahora.

¿Ya se fueron todos los enamorados? Bien, entonces esta es la sección “extra”:

Fase 4: Cuando el amor termina

Si estás hastiado del amor, esta sección está dedicada especialmente para ti.

Por supuesto, todos queremos que nuestras historias de amor tengan finales felices, pero en ocasiones eso no pasa. Estas son algunas frases para hablar de esos momentos difíciles.

48. A broken heart – Un corazón roto (sustantivo)

Hace referencia a cuando sientes que tu corazón no funciona bien por culpa de una mala situación (como el fin de una relación).

Esta frase también se usa como adjetivo (brokenhearted) y verbo (to break someone’s heart).

Ejemplo: Bill was brokenhearted when his girlfriend moved to France, but after a few days of feeling sad, he started to feel better.

(Bill estaba con el corazón roto cuando su novia se mudó a Francia, pero luego de algunos días de sentirse triste, empezó a sentirse mejor).

49. To break up with someone – Terminar con alguien (verbo)

Esta frase describe la situación en la que una pareja termina su relación romántica.

Si solo una de las personas ejecuta esta acción, se dice que terminó con su pareja (she/he broke up with someone). Por otro lado, si ambos están de acuerdo en que es mejor terminar la relación, entonces se dice que ellos terminaron (they broke up).

Ejemplo: Tammy said that she and her boyfriend had broken up. But in reality, I think he broke up with her because she wasn’t interested in the relationship.

(Tammy dijo que ella y su novio habían terminado. Pero en realidad creo que él terminó con ella porque ella no estaba interesada en la relación).

Por último, si terminas con alguien y te sientes con el corazón roto, puedes usar la siguiente expresión.

50. It’s better to have loved and lost, than never to have loved at all. – Es mejor haber amado y perdido que nunca haber amado.

Esta oración se basa en una frase de Lord Alfred Tennyson y quiere decir que, a pesar de que el amor es difícil, no deja de ser una parte importante de la vida. Incluso si tienes problemas en el amor, puedes ver el lado positivo: al menos lo experimentaste.

Y, con esa idea, ¡te deseo un feliz y encantador Día de San Valentín! Pon en práctica todas tus palabras de amor en inglés hoy mismo.

Ryan Sitzman enseña inglés y en ocasiones alemán en Costa Rica. A él le apasiona el aprendizaje, el café, los viajes, los idiomas, la escritura, la fotografía, los libros y las películas, aunque no necesariamente en ese orden. Puedes aprender más de él o contactarlo en su sitio web Sitzman ABC.

¡Si te gustó esta publicación, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender inglés con videos de la vida real!

¡Regístrate gratis!

Comments are closed.