origen-palabras-ingles

¡El origen! ¿Sabías que muchas palabras del inglés vienen de otros idiomas?

“Wow, ¡el inglés tiene muchas palabras!”

¿Alguna vez lo pensaste?

Quizás sea cierto. Pero, ¿sabías que el origen de muchas palabras del inglés son otros idiomas?

Así es. Con el tiempo, los hablantes de inglés “robaron” palabras de otros idiomas.

Estos términos se conocen como “préstamos lingüísticos“, en especial si se añadieron recientemente.

De hecho, ¡hay muchas palabras del inglés que vienen del español!

Eso significa que las podrás aprender fácilmente para expandir tu vocabulario.

Y, cuando aprendas todas las palabras de este artículo, impresionarás a tus amigos. La próxima vez que escuches uno de estos términos, ¡cuenta sus orígenes!

Bien, ¿estás listo? Exploremos 45 palabras comunes del inglés que vienen de otros idiomas.

45 palabras comunes del inglés que tienen su origen en otros idiomas

Learn a foreign language with videos

Del francés

En cierta forma, el inglés, el francés y el alemán son casi como hermanos que crecieron juntos. Estos idiomas han tenido una influencia mutua, aunque el caso más representativo se da con el inglés y el francés.

De hecho, desde el siglo IX hasta el siglo XIV, ¡el lenguaje oficial de las cortes de Inglaterra era un dialecto del francés! Durante esos años, la gente común hablaba una forma de inglés antiguo, mientras la realeza hablaba francés. Y, para hacer las cosas más confusas, casi todos los documentos se escribían en latín.

Como puedes imaginar, hay una gran mezcla entre todos estos idiomas. Veamos algunas palabras interesantes del inglés que vienen del francés.

Algo más: asegúrate de escuchar la pronunciación de estos términos. ¡Verás que es distinta de lo que esperas!

1. Ballet

Es una forma de baile muy popular en todo el mundo. Ya que este estilo nació en Francia, muchas de las palabras relacionadas con el ballet vienen del francés, tales como “ballerina” (bailarina) y “tutu” (tutú).

En cuanto a la pronunciación de “ballet”, la “t” que se encuentra al final es muda y la segunda sílaba suena como “lay” (con el mismo sonido de la vocal “a”).

Algo interesante de los términos franceses es que algunos se pronuncian como en el inglés, mientras otros se pronuncian como en el francés.

Algunas palabras que terminan en “et”, pero que se pronuncian con “a” al final son: buffet, gourmet, filet (filete), chalet (chalé) e incluso la marca de automóviles Chevrolet.

Ejemplo: 

My niece and nephew are in ballet class, so I watched their 5-hour ballet performance on Saturday. It was pretty long.

(Mi sobrina y mi sobrino están en clases de ballet, así que vi su presentación de 5 horas el sábado. Fue bastante larga).

2. Cafe – Cafetería

Es el nombre de un pequeño restaurante informal que en ocasiones pone mesas en el exterior. En el inglés, esta palabra se escribe con o sin tilde (café o cafe).

“Cafe” viene de Francia, donde significa simplemente café. En muchos otros idiomas hay palabras parecidas para esta bebida. Cabe mencionar que en las cafeterías usualmente sirven café, aunque también muchas otras cosas. La palabra en inglés para hablar de sitios donde solo se sirve café es “coffee shop” (cafetería).

En el inglés también existe una palabra parecida, que es “cafeteria” (cafetería). En este caso, hace referencia a los restaurantes pequeños que hacen parte de una estructura más grande, como una escuela o una empresa. En estos casos, las cafeterías atienden a las personas que estudian o trabajan en el lugar.

Ejemplo: 

I’ve only got about 20 minutes for lunch, so I’ll just stop at a cafe for a sandwich.

(Solo tengo unos 20 minutos para almorzar, así que me detendré en una cafetería por un emparedado).

3. Croissant – Cruasán

Algunas de las palabras más comunes (¡y ricas!) están relacionadas con comida. Eso se debe a que muchos alimentos están relacionados con una determinada cultura, y la mayoría de idiomas no tienen palabras para elementos que vienen de otra región.

Un cruasán es un bocadillo de pan ligero en forma de media luna que se desmorona fácilmente al comerlo.

En el inglés, un sinónimo de “croissant” es “crescent roll”.

Ejemplo: 

Tina really loves to make croissants because they taste better than other types of bread.

(A tina le gusta mucho hacer cruasanes porque saben mejor que otras clases de pan).

4. Entrepreneur – Emprendedor

Esta es una palabra cuya pronunciación definitivamente debes escuchar, ya que puede ser un poco difícil.

Un emprendedor es una persona que crea su propia empresa. Algunas palabras relacionadas son “entrepreneurship” (emprendimiento) y “entrepreneurial” (emprendedor).

Ejemplo: 

Elon Musk, the man who started SpaceX and Tesla Motors, is one of the most famous entrepreneurs in the world.

(Elon Musk, el hombre que creó SpaceX y Tesla Motors, es uno de los emprendedores más famosos del mundo).

5. Faux pas – Metida de pata

Esta expresión describe un error en una situación social que no llega a lastimar a nadie físicamente, pero puede dañar el ambiente. Escucha la pronunciación de este término, ya que hay muchas palabras mudas como la “x” y la “s”.

Ejemplo: 

I committed a pretty big faux pas last night. I kept trying to offer Maria beers, but I completely forgot that she stopped drinking alcohol three years ago!

(Hice una metida de pata grande anoche. No dejaba de ofrecerle cervezas a María, ¡pero olvidé por completo que ella dejó de beber alcohol hace tres años!).

6. Genre – Género

En francés, este término quiere decir “tipo” o “estilo”. Escucha aquí su pronunciación.

En el inglés, “genre” sirve para describir una categoría, en especial de cosas relacionadas con el entretenimiento. Puedes escuchar esta palabra en conversaciones de libros, películas y música.

Ejemplo: 

Roy likes many types of music, but his favorite genre is heavy metal.

(A Roy le gustan muchas clases de música, pero su género favorito es el heavy metal).

7. Hors d’oeuvre – Entremeses

Son pequeñas porciones de comida parecidas a aperitivos que se sirven en eventos especiales. La diferencia es que los aperitivos se sirven antes del plato fuerte.

Definitivamente tienes que escuchar la pronunciación de este término. La ortografía también es muy difícil, tanto así que la mayoría de hablantes nativos no escribe esta palabra, sino que se limita a decirla. De hecho, ¡tuve que comprobar tres veces antes de escribir la palabra!

Ejemplo: 

We were invited to Tina and Roy’s engagement party. We expected a big meal, but there were only hors d’oeuvres. That was okay, though, since we weren’t that hungry.

(Nos invitaron a la fiesta de compromiso de Tina y Roy. Esperábamos una gran comida, pero solo había entremeses. Sin embargo, estuvo bien, porque no teníamos mucha hambre).

8. Lingerie – Ropa interior

Describe a la ropa interior de las mujeres o la ropa de dormir con estilo sensual. La pronunciación también es difícil.

Ejemplo: 

These days, before some women get married, their friends get together and give her lingerie as a wedding gift.

(En estos días, antes de que algunas mujeres se casen, sus amigas se reúnen y le dan ropa interior como regalo de bodas).

9. Renaissance – Renacimiento.

En el francés, esta palabra significa “renacer”. Sin embargo, en el inglés hace referencia al periodo histórico entre el siglo XIV y XVI, cuando el arte y la ciencia experimentaron un gran desarrollo.

El término también sirve para hablar de una persona, empresa o país que se fortalece luego de un periodo de dificultades. Como dato divertido, algunos escritores estadounidenses describen el “renacimiento” del actor Matthew McConaughey como el “Mcconaissance“.

Ejemplo: 

I don’t know much about art, but I do know that Michelangelo and Raphael were two of the most famous artists from the Renaissance.

(No sé mucho de arte, pero sí sé que Miguel Ángel y Rafael fueron dos de los artistas más famosos del renacimiento). 

10. Rendezvous – Punto de encuentro/Reunirse

En el inglés, esta palabra describe un lugar donde planean reunirse unas personas, o la acción de encontrarse con alguien en un momento específico.

Ejemplo:

We’re in a new city, and I’m sure you all want to explore it a bit. It’s 2:00 now, so let’s rendezvous back here at 6:00. Then we’ll go to dinner.

(Estamos en una nueva ciudad y estoy seguro de que todos ustedes quieren explorarla un poco. Son las 2:00 ahora, así que reunámonos aquí a las 6:00. Luego iremos a cenar).

Si quieres aprender más palabras del inglés que vienen del francés, mira este interesante vídeo. Las explicaciones van dirigidas a personas que aprenden inglés, así que puedes conocer muchos nuevos términos.

Del alemán

Al igual que el artículo que enlacé sobre palabras en francés, esta es una publicación de la relación entre alemán e inglés. El artículo va dirigido a los hablantes de inglés que aprenden alemán, y explica la conexión histórica entre ambos idiomas.

A continuación, incluiré enlaces a la pronunciación de estas palabras. Por suerte, no son tan difíciles de pronunciar como los términos en francés.

11. Delicatessen/deli – Delicatesen

Un delicatesen (o “deli”) es un restaurante que vende comida exótica o de preparación especial. Este término viene de la palabra “Delikatessen“, que quiere decir “comidas elegantes”.

Algunos de los delis más famosos están en Nueva York, tal como Katz’s Delicatessen. Las imágenes del sitio web te darán una idea de la clase de emparedados (enormes) que puedes encontrar en estos lugares.

Ejemplo: 

Delicatessens used to be more common in New York, but many are going out of business since many people seem to prefer more formal restaurants.

(Los delicatesen solían ser más comunes en Nueva York, aunque muchos están entrando en bancarrota porque parece que muchas personas prefieren restaurantes más formales).

12. Fest – Fiesta/Festival

Esta palabra hace referencia a cualquier clase de fiesta, celebración o festival. Tanto en el alemán como en el inglés, el término se usa como un sufijo (una partícula que se agrega al final de otras palabras). Un ejemplo es el Oktoberfest, que se celebra cada año en Múnich, Alemania. Vale la pena resaltar que muchas ciudades tienen sus propias versiones de dicho festival.

Ejemplo: 

We visited the Oktoberfest in Munich, but it was crazy. There were so many people, and all of them were drunk!

(Visitamos el Oktoberfest en Múnich, pero fue loco. Había tanta gente, ¡y todos estaban ebrios!).

13. Gesundheit – ¡Salud!

Aunque no lo creas, ¡los hablantes de inglés dicen esta palabra! En los Estados Unidos, cuando una persona estornuda, es normal que le digan: “Gesundheit!”.

Este término significa “salud” en alemán, y probablemente se popularizó en los Estados Unidos porque más alemanes han emigrado a dicho país que al Reino Unido en los últimos 200 años.

Ejemplo: 

When I sneezed, my aunt said “Gesundheit!”

(Cuando estornudé, mi tía dijo “¡salud!”).

14. Kindergarten – Jardín infantil

Es un tipo de escuela común en muchas partes del mundo. Los niños de 5 años a menudo van al jardín infantil durante uno o dos años antes de empezar la escuela primaria.

Ejemplo: 

Our daughter is going to turn 5 next year, so we’ve been trying to find a good kindergarten for her.

(Nuestra hija va a cumplir 5 años el año que viene, así que estamos tratando de encontrar un buen jardín infantil para ella).

15. Waltz – Vals

Esta palabra hace referencia a un tipo de baile formal y a la música que lo acompaña. “Waltz” también es un verbo que describe la acción de bailar al vals.

Ejemplo:

My friends say that dancing the waltz is easy, but I can’t do it. I’m just not coordinated, and everyone says I have “two left feet.”

(Mis amigos dicen que bailar al vals es fácil, pero no puedo hacerlo. Simplemente no soy coordinado y todos dicen que tengo “dos pies izquierdos”). 

16. Rucksack – Mochila

Es un sinónimo de la palabra “backpack”, que significa mochila. “Ruck” viene del término alemán “Rücken” (espalda), mientras que “sack” significa “bolsa” o “saco” en inglés.

Ejemplo: 

Alan is going to travel to Europe this summer, but he’s planning on only taking one rucksack. He’ll have to pack carefully if he wants everything to fit!

(Alan va a viajar por Europa este verano, pero está planeando llevar solamente una mochila. ¡Tendrá que empacar cuidadosamente si quiere que todo quepa!).

Del yidis

Quizás no hayas escuchado hablar del yidis, pero es una lengua germánica con raíces en Europa Oriental muy común entre los judíos. En la actualidad, el idioma se habla principalmente en Israel, Europa Oriental y algunas zonas de los Estados Unidos donde se establecieron familias judías.

Debido a la inmigración histórica, algunas palabras del yidis son más comunes en el inglés americano que en el británico. De igual forma, ya que se trata de una lengua germánica, muchas palabras son parecidas o incluso iguales a las del alemán.

17. Glitch – Fallo/Inconveniente

Esta palabra se usa comúnmente para describir problemas relacionados con software, o inconvenientes menores que no impiden terminar un proyecto.

Ejemplo: 

I planned to go downtown to meet with Betty, but I ran into a glitch: The bus wasn’t running because it was a holiday. So I just took a taxi instead.

(Planeé ir al centro para encontrarme con Betty, pero tuve un inconveniente: el autobús no pasaba porque era festivo. Así que simplemente tomé un taxi).

18. Klutz – Torpe

Una persona con mala coordinación. En otras palabras, son individuos que tienden a sufrir accidentes o romper cosas.

Ejemplo: 

My cousin Charlotte is a real klutz. Every time she goes into a souvenir shop, she always seems to break two or three things, and then she has to pay for them!

(Mi prima Charlotte es muy torpe. Siempre que va a una tienda de recuerdos, parece que rompe dos o tres cosas, ¡y luego tiene que pagar por ellas!)

19. Spiel – Discurso

En el yidis (y el alemán), esta palabra significa “juego”. Sin embargo, en el inglés hace referencia una historia o discurso rápido que se repite a menudo, y que usualmente tiene como propósito convencer sobre algo.

Ejemplo: 

My uncle Thomas believes a lot of conspiracy theories. When we ate Thanksgiving dinner, he did his whole spiel about how the government is controlled by lizard people!

(Mi tío Tomas cree muchas teorías de conspiraciones. Cuando comíamos la cena de Acción de Gracias, ¡él dio su discurso completo sobre cómo la gente lagartija controla al gobierno!).

20. Schmooze – Codearse

Significa hablar con alguien de una manera muy amigable para conseguir alguna clase de beneficio.

Ejemplo:

At the meeting, the professors were schmoozing with the president of the club. They want his club to donate money to the university.

(En la reunión, los profesores se estaban codeando con el presidente del club. Ellos querían que su club donara dinero a la universidad).

Del español

Al igual que el francés, el español es otra lengua basada en el latín que ha influido al inglés. Dicha influencia es más evidente en el inglés americano, por lo que muchos de estos términos no son tan comunes en el inglés británico.

21. Guerrilla

Tanto en el español como en el inglés, es un término para describir a un grupo de personas que combaten con armas a las fuerzas del gobierno. En el inglés, “guerrilla” generalmente se usa como adjetivo en frases como “guerrilla warfare” o “guerrilla marketing”.

Ten en cuenta que, en el inglés, la “ll” suena diferente, por lo que “guerrilla” se pronuncia casi como “gorilla”.

Ejemplo: 

The guerrilla fighters took control of the capital of the country, which gave them control of the government.

(Los guerrilleros tomaron el control de la capital del país, lo cual les dio el control del gobierno).

22. Macho

Esta palabra describe a un hombre muy viril y masculino, aunque también habla de individuos arrogantes. “Macho” también es el nombre de un luchador profesional y una canción famosa de los años 70s.

Ejemplo: 

Peter is a real macho guy, but that’s annoying sometimes. He says that “real men don’t cry,” but I think he’s wrong.

(Peter es un verdadero macho, aunque a veces es molesto. Él dice que “los hombres de verdad no lloran”, pero creo que está equivocado).

23. Patio

En el inglés, “patio” describe el área exterior de las casas sin techo que tiene mesas y sillas.

Ejemplo: 

It was very hot today, so we decided to go out to the patio to drink a cold glass of lemonade. There are some trees there, too, so the sun wasn’t as bad.

(Hacía mucho calor hoy, por lo que decidimos salir al patio para tomar un vaso frío de limonada. También hay algunos árboles ahí, así que el sol no era tan fuerte).

24. Plaza

Una plaza es un área abierta pública de una ciudad.

Este término se usa en ocasiones en nombres de centros comerciales, zonas abiertas de edificios corporativos y otras áreas de gran cobertura. Ten en cuenta que, en el inglés, la “z” no se pronuncia como una “s” suave, sino como una “z” vibrante.

Ejemplo:

Victoria needed to buy some Christmas presents for her friends, so she went downtown to the new shopping plaza to check out some of the stores that were recently opened.

(Victoria necesitaba comprar algunos regalos de Navidad para sus amigas, así que fue al centro comercial para visitar algunas de las tiendas que abrieron sus puertas recientemente).

25. Piñata

Es un juguete vacío que viene lleno de dulces o juguetes pequeños. En las fiestas, los niños se turnan para romper la piñata con un palo y así ganar los dulces que vienen adentro.

Ejemplo: 

We had a birthday party for our 3-year-old boy, but we thought he was probably too young for a piñata. We thought all the kids would get hit in the head with the stick.

(Organizamos una fiesta de cumpleaños para nuestro niño de 3 años, aunque pensamos que probablemente era demasiado joven para una piñata. Pensamos que les pegaría a todos los niños en la cabeza con el palo).

26. Siesta

Es un descanso que se toma en la mitad del día, en especial luego de comer o durante una pausa del trabajo.

En los países cálidos, la gente acostumbra a tomar siestas al mediodía porque el intenso calor les impide salir de la casa para hacer otras cosas.

Ejemplo: 

Wow, since I ate that big plate of spaghetti, now I’m feeling super tired. I think I’ll take a quick siesta before I get back to work.

(Wow, ya que me comí ese enorme plato de espaguetis, ahora me siento súper cansado. Creo que tomaré una siesta rápida antes de volver al trabajo).

Del japonés

27. Karaoke

Quizás ya sepas qué es un karaoke. Es cuando cantas al son de una canción mientras lees la letra en la pantalla. En muchos países como Estados Unidos y Reino Unido hay bares de karaoke, aunque es una palabra que se relaciona más con Japón.

Ejemplo: 

Mitch really likes singing karaoke, even though he doesn’t have an amazing voice. But that doesn’t matter—the important thing is to have fun with friends!

(A Mitch le gusta mucho cantar karaoke, aunque no tenga una voz estupenda. Pero eso no importa – ¡Lo importante es divertirse con amigos!).

28. Karate

Al igual que el término anterior, quizás ya conozcas esta palabra. Se trata de un estilo famoso de artes marciales que nació en Japón. “Karate” quiere decir “mano vacía”, así que en este estilo de lucha no se emplean armas ni equipo especial.

Ejemplo: 

Lisa has a black belt in karate, so you’d better not try to steal her things.

(Lisa tiene un cinturón negro en karate, así que mejor no trates de robar sus cosas).

29. Ninja

En el japonés esta palabra significa “espía”, pero en el inglés describe a una persona con un traje negro y armas especiales que ataca sigilosamente a sus víctimas. Muchos creen que los ninjas usaban ropas negras y se cubrían el rostro, aunque históricamente no es correcto.

En la actualidad, “ninja” es un término que describe a un individuo con un talento único (en especial en el campo tecnológico).

Ejemplo: 

You should try Karl’s cookies—they’re delicious! Karl is a real baking ninja!

(Deberías probar las galletas de Karl – ¡son deliciosas! ¡Karl es un verdadero ninja de la repostería!).

30. Origami

Origami es el arte de doblar papel para crear formas interesantes. ¡Algunas obras de origami pueden ser realmente increíbles!

Ejemplo: 

If you want to try origami, it’s very easy to start. You just need some small pieces of paper. But if you want to become an expert, it could take years of practice.

(Si quieres probar el origami, es muy fácil empezar. Solo necesitas algunas piezas pequeñas de papel. Pero, si quieres ser un experto, te podría tomar años de práctica).

31. Tsunami

Es una ola de mar gigantesca provocada por un maremoto o una erupción volcánica en el fondo del mar.

Lamentablemente, es un término que ganó fama por los desastres de 2004 en el sudeste asiático y 2011 en Japón. Esos tsunamis mataron a cientos de miles de personas.

Ejemplo:

Those recent tsunamis were terrible, but at least they made people more aware of the dangers of tsunamis.

(Esos tsunamis recientes fueron terribles, pero al menos concientizaron a las personas de los peligros de los tsunamis).

De lenguas nativas americanas

Cuando los europeos llegaron a América, se encontraron con millones de nativos.

Muchas palabras de las lenguas nativas se usaron para nombrar lugares y otras fueron cambiadas para que los hablantes del inglés pudieran pronunciarlas más fácilmente.

Ya que los siguientes términos son de los nativos de América, muchas de estas palabras son más comunes en el inglés americano que en el británico.

32. Chocolate

Se puede decir que esta palabra viene en realidad del español. Sin embargo, su origen es el término “xocolatl” de la lengua náhuatl de México moderno.

Ejemplo: 

If you don’t know what chocolate is, then I feel very sad for you.

(Si no sabes qué es el chocolate, me siento muy triste por ti).

33. Moccasin – Mocasín

Cada persona puede tener una idea diferente de lo que es un mocasín, aunque en general es un estilo de calzado informal.

Ejemplo: 

I don’t like the cold winter weather in general, but I do enjoy wearing my warm moccasins when I’m inside.

(En general, no me gusta el clima frío de invierno, aunque me agrada ponerme mis mocasines tibios cuando estoy adentro).

Del chino

En el inglés, “Chinese” hace referencia a los diferentes dialectos de los idiomas de China y Taiwán, aunque el mandarín sea la lengua con la mayor cantidad de hablantes.

Si examinas un poco, ¡descubrirás que el inglés ha tomado algunas palabras realmente geniales del chino!

34. Dim sum

Dim sum es una comida del sur de China, específicamente de dentro y los alrededores de Hong Kong. Por lo tanto, el término en verdad viene del cantonés; un dialecto del chino.

La palabra significa literalmente “tocar tu corazón”, aunque en la actualidad describe a una comida liviana donde las personas tienen la oportunidad de elegir entre varios platos pequeños. Muchos alimentos del dim sum se preparan en canastas de bambú. También hay otros platos como sopa y pan frito.

Si nunca has probado el dim sum, ¡hazlo! ¡Es delicioso!

Ejemplo: 

Tony invited us to eat dim sum and we had a wonderful time! The food was delicious, and the little pieces were actually easy to eat with chopsticks.

(¡Tony nos invitó a comer dim sum y nos divertimos mucho! La comida estaba deliciosa y las pequeñas porciones eran fáciles de comer con palillos).

35. Gung-ho – Entusiasmado

En chino, esta frase quiere decir “trabajar juntos”. Sin embargo, en el inglés es un adjetivo que describe a una persona entusiasmada o emocionada.

Ejemplo: 

I was really gung-ho to eat dim sum, but when we got to the Chinese restaurant it was closed for a holiday! We were all really disappointed.

(Estaba muy emocionado por ir a comer dim sum, pero cuando llegamos al restaurante chino, ¡estaba cerrado por un festivo! Todos quedamos muy decepcionados).

36. Kung fu

Este es un término que quizás conozcas, ya que existe en muchos otros idiomas alrededor del mundo.

Kung fu es un estilo de artes marciales en el que los luchadores usan solamente sus manos y pies. El kung fu aparece frecuentemente en películas, programas de televisión, libros y canciones.

Ejemplo: 

I’m tired of bullies beating me up. I’m going to learn kung fu so I can defend myself if they attack me again!

(Estoy cansado de que los brabucones me golpeen. ¡Voy a aprender kung fu para poder defenderme si me atacan de nuevo!).

37. Tofu

En el chino, la palabra original es “dou fu“. Sin embargo, antes de pasar al inglés, pasó por el japonés y se convirtió en “tofu“.

“Dou” significa “fríjol” y “fu” quiere decir “podrido” o “agrio”. Suena asqueroso, ¡aunque en realidad es un plato delicioso! Deberías probarlo.

Ejemplo: 

I know you’re vegetarian, but this restaurant has lots of great options! For many of the dishes you can just substitute the meat with tofu or another vegetarian option.

(Sé que eres vegetariano, ¡pero este restaurante tiene muchas opciones excelentes! En muchos platos puedes simplemente reemplazar la carne por tofu u otra opción vegetariana).

38. Typhoon – Tifón

El origen de este término es complicado, aunque algunos dicen que viene de la palabra china “taifeng”, que quiere decir “gran viento”. ¡También es posible que el término “typhoon” tenga influencias del griego, el árabe y el portugués!

En el inglés, “typhoon” es un huracán o un ciclón ubicado en el océano Pacífico, cerca de Asia.

Ejemplo: 

In 2014 Typhoon Haiyan hit the Philippines and caused a lot of damage. It was one of the biggest typhoons ever recorded.

(En 2014, el tifón Haiywan golpeó a las Filipinas y provocó muchos daños. Fue uno de los mayores tifones jamás registrados). 

39. Yin-yang

En el chino, “yin” representa la femineidad, lo oscuro y la noche, mientras que “yang” representa lo masculino, la luz y el día. En muchos idiomas, “yin-yang” hace referencia a cosas opuestas.

Ejemplo: 

Mary is the yin to Peter’s yang. They’re complete opposites, but they have a happy marriage. I guess it’s true that “opposites attract”!

(Mary es el yin del yang de Peter. Son completamente opuestos, pero tienen un matrimonio feliz. ¡Creo que es cierto que los opuestos se atraen!).

¡Bonus! Origen de palabras del inglés de otros 6 idiomas

El inglés ha tomado palabras de casi todos los idiomas más importantes del mundo, por lo que sería imposible listarlos a todos aquí. En esta sección resaltaré algunas de mis palabras favoritas de otros idiomas.

40. Babushka (del ruso) – Velo

En el ruso, esta palabra significa “abuela”. Pero en el inglés hace referencia a un velo que cubre la cabeza y el cuello.

En ocasiones, cuando una chica se pone un velo, la gente se burla de ella y le dice “babushka”.

Ejemplo: 

I saw an old lady wearing a babushka walking down the street. She was carrying many shopping bags and having trouble walking, so I offered to help her carry her bags.

(Vi a una anciana con un velo que caminaba por la calle. Llevaba muchas bolsas y tenía problemas para caminar, así que me ofrecí a llevar sus bolsas).

41. Bossa nova (del portugués)

El inglés ha tomado varias palabras del portugués. “Bossa nova” significa “nueva ola” en el portugués brasileño y hace referencia a un tipo de música relajante de la región.

Hay muy buenos músicos de Bossa nova, aunque también hay algunas adaptaciones de canciones modernas a dicho estilo que no son tan buenas.

Ejemplo: 

You may think that you don’t know any bossa nova songs, but you almost certainly have heard a version of the “The Girl From Ipanema.”

(Quizás creas que no conoces ninguna canción de Bossa Nova, aunque es casi seguro que has escuchado a alguna versión de La Chica de Ipanema).

42. Moped (del sueco) – Ciclomotor

Moped” (se pronuncia con dos sílabas: “mo-ped”) es una combinación de las palabras suecas “motor” y “pedaler”. Estas palabras son casi iguales a sus equivalentes del inglés: “motor” y “pedals”.

Básicamente, un ciclomotor es una bicicleta con un motor. Muchos hablantes nativos de inglés usan la palabra “moped” para hablar de motocicletas pequeñas, aunque técnicamente no es correcto.

Ejemplo:

When I got my driver’s license, I really wanted a car. But cars are too expensive, so I bought a moped from my friend Ronnie instead.

(Cuando conseguí mi licencia de conducción, quería mucho un automóvil. Pero los automóviles son muy caros, así que en su lugar le compré un ciclomotor a mi amigo Ronnie).

43. Paparazzi (del italiano)

Paparazzi” en realidad es el plural de la palabra italiana “Paparazzo”. En el inglés, el término habla de un fotógrafo (o grupo de fotógrafos) que toma fotos de celebridades para venderlas a revistas y periódicos.

No es una profesión muy popular porque invade la celebridad de los famosos. Hace algunos años, hubo una canción famosa dedicada a los Paparazzi.

Ejemplo:

When Princess Diana died in 1999, many people believed that the paparazzi were responsible for her death. Those photographers were constantly following her everywhere.

(Cuando la princesa Diana murió en 1999, muchos creyeron que los paparazzi eran los responsables de su muerte. Esos fotógrafos la seguían constantemente a todas partes). 

44. Sheikh (del árabe) – Jeque

Un jeque es el gobernante o líder de un grupo en la cultura árabe. En el inglés, se usa como título para gobernantes de algunas naciones.

Por ejemplo, el líder actual de Dubai, Mohammed bin Rashid al Maktum, es un jeque.

Ejemplo: 

When meeting sheikhs, many foreign leaders hold hands with them as a sign of respect or friendship.

(Al reunirse con jeques, muchos líderes extranjeros les dan la mano como señal de respeto o amistad).

45. Taekwondo (del coreano)

Nuestra palabra final también tiene que ver con artes marciales. En el coreano, “taekwondo” quiere decir “arte del puño y la patada” (genial, ¿cierto?) y en el inglés describe a un estilo popular de artes marciales.

Ejemplo: 

After writing this article, I now want to learn a martial art. I’d like to learn taekwondo, but I want to learn how to use swords and other weapons, so it might not be the best option for me.

(Después de escribir este artículo, ahora quiero aprender un arte marcial. Me gustaría aprender taekwondo, pero quiero aprender a usar espadas y otras armas, así que quizás no sea la mejor opción para mi).

¡Wow! Esas son muchas palabras, pero sé que no tendrás problemas para aprenderlas todas. De hecho, es probable que ya conozcas algunas de ellas. El origen de las palabras en inglés puede ser muy interesante.

¡Hasta la próxima y espero que te diviertas mucho con tu nuevo vocabulario de inglés!

Ryan Sitzman enseña inglés y en ocasiones alemán en Costa Rica. A él le apasiona el aprendizaje, el café, los viajes, los idiomas, la escritura, la fotografía, los libros y las películas, aunque no necesariamente en ese orden. Puedes aprender más de él o contactarlo en su sitio web Sitzman ABC.

¡Si te gustó esta publicación, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender inglés con videos de la vida real!

¡Regístrate gratis!

Comments are closed.