ingles-sudafricano

Howzit! 17 palabras y frases propias del inglés sudafricano

Que los robots en las calles no te confundan al visitar Sudáfrica.

No, no verás una máquina tipo humano caminando entre los coches.

“Robot” es el término que utilizan en Sudáfrica para referirse al semáforo.

Existen muchos términos en inglés que solo escucharás en Sudáfrica. Ya sea que estés planeando ir de viaje o simplemente sientas curiosidad por todas las variedades y dialectos del inglés, querrás saber algunas de estas expresiones.

En este artículo comenzaremos con un poco de la historia lingüística de Sudáfrica para luego pasar a ver 17 frases del inglés sudafricano. Además, las compararemos con expresiones similares en inglés americano que puede que ya conozcas.

Pasemos a adentrarnos en la historia y la cultura.

Learn a foreign language with videos

Sudáfrica: el país de la abundancia de las lenguas

Primero y principal, tenemos que mencionar que el inglés es solo una de las lenguas habladas en Sudáfrica y está lejos de ser la lengua más hablada allí. Sudáfrica tiene varias lenguas oficiales además del inglés, incluyendo las siguientes (no siempre se escriben igual):

  • Afrikaans
  • Zulú (la lengua más hablada de Sudáfrica)
  • Xhosa
  • Southern and Northern Sotho
  • Tswana
  • Venda
  • Tsonga
  • Swati
  • Ndebele

En la actualidad, el inglés es la cuarta lengua más hablada de Sudáfrica, siendo la población hablante activa menor al 10%. De todos modos, es una lengua que la mayoría de los habitantes comprende en áreas urbanas y lo escucharás en la televisión y otros medios sudafricanos.

Desafortunadamente, la historia de la presencia de lenguas germánicas como el inglés y el afrikaans (creado a partir del holandés) en Sudáfrica no es una historia feliz.

Sudáfrica fue colonizada por Holanda en el siglo XVII y por el Imperio Británico en el XVIII, motivo por el que se hablan el inglés y el afrikaans. La política del apartheid (la segregación social), similar a lo que fue la Segregación en los Estados Unidos, intentó imponer un gobierno de gente blanca durante la década de 1940. Bajo el apartheid, los sudafricanos de piel oscura tenían que llevar y presentar sus identificaciones constantemente, tenían muy pocos derechos, no podían acceder a instalaciones públicas y eran forzados a hablar afrikaans en la escuela.

El hecho de que el inglés sea la lengua principal utilizada en los medios y en el gobierno de Sudáfrica hoy en día, cuando no todos en el país hablan la lengua, demuestra la relación entre la lengua colonial y el poder en el país. Es importante saberlo y entenderlo antes de adentrarse en el inglés sudafricano.

No estamos diciendo que no estudies inglés sudafricano. Después de todo, ¡escribimos todo un artículo al respecto!

Lo que queremos enfatizar es que entender cuán diversa y rica es Sudáfrica en cuanto a sus lenguas y a su historia es muy importante. Además, como leerás más adelante, algunas palabras del inglés sudafricano vieron la luz gracias a otras de las lenguas que se hablan en el país y esto puede ayudarte a recordarlas.

Aparte de centrar la atención en el inglés sudafricano, puedes aprender un poco de zulú, de xhosa o de sotho ya que, cuantas más lenguas sepas, ¡mejor te irá cuando vayas de visita!

Inglés sudafricano vs. inglés americano: 17 frases comparadas

ingles-sudafricano

Si disfrutas aprender palabras, FluentU es la herramienta para ti. FluentU brinda vídeos del mundo real, como avances de películas, vídeos musicales, charlas inspiradoras y más, que han sido transformados en clases de lengua personalizadas.

Cada vídeo cuenta con subtítulos interactivos, flashcards, listas de vocabulario y pruebas divertidas para que aprendas cualquier palabra naturalmente al mirarlo. Los vídeos que encontrarás en la biblioteca reflejan variedades de inglés. También ofrece programas de otras ocho lenguas del mundo y te permite practicar varias lenguas desde una misma cuenta de FluentU.

1. “Eish!”

Versión americana: “Jeez!”

Se cree que esta palabra se originó dentro de la comunidad xhosa de Sudáfrica. Es una palabra muy usada tanto allí como en países vecinos. Es muy particular porque no se remite a solo expresar sorpresa sino que, además, puede expresar entusiasmo, desconfianza o enojo.

“Eish! You startled me there.”

2. “Ach man!”

Versión americana: “Oh man!”

Esta palabra de relleno suele utilizarse para expresar frustración pero la verdad es que puede ser utilizada en casi cualquier situación cuando se la coloca al comienzo de una oración.

“Ach man, I have such a hangover from last night.”

3. “Ach, shame”

Versión americana: “What a shame.”

En Estados Unidos decimos “what a shame” cuando sucede algo desafortunado. Sin embargo, los sudafricanos usan “ach, shame” para todo tipo de situación como, por ejemplo, dar gracias, felicitar, dar el pésame, etc. Es, por lejos, la palabra de relleno más usada de Sudáfrica y es muy versátil.

George: “I got engaged last night.”

Amber: “Ach, shame!”

4. “Let’s chow”

Versión americana: “Let’s eat.”

“Chow” se usa en algunas regiones de los Estados Unidos para describir el acto de comer y tiene el mismo significado en Sudáfrica.

“I’m starving, let’s chow.”

5. “Bliksem”

Versión americana: “To punch”

Esta palabra deriva de la palabra holandesa referida a relámpagos.

Ten en cuenta que es una palabra un poco fuerte y no querrás usarla en situaciones formales.

“You jerk! I’ll bliksem you!”

6. “Kak!”

Versión americana: “Crap!”

A los sudafricanos sí que les gustan las palabras de relleno. Esta puede emplearse en cualquier situación en la que dirías “crap!” (“estupideces” o “chorradas” en español) en los Estados Unidos. De todos modos, es un poco más vulgar que “crap” y puede ser considerada como una mala palabra por algunos. ¡No la uses si quieres sonar profesional!

“Kak! I’m late for class!”

7. “Braai”

Versión americana: “Barbecue”

Un “braai” sudafricano tradicional consiste en chuletas de cerdo asándose, “boerewors” (salsa salada y sabrosa) y filete. Como acompañamiento encontraremos ensaladas y “melktert” (tartas de leche).

“Come down to the braai, we’ve got boerewors cooking.”

8. “Klap”

Versión americana: “Slap”

Esta es un poco confusa porque suena como la palabra “clap” del inglés. Pero esta se refiere a abofetear, o sea, a golpear algo o a alguien con la palma de la mano.

“I ought to klap you for saying that nonsense!”

9. “Boet”

Versión americana: “Bro” o “brother”

Podemos usar esta palabra para referirnos a nuestro hermano real o a un amigo muy cercano. Es un término afectivo.

“He’s my boet, I can’t imagine life without him.”

10. “Domkop”

Versión americana: “Idiot”

Es una palabra que se parece mucho a la palabra “dummkopf” del alemán, que, básicamente, significa idiota.

Los orígenes de la influencia alemana en determinadas partes de Sudáfrica no son agradables. Hoy en día, la cantidad de gente que habla alemán en Sudáfrica no es grande pero algunas palabras han durado.

“He’s a real domkop, that one.”

11. “Robot”

Versión americana: “Traffic light”

El funcionamiento automático del cambio de luces de un semáforo se parece al de una máquina robótica y es en esta similitud donde se acuñó el término. Podemos imaginar cuán confusa puede ser esta frase para alguien que no sea de Sudáfrica.

“I’ll meet you at school in 20 minutes. Take backstreets so that you don’t get stuck at that robot on 7th Avenue.”

12. “Eina!”

Versión americana: “Ow!”

Esta expresión puede usarse al sentir cualquier tipo de dolor pero se la asocia más al dolor fuerte y repentino como la picadura de una abeja.

“Eina! I always cut myself on this paper.”

13. “Howzit?”

Versión americana: “How’s it going?”

Esta expresión es la versión corta de la famosa frase “how’s it going?” (“¿qué tal?”)

“Howzit? I haven’t seen you in a while.”

14. “Is it?”

Versión americana: “Is that so?”

Al igual que “howzit?”, es un término acortado que, si lo deslizas en una conversación, te hará sonar como un local.

Bradley: “I found out today that daddy long legs aren’t even spiders.”

Kana: “Is it?”

15. “Sarmie”

Versión americana: “Sandwich”

Anna: “I could really go for a sarmie right about now.”

Kaya: “Yeah, how about a Gatsby?”

16. “Baba”

Versión americana: “Father” o “Dad”

Muchas lenguas utilizan la expresión “baba” para referirse al “papá” o “padre” pero, en el caso de Sudáfrica, se cree que el término proviene del afrikaans o del indio.

“Tell your baba that it’s time to chow, the sarmies are ready.”

17. “Scale”

Versión americana: “To steal” (“robar”)

“Scale” significa “robar” y una persona que roba es “scaly”.

“She scaled my cheese poppers from Bossa last night.”

 

Cuán único es el inglés sudafricano, ¿verdad? ¡Existen tantas diferencias lingüísticas entre el inglés americano y el inglés sudafricano! Si planeas visitar Sudáfrica, asegúrate de estudiar estas palabras y frases.


Em Casalena es autora, escritora freelance y columnista de música que escribe sobre varias cosas, desde música y películas hasta lenguas.

¡Si te gustó esta publicación, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender inglés con videos de la vida real!

¡Regístrate gratis!

Comments are closed.