Las 10 expresiones y palabras de la jerga más cursis en inglés

Existen toda clase de palabras y expresiones en la jerga del inglés.

Por ejemplo, la palabra “chick”.

Literalmente, significa “pollito”, aunque coloquialmente puede referirse a una niña.

También hay algunas palabras cuya pronunciación cambia, pero su significado sigue intacto.

Por ejemplo, algunas personas dicen “gonna” en vez de “going to”, o “wanna” en vez de “want to”. 

Incluso la jerga en inglés puede variar según el país. Eso quiere decir que puedes escuchar cosas muy diferentes en Gran Bretaña, Australia u otros países de habla inglesa.

Por lo general, los jóvenes son los que más usan la jerga, ya que se considera como una manera “novedosa” o “genial” de hablar.

Sin embargo, hay otro tipo de jerga en inglés que tienes que aprender.

A pesar de que se trata de inglés informal, no es algo que usualmente se considere como “genial”. De hecho, algunas de estas expresiones han existido desde hace tiempo, ¡y muchas de ellas son muy cursis! El término correcto en inglés para describir a esta clase de jerga es “cheesy” (te explicaremos más adelante).

Entonces, ¿por qué deberías aprender estas palabras “cursis” y “nada geniales”? Bueno, por un buen motivo: ¡porque son muy divertidas! Puedes usar estas expresiones para amenizar una conversación o bromear con tus amigos.

Incluso puedes mejorar tus habilidades conversacionales al entender que estas palabras y frases no se usan seriamente. Además, es más probable que personas de todas las edades entiendan esta jerga que el lenguaje “cool” de los jóvenes.

Por último, esta clase de jerga te permite conocer de cerca la cultura inglesa. ¡Así sabrás por qué es tan divertida y única!

Las 10 expresiones y palabras de la jerga más cursis en inglés

  1. Cheesy – Cursi

Esta palabra no tiene un significado obvio y si la has escuchado antes, quizás no te haya quedado clara.

“Cheesy” es un término que describe algo exagerado o que evidentemente se trata de una broma. Puede ser divertido, molesto o incluso incómodo escuchar a otra persona diciendo cosas cursis (cheesy). ¡Y puede ser peor si alguien hace algo cursi!

Para ayudarte a entender esta palabra, veamos algunos ejemplos:

  • El Día de San Valentín se considera a menudo como una festividad cursi (cheesy) por la tradición de regalar flores y cajas de chocolate en forma de corazón a tu pareja. Esta tradición se considera como cursi porque es muy cliché.
  • “Cheesy” es una palabra que usualmente se usa para describir chistes realmente malos. Estos son algunos ejemplos:

“¿Por qué la gallina cruzó la calle? Para llegar al otro lado”.

“Entra un ladrón a robar un banco con un gato en la mano y dice: – ¡Manos arriba o aprieto el gatillo!”.

Y, por último, mi chiste favorito:

“- ¿De qué murió la madre de Kung-Fú? – De Kungfuntivitis”.

  • Se puede decir que “cheesy” es un término acertado para describir las demás palabras y expresiones de esta lista. De hecho, la palabra “cheesy” en sí es un poco cursi.

Algunas palabras parecidas a “cheesy” son “corny” y “tacky”. “Corny” tiene el mismo significado (cursi), mientras que “tacky” tiene una connotación más negativa y se usa generalmente para cosas de mal gusto.

Por ejemplo, en los Estados Unidos hay una tradición llamada “tacky sweater parties” (fiestas de suéteres de mal gusto”). La idea es que todos los invitados vayan a la fiesta con un suéter muy feo; uno que quizás hayan comprado en una venta de segunda mano.

  1. Chatty Cathy – Hablador / Debbie Downer – Depresivo / Negative Nancy – Amargado

Estas 3 expresiones son las más cursis de todas. Por suerte, no tienen ningún significado oculto y son fáciles de aprender.

En la actualidad, estas expresiones usualmente se usan en broma, así que no debes tomarlas demasiado en serio.

“Chatty Cathy” hace referencia a una persona que habla mucho y que parece no parar nunca. Esto puede ser bueno o malo.

“Gosh John, you’re such a Chatty Cathy, always talking, talking, talking.” (Dios mío John, eres un parlanchín, siempre hablas, hablas y hablas).

“Debbie Downer” hace referencia a una persona que siempre está triste y debido a su estado de ánimo, puede deprimir a quienes la rodean.

“Sally is always being such a Debbie Downer. She’s never happy.” (Sally es una persona tan depresiva. Nunca está feliz).

Por último, “Negative Nancy” describe a una persona que siempre tiene una actitud negativa. Esta clase de persona nunca tiene nada bueno para decir. La diferencia entre “Debbie Downer” y “Negative Nancy” es que la última no está necesariamente triste, sino de mal humor.

“Wow Tom, way to be a Negative Nancy. Your bad mood is rubbing off on everyone around you.” (Wow Tom, sí que eres amargado. Tu mal humor está contagiando a todos los que te rodean).

  1. Couch potato – Holgazán

Todos conocemos a una persona supremamente perezosa que pasa todo su tiempo viendo televisión o jugando en el computador. “Couch potato” es una palabra perfecta para describir a esta clase de persona. Aquellos que se identifican como “couch potatoes” nunca tienen la motivación para hacer algo productivo.

“Jack is such a couch potato; all he wants to do is watch TV.” (Jack es un holgazán; todo lo que quiere hacer es ver televisión).

  1. Bump on a log – Vegetal

“Bump on a log” es una frase bastante interesante (y cursi) que tiene un significado parecido al de “couch potato”. Sin embargo, hay otro significado para esta expresión: una persona que físicamente está presente, pero que nunca participa en actividades sociales ni conversa.

“Jack is basically a bump on a log. I forget he is even there sometimes.” (Jack básicamente es un vegetal. A veces me olvido de que está ahí).

  1. Party pooper – Aguafiestas

Esta frase hace referencia a una persona que arruina fiestas con su estado de ánimo.

Se puede decir que “party pooper” es el “Debbie Downer” de un evento social. Se trata de una persona que se queja por todo, incluso cuando los demás se divierten. A menudo se ven como individuos egoístas.

“Don’t be such a party pooper, we’re all actually having fun.” (No seas un aguafiestas, de hecho, todos nos estamos divirtiendo).

  1. Drama queen – Reina del drama

Al igual que ocurre con los holgazanes, todos conocemos a una reina del drama. La expresión describe a una persona que nunca se deja de preocupar por sí misma y las cosas que ocurren a su alrededor.

Una reina del drama toma algo insignificante y lo convierte en un problema gigantesco, como si el mundo se fuera a acabar. Quizás lo más molesto de una reina del drama sea su habilidad de quejarse por todo. A estas personas les encanta formar una tormenta en un vaso de agua.

“All Jennifer does is complain. She’s such a drama queen.” (Lo único que hace Jennifer es quejarse. Es una reina del drama).

  1. Cowabunga!

Esta es una frase bastante cursi que usualmente se usaría antes de saltar de un trampolín, y es excelente para demostrar tu felicidad.

Infortunadamente, “cowabunga” solo se usa para expresar alegría al hacer algo divertido. Es una verdadera lástima, ya que “cowabunga” es una frase que se debería usar más a menudo.

Cowabunga baby! I’m going swimming!” – (¡Cowabunga nena! ¡Me voy a nadar!).

Esta expresión ha existido desde hace tiempo e incluso ha aparecido en las películas y caricaturas de Las tortugas ninja.

  1. YOLO

YOLO es el acrónimo de “You Only Live Once” (solo vives una vez), y es la expresión más reciente de la lista. El origen de esta frase se remonta a 2011, cuando fue creada por el famoso rapero Drake. Originalmente, YOLO era una palabra que se usaba antes de hacer algo tonto.

Sin embargo, esta palabra se convirtió en un chiste justo después de popularizarse, por lo que ahora se usa de manera sarcástica. Cuando alguien dice “YOLO”, puedes tener la seguridad de que no está hablando en serio.

“I’m gonna pull an all-nighter tonight, YOLO.” (Me voy a quedar despierto toda la noche. YOLO).

  1. That’s the way the cookie crumbles – Así son las cosas

Esta expresión sirve para hablar de resultados que no son los esperados. “That’s the way the cookie crumbles” es una manera muy cursi de decir “así son las cosas”. Esta frase es perfecta para cuando una situación no resulta como la esperabas.

“We lost the game, but that’s just the way the cookie crumbles.” (Perdimos el juego, pero así son las cosas).

  1. Pullin’ your leg – Tomar del pelo

“Pullin’ your leg” se usa para describir una situación en la que te burlas de alguien o inventas algo a modo de broma. Esta frase es un poco confusa, ya que no tiene nada que ver con su significado literal (halar tu pierna).

Sin embargo, es una expresión divertida y fácil de aprender.

“Stop pullin’ my leg. I know you’re only kidding.” (Deja de tomarme el pelo. Sé que solo estás bromeando).

 

Usa estas palabras y expresiones cursis de la jerga en inglés cada vez que puedas, y trata de encontrarlas siempre que escuches conversaciones en inglés.

¡Simplemente recuerda que no debes tomarlas demasiado en serio!

Enter your e-mail address to get your free PDF!

We hate SPAM and promise to keep your email address safe

Close