
你知道有多少英文單字來自其他語言嗎?有45種!
“哇,英文有很多詞彙呢!”
你有沒有想過呢?
這可能是真的,但你知道很多英文詞彙可能是來自其他語言的嗎?
沒錯,隨著時間的演進,說英文的人用其他語言“偷”了這些詞彙,然後將它們添加到英文中。
這些詞通常被稱為“loanwords 外來語”,特別是如果它們最近被添加到英文中(英文“loan” 這個字意思是指暫時給別人一些東西。)
事實上,英文有一些詞彙是來自你的母語!
這代表著對你而言它們很容易學習,所以你可以很快的增加你的英文詞彙量。
透過學習此列表的其他詞彙,你甚至可以讓說英文的朋友留下深刻印象。下次你聽到一個的時候,告訴你的朋友這個詞原本來自於哪裡!
好了,你準備好了嗎?我們來探索45個被英文從其他語言“拿”走的常見詞彙。
45種來自其他語言的常見英文詞彙
在閱讀此列表的之前或之後,你可能想要看看在FluentU 上的影片“Where Did English Come From?”來學習更多關於語言如何發展的。FluentU使用真實世界的影片,像是電影預告、音樂MV和發人省思的談話等等,將它們轉化成量身定做的語言課程。如果你還沒有帳號,這是一個很好學習英文的工具。你可以透過網站註冊免費試用15 天,或者你可以從iTunes或Google Play 商店上下載應用程式。
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
從法文
在某些方面,英文、法文和德文幾乎就像是三個一起長大的兄弟姊妹。每種語言都會以某種方式影響另外兩種語言,但對英文影響最大的是法文。
事實上,從9世紀到14世紀,法國中的一種形式甚至是在英國法庭上的”官方”語言!在這些年來,普通(非皇室)人講的是較舊的英文,而國王和皇后還有法庭上的人都講法文。並且更令人感到困惑的是,大部分的文件是以拉丁文來書寫。
可以想像,這些語言彼此之間混合再一起。那麼我們一起來看看一些看似還是”法文”的英文吧。
還有一點要注意的是:請務必聽一聽這些原始法文的單字的發音。很多人的說法可能和你期待的不太一樣!
1. Ballet
芭蕾
這是一種在世界上很流行的舞蹈形式。因為這個跳舞風格在法國發展,人們用來談論芭蕾舞的許多詞彙也都來自法國。不過,非芭蕾舞者在這個名單中可能只會知道“ballerina 芭蕾舞者” 和 “tutu 芭蕾舞裙”這個詞。
重要的是要注意“ballet”這個字怎麼發音。在這裡你部會發最後的“t”這個因。相反地,第二個音節應該聽起來像是“lay”,和母音字母“a”一樣。
對於這些法文的外來語來說,這是一件很有趣的事。有一些聽起來像一個英文字,但其他卻聽起來更像法文。
以下有幾個法文外來語的一些例子,結尾是“-et”但最後發音卻像是 “a”:“buffet,” “gourmet,” “filet,” “chalet”甚至像是汽車公司 “Chevrolet”。
例句:
My niece and nephew are in ballet class, so I watched their 5-hour ballet performance on Saturday. It was pretty long.
我的姪女和姪子都參加芭蕾舞課,所以星期天我看了他們五個小時的芭蕾舞表演。真的很長。
2. Cafe
咖啡廳
在英文中,這是小型、通常不正式的餐廳的名字。通常有小餐桌,有時候外面還會有桌子。用英文標記成“cafe”或者以重音符號標記成“café”。
“Cafe”來自法文中的“coffee”,但這也和其他語言中和咖啡相關的其他詞彙很相似。通常cafe會供應咖啡。但如果一個地方供應咖啡(但沒有任何食物),那這通常會被稱為“coffee shop”。
還要注意的是有一個類似的字,“cafeteria”,這會造成一些混淆。一般來說,一個cafeteria是一個小型的餐廳給特定的一群人。你經常會在學校或大型公司找到cafeteria。在這種情況下,cafeteria是和給那些在這棟大樓裡讀書或工作的人。
例句:
I’ve only got about 20 minutes for lunch, so I’ll just stop at a cafe for a quick sandwich.
我只有大概20分鐘的午餐時間,所以我會在一個咖啡廳停留吃一個快速的三明治。
3. Croissant
可頌麵包
一些最常見的(最好的!)外來語和食物有關。這是因為很多食物都和一個特定的文化有關,其他語言通常不一定有其他文化食物的詞彙。
一個可頌是一種輕薄片狀的糕點或麵包。”片狀”是指當你吃可頌的時候會在你的盤子上留下許多小麵包屑。
英文中類似的一種麵包是“crescent roll 牛角麵包”。 “Roll”是一小塊麵包的名字。
例句:
Tina really loves to make croissants because they taste better than other types of bread.
Tina真的很喜歡做可頌麵包,因為它們比其他類型的麵包吃起來更好吃。
4. Entrepreneur
創業家
這絕對是一個你應該聽聽看發音的單字,因為對於英文母語人士而言都有一點難。
一個創業家是一個創辦自己公司的人。這個詞其他常見形式包括 “entrepreneurship” (名詞) or “entrepreneurial” (形容詞).
例句:
Elon Musk, the man who started SpaceX and Tesla Motors, is one of the most famous entrepreneurs in the world.
Elon Musk, 創辦 SpaceX 和 Tesla Motors的人,是世界上最有名的創業家之一。
5. Faux pas
失禮
這個詞是在形容一個社交錯誤。仔細聽這裡的發音,有幾個不發音的字母,包括t“x”和 “s.”。
如果你做了一件失禮的事,那麼這個錯誤通常不是非常大,而且不會傷害任何人,但卻會讓人感到不舒服。
例句:
I committed a pretty big faux pas last night. I kept trying to offer Maria beers, but I completely forgot that she stopped drinking alcohol three years ago!
昨天晚上我犯了一件失禮的事。我一直試著提供Maria啤酒,但我完全忘記她三年前就已經不再喝酒了!
6. Genre
類型
在法文中,這個字是指“kind” 或 “style.” 聽聽看這裡的發音。
在英文中,這被用來描述一類東西,特別是談到娛樂的時候。你會特別聽到人們使用這個字來討論書籍、電影和音樂。
例句:
Roy likes many types of music, but his favorite genre is heavy metal.
Roy喜歡很多種類的音樂,但他最喜歡的類別是重金屬。
7. Hors d’oeuvre
開胃小菜
這些是在特殊活動上提供的一小部分食物,通常是派對。它們和前菜很像,但前菜通常會在較大的一餐前提供。
一定要聽聽看這個字的發音。事實上,這個拼音也很困難。很多英文母語人士一般只會在講話的時候使用它。當我寫作的時候必須要檢查拼音三次!
例句:
We were invited to Tina and Roy’s engagement party. We expected a big meal, but there were only hors d’oeuvres. That was okay, though, since we weren’t that hungry.
我們被邀請參加Tina 和 Roy的訂婚派對。我們很期待一個大餐,但卻只有開胃小菜。但其實也沒關係,因為我們沒有很餓。
8. Lingerie
女性內衣褲
這是用來形容女性內衣褲或睡衣,在某種程度上通常是指性感或特殊的內衣褲。這個發音一樣有點困難。
例句:
These days, before some women get married, their friends give them a “lingerie shower.” That’s when the woman’s friends all get together and give her lingerie as a wedding gift.
現在,在有些女性結婚以前,他們的朋友會給他們一個“內衣派對”。那是會有女性朋友相聚並且給她內衣褲當做結婚禮物的派對。
9. Renaissance
文藝復興
在法文中,這個字是指“重生”,但在英文通常是用來描述在西元1300 到 1600年期間當藝術和科學蓬勃發展的歷史時期。
這也可以被用來形容任何時間一個人、公司、或國家在困難時期後再度開始變得很流行的任何時間。有趣的是,有些娛樂作家甚至將演員Matthew McConaughey的“文藝復興”描述成一個“Mcconaissance”。
例句:
I don’t know much about art, but I do know that Michelangelo and Raphael were two of the most famous artists from the Renaissance.
我不太了解藝術,但我知道Michelangelo 和 Raphael是兩個文藝復興時期有名的藝術家。
10. Rendezvous
會合
在英文中,這個字是被用來形容一個人們計畫見面的地方,或者描述在特地時間和某人見面的行為。
例句:
We’re in a new city, and I’m sure you all want to explore it a bit. It’s 2:00 now, so let’s rendezvous back here at 6:00. Then we’ll go to dinner.
我們在一個新的城市,而我相信你們都想要探索一下。現在是兩點鐘,我們六點回到這裡來集合。然後我們會去吃晚餐。
如果你想要學習更多來自法文的英文詞彙,可以看看這個有趣的文章。這個解釋是針對正在學法文的人,但這個文章是用英文寫的並且有很多很棒恨很重要的法文外來字。
從德文
就像我剛給你的法文一樣,這裡有一篇文章關於33個被英文使用的德文詞彙。這篇文章是寫給在學德文的英語人士。這也解釋了一些英文和德文的歷史關聯。而如果你想要知道更多,這裡也有一篇文章有76個德文外來字。
在下面我也會包括這些德文詞彙的發音連結。一般來說,它們不會像法文字那麼難發音。
11. Delicatessen
熟食
一個熟食店 delicatessen (縮寫為“deli”) 是一個非正式的餐廳,你可以在哪裏點三明治、咖啡和其他小食。這是從德文Delikatessen而來的字,是指“精美的食物”,但在英文就只是形容你可以買到這些食物的地方。
在紐約有些很有名的熟食店,包括Katz’s Delicatesse。在他們網站上的照片可以讓你了解熟食店常見的(大型)的三明治。
例句:
Delicatessens used to be more common in New York, but many are going out of business since many people seem to prefer more formal restaurants.
熟食店以前在紐約很常見,但很多都倒店了因為很多人都比較喜歡去更正式的餐廳。
12. Fest
盛會
盛會是一種派對、慶典或節日。在英文和德文中,通常用在字尾(一個字被加在單字的最後),最常見的一個單字是 Oktoberfest。官方的慕尼黑啤酒節每年會在德國慕尼黑舉辦,但很多其他的城市也都有它們自己的啤酒節。
例句:
We visited the Oktoberfest in Munich, but it was crazy. There were so many people, and all of them were drunk!
我們在慕尼黑參加啤酒節,但這非常的瘋狂。那裡有很多人,而且他們全都喝醉了!
13. Gesundheit
信不信由你,說英文的人會使用這個字!在德文,這個字是指”健康”。尤其是在美國,人們很常會說“Gesundheit!” 作為有人打噴嚏時的回應(其他人則經常說“bless you 祝福你”)。
這在美國可能更為常見,因為在過去200年來,有很多德國人移民到美國而不是英國。
例句:
When I sneezed, my aunt said “Gesundheit!”
當我打噴嚏的時候,我的阿姨會說 “Gesundheit!”
14. Kindergarten
幼兒園
從字面上看,這個字是指”小孩的花園”。這是世界上許多地方的一種普通類型的學校。小孩通常會在進入小學五歲之前去一年或兩年的幼兒園。
例句:
Our daughter is going to turn 5 next year, so we’ve been trying to find a good kindergarten for her.
我們的女兒明年將要年滿5歲了,所以我們正努力的為她找一個不錯的幼兒園。
15. Waltz
華爾滋舞
華爾滋是一種正式的舞蹈。這個詞也被用來形容在這舞蹈中撥放的音樂,而也可以用作動詞來描述跳這個舞蹈的動作。
例句:
My friends say that dancing the waltz is easy, but I can’t do it. I’m just not coordinated, and everyone says I have “two left feet.”
我的朋友說跳華爾滋很簡單,但我不會跳。我不是很協調,而且每個人都說我有“兩隻左腳”。
16. Rucksack
後背包
這是後背包的另一種說法。“Ruck”是來自德文Rücken (back),而Sack則是指“bag” ,或者另一個你可能已經猜到的“sack.”。
例句:
Alan is going to travel to Europe this summer, but he’s planning on only taking one rucksack. He’ll have to pack carefully if he wants everything to fit!
這個夏天Alan要去歐洲旅遊,但他只打算帶一個後背包。如果他想要裝下所有的東西,他必須小心的打包行李!
從意第緒語
你可能沒有聽說過意第緒語,但這是一個日耳曼語言,在東歐血統中的猶太人尤其常見。現今,它主要在以色列、東歐和美國一些猶太家族居住的地方使用。
因為歷史移民,一些意第緒語在美式英文比英式英文常見。而且,因為這是一個日耳曼語言,很多意第緒語的單字和德文很相似甚至一樣。
17. Glitch
小毛病
glitch是用來形容一個小問題,但通常是一個無法完成某件事的一個問題。
例句:
I planned to go downtown to meet with Betty, but I ran into a glitch: The bus wasn’t running because it was a holiday. So I just took a taxi instead.
我計畫去市中心和Betty見面,但我遇到一個小問題。公車沒有開,因為是個假日。所以我搭計程車去。
18. Klutz
笨手笨腳
klutz是指一個非常不協調或笨拙的人。換句話說,通常會發生意外和破壞東西。
例句:
My cousin Charlotte is a real klutz. Every time she goes into a souvenir shop, she always seems to break two or three things, and then she has to pay for them!
我的表姊Charlotte很笨手笨腳。每次她進到一家紀念品店,她總是會打破兩三個東西,然後她就必須付錢賠償!
19. Spiel
淘淘不絕的講話
在意第緒語(和德文),這個字是指”玩”,但在英文則被用來形容一個快速的演講或故事,通常被重複過很多次。通常是指想要說服你某件事情。
例句:
My uncle Thomas believes a lot of conspiracy theories. When we ate Thanksgiving dinner, he did his whole spiel about how the government is controlled by lizard people!
我的叔叔Thomas相信很多陰謀論。當我們在進行感恩節晚餐時,他淘淘不絕的講了很多關於政府如何被蜥蜴人控制的故事!
20. Schmooze
閒聊
這個字是一個動詞,意指友善的和某人交談,通常是為自己得到一些好處。
例句:
At the meeting, the professors were schmoozing with the president of the club. They want his club to donate money to the university.
在會議上,教授和俱樂部主席在閒聊。他們想要在他的俱樂部上捐款給大學。
從西班牙文
就像法文、西班牙文是另一個影響英文的拉丁語系語言。這種西班牙文的影響尤其在美式英文中特別明顯,所以在英式英文中,很多這些單字都不存在。
21. Guerrilla
游擊隊
在西班牙文中,這個字的字面意思就是”小戰爭”。在西班牙文和英文中,它可以用來形容一個和政府戰鬥的非官方的組織。在英文中,最常被使用為形容詞,像是“guerrilla warfare 游擊戰” 或 “guerrilla marketing 游擊行銷”。
請注意,在西班牙文中 “ll”的發音和英文不同。因此,在英文,基本上這個字聽起來就和 “gorilla 大猩猩”一樣。
例句:
The guerrilla fighters took control of the capital of the country, which gave them control of the government.
游擊隊員控制了國家的首都,讓他們控制了政府。
22. Macho
雄壯的
這個字是在描述非常的強壯或陽剛的人。也可以被用來形容一個對自己男子氣概很驕傲的人。也可以用在專業的摔角選手的名字,以及在七零年代受歡迎的迪斯可歌曲。
例句:
Peter is a real macho guy, but that’s annoying sometimes. He says that “real men don’t cry,” but I think he’s wrong.
Peter是一個真正雄壯的男子,但有時候卻很惱人。他說”真男人不會哭”,但我想他是錯的。
23. Patio
露臺
In English, “patio” generally describes an area outside a house which often has a table and chairs, but no roof.
在英文中,“patio”一般是形容房子外面的一個區域,通常有桌子和椅子,但沒有屋頂。
例句:
It was very hot today, so we decided to go out to the patio to drink a cold glass of lemonade. There are some trees there, too, so the sun wasn’t as bad.
今天天氣很熱,所以我們決定到露臺上喝一杯冰涼的檸檬水。那裡也有一些樹木,所以有太陽也不會太糟糕。
24. Plaza
廣場
一個廣場是形容在城市中一個公共公開的區域,也可以被稱為“square”。
“Plaza”也被用在很多購物中心,企業建築區域或其他大型公開區域。如果你是一個西班牙母語人士,注意到在英文的發音是“z” 而不是“s”。
例句:
Victoria needed to buy some Christmas presents for her friends, so she went downtown to the new shopping plaza to check out some of the stores that were recently opened.
Victoria 需要買一些聖誕禮物給她的朋友,所以她去市中心新的購物廣場看看最近開幕的店家。
25. Piñata
這是一個很開心的字,用來描述一個裝滿糖果的玩具。在派對上,小孩會輪流試著用一根棍子打破它,好讓糖果掉出來。
例句:
We had a birthday party for our 3-year-old boy, but we thought he was probably too young for a piñata. We thought all the kids would get hit in the head with the stick.
我們為了我們三歲的小男孩辦了一個生日派對,但我們認為他可能對於piñata來說太年輕了,可能所有的小孩都會被棍子打到頭。
26. Siesta
午休
siesta是“nap”的另一個名字,通常會在一天的中間打盹,尤其是在飯後或工作之後休息。
人們通常會在炎熱的國家午休,因為中午是最炎熱的時候。所以是一個待在室內睡覺的好時候!
例句:
Wow, since I ate that big plate of spaghetti, now I’m feeling super tired. I think I’ll take a quick siesta before I get back to work.
哇,因為我吃了一大盤的義大利麵,現在我感到超級疲累。我想我會在我回去工作前快速的午休一下。
從日文
27. Karaoke
你可能知道甚麼是karaoke 。當你從螢幕上閱讀歌詞並且跟著唱流行的歌曲時。在很多國家都有KTV,包括美國和英國,但最常和日本有關連。
例句:
Mitch really likes singing karaoke, even though he doesn’t have an amazing voice. But that doesn’t matter—the important thing is to have fun with friends!
Mitch很喜歡唱karaoke,儘管他沒有一個美妙的聲音。但這也沒關係,重要的是和朋友們一起同樂!
28. Karate
空手道
就像karaoke一樣,你可能認得這個字。這在描述一種源自日本的流行武術。“karate” 這個字代表”空手”,因為你不需要任何特殊的裝備或武器就可以做到了。
例句:
Lisa has a black belt in karate, so you’d better not try to steal her things.
Lisa 有空手道黑帶,所以你最好不要嘗試偷她的東西。
29. Ninja
忍者
這個字在日文中代表”間諜”,但在英文是用來描述一個人可以不被人看到的安靜地移動和攻擊。人們也會將穿戴面具和全身黑裝扮的武士最連結,儘管在歷史上這可能不是真實的。
在現代使用中,可以將某件事做得很好的人通常被稱為忍者。這在科技領域中特別常見。
例句:
You should try Karl’s cookies—they’re delicious! Karl is a real baking ninja!
你應該試試看Karl的餅乾,真的很好吃!Karl是一個真的烘培忍者!
30. Origami
摺紙
Origami是摺疊小紙片的藝術,為了將它捫折成有趣的形狀。有些摺紙可以非常仔細和令人難以置信!
例句:
If you want to try origami, it’s very easy to start. You just need some small pieces of paper. But if you want to become an expert, it could take years of practice.
如果你想要試試看摺紙,非常容易開始。你只需要一些小紙片。但如果你想要變成一位專家,那需要很多年的練習。
31. Tsunami
海嘯
這是一個非常大的海浪通常是因地震而引起的。
很不幸地,自從2004年東南亞海嘯和2011年日本海嘯後,tsunami這個字開始變得越來越有名。
例句:
Those recent tsunamis were terrible, but at least they made people more aware of the dangers of tsunamis.
最近這些海嘯都很恐怖,但至少他們讓人們了解到海嘯的危險性。
從美國本土語言
當歐洲人到達美國時,他們遇到數百萬的原住民。這些原住民團體有它們自己的語言,其中許多影響了英文。
很多美國原住民的詞彙都是用於地名,而其他的則經過修改和更改,以便用英文發音。
因為這些單字都來自美國原住民語言,因此和原住民有更多有連結的地方。因此這些詞彙通常在美式英文中比英式英文更常見。
32. Chocolate
巧克力
這個詞是通過西班牙文後來到英文,但原本是現代墨西哥語Nahuatl 語言中的xocolatl。
例句:
If you don’t know what chocolate is, then I feel very sad for you.
如果你不知道什麼是巧克力,那我為你感到非常難過。
33. Moccasin
莫卡辛
根據你問的對象,你大概會聽到幾個關於莫卡辛不同的想法。但至少每個人都會認可這是一種非正式的鞋子。
例句:
I don’t like the cold winter weather in general, but I do enjoy wearing my warm moccasins when I’m inside.
一般來說我不喜歡寒冷的冬天,但當我在室內的時候我喜歡穿我溫暖的莫卡辛鞋。
從中文
在英文中,”中文“是指現代中國和台灣語言的不同方言。即使”普通話“是最多人使用的一種。
如果你仔細看的話,你會發現英文實際上已經從中文中拿了一些很酷的詞彙!
34. Dim sum
點心
點心是一種在中國南部常見的食物(特別是在香港和附近的地方)。所以其實是來在於中國的方言廣東話。
這個詞原本是指“觸動你的心”,但現在這只是被使用來描述在一個餐廳用餐,客人可以選擇很多不同的小食物。很多食物都是用竹籃蒸熟的,還有像是湯和炸麵包等食物。
如果你從來沒有試過點心,試試看一些吧!真的很好吃!
例句:
Tony invited us to eat dim sum and we had a wonderful time! The food was delicious, and the little pieces were actually easy to eat with chopsticks.
Tony邀請我們吃點心,我們度過了美好的時光!食物很美味,小小塊的很容易用筷子吃。
35. Gung-ho
在中文中,這個詞是指“一起工作”,但在英文中,這被輕鬆的用來表達你對某件事很興奮或熱情。我們通常將它用作形容詞。
例句:
I was really gung-ho to eat dim sum, but when we got to the Chinese restaurant it was closed for a holiday! We were all really disappointed.
我真的很想吃點心,但當我們到打中國餐廳的時候因為假期已經關門了!我們感到很失望。
36. Kung fu
功夫
就像“空手道”一樣,這可能是你已經認識的字了,因為它在世界各地的許多語言中很常見。
功夫是另一種流行的武術風格。在功夫, 一般戰士只會使用他們的雙手和雙腳,但不使用武器。它已被無數英文電影、電視節目、書籍和歌曲所使用。
例句:
I’m tired of bullies beating me up. I’m going to learn kung fu so I can defend myself if they attack me again!
我已經受不了被人霸凌了。我要去學功夫如果有人再攻擊我,我就可以防衛我自己!
37. Tofu
豆腐
這是最初以中文開始的字(就像是“dou fu“)。但在它被英文採用之前,它透過日語而變成“tofu”。
在中文中,“dou”是指”豆子“而“fu” 就是指”腐爛“或”酸“。但你這樣分開來看,聽起來很噁心,但實際上它真的很美味!如果你還沒有試過,那你應該要試試看。
例句:
I know you’re vegetarian, but this restaurant has lots of great options! For many of the dishes you can just substitute the meat with tofu or another vegetarian option.
我知道你吃素,但這間餐廳有很多很好的選擇!有很多道菜餚你可以用豆腐或其他素食來代替肉。
38. Typhoon
颱風
這字的起源事實上是很複雜的,但有人說它被中文字“taifeng”這個詞強化了,也就是指“很大的風”。還有其他語言可能有受到影響,像是希臘、阿拉伯和葡萄牙文!
一個颱風只是颶風的另一個名稱。如果是在亞洲附近的太平洋,就會被稱為颱風。這張地圖清楚地記錄了,可以參考看看。
例句:
In 2014 Typhoon Haiyan hit the Philippines and caused a lot of damage. It was one of the biggest typhoons ever recorded.
在2014年的颱風海燕襲擊了菲律賓並且造成了很大的損傷。這是有史以來最大的一個颱風。
39. Yin and yang
陰陽
在中文中,陰是代表女性、黑暗和夜間,而陽則是指相反的陽剛、明亮和日間。在英文中,這些字被用來指稱任何相反。
例句:
Mary is the yin to Peter’s yang. They’re complete opposites, but they have a happy marriage. I guess it’s true that “opposites attract”!
瑪麗是陰而彼特是陽。他們是完全相反的,但他們有一個很快樂的婚姻。我猜“相反的吸引力”是真的!
六種其他語言
英文幾乎從所有主要語言採用了幾個詞彙,不可能在這裡列出所有的。所以這個章節,我只想要從幾個其他語言中強調我的最愛。
40. Babushka (從俄文)
在俄文中,這個字是指“祖母”,但在英文中這通常被用來指圍巾或頭套,你可以想像一位俄國老太太的穿著。
所以如果一位女孩或女人穿戴一條圍巾並且保持頭部溫暖,有時候人們會開玩笑的叫他“babushka”。
例句:
I saw an old lady wearing a babushka walking down the street. She was carrying many shopping bags and having trouble walking, so I offered to help her carry her bags.
我看到一位老太太穿戴著 babushka走在街上。她帶著很多購物袋並且走路有困難,
41. Bossa nova (從葡萄牙文)
在英文中有很多葡萄牙文的外來語。Bossa nova,在巴西葡萄牙文中是指“新浪潮”,是我的最愛之一。
它描述了一個來自巴西放鬆的音樂。有很多很棒的音樂家,但也有一些“解釋”現代歌曲的Bossa nova風格並不怎麼好。
例句:
You may think that you don’t know any bossa nova songs, but you almost certainly have heard a version of the “The Girl From Ipanema.” It’s a great bossa nova song, but it’s also the stereotypical example of “elevator music.”
你可能會認為你不知道任何bossa nova歌曲,但你一定有聽過“The Girl From Ipanema.”這個版本。這是一首很棒的bossa nova歌曲,但也是“電梯音樂”很好的範例。
42. Moped (從瑞典文)
“Moped” (兩個音節發音為“mo-ped”) 是瑞典語“motor” 和 “pedaler.”的結合。這些字很英文幾乎一樣,就等於是英文字“motor” 和 “pedals.”
基本上就是有但有電機的腳踏車。很多人會稱它為踏板車或者小型摩托車“mopeds”,但也不是完全正確。
例句:
When I got my driver’s license, I really wanted a car. But cars are too expensive, so I bought a moped from my friend Ronnie instead.
當我拿到我的駕照時,我真的很想要一台車。但車子太貴了,所以我從我朋友Ronnie那裏買了一台moped
43. Paparazzi (從義大利文)
狗仔隊
“Paparazzi”事實上是義大利文paparazzo的複數。這被英文用來描述一個或一群拍攝名人的攝影師。然後他們會賣照片到雜誌或報紙。
這並不是一個非常熱門的職業,他們會奪取名人的隱私,但幾年前他們也成了熱門歌曲。
例句:
When Princess Diana died in 1999, many people believed that the paparazzi were responsible for her death. Those photographers were constantly following her everywhere.
當黛安娜王妃死於1999年時,很多人相信狗仔隊應該為她的死而負責。那些攝影師一直不斷地到處跟隨她。
44. Sheikh (從阿拉伯文)
sheikh是阿拉伯文化中的統治者或領導者。在一些國家,被用來作為統治者的稱號,而不是像“國王”或“總統”。
舉例來說,現任杜拜的領導者,Mohammed bin Rashid al Maktoum就是一位sheikh。
例句:
When meeting sheikhs, many foreign leaders hold hands with them as a sign of respect or friendship.
當和sheikhs見面時,很多外國領導者會和他們握手以示尊重或友誼。
45. Taekwondo (從韓文)
跆拳道
我們的最後一個字,來看看另一個武術的用語。在韓文中,“taekwondo” 是指”踢拳藝術“(很酷吧?),而在英文中這被用來描述流行的武術。
例句:
After writing this article, I now want to learn a martial art. I’d like to learn taekwondo, but I want to learn how to use swords and other weapons, so it might not be the best option for me.
在寫完這篇文章後,我想要學習一個武術。我想要學習跆拳道,但我想要學習如何使用劍和其他武器,所以這可能不會是對我最好的選擇。
哇!這真的有很多詞彙呢,但我不確定你不會有困難學習它們。事實上,你大概已經認得其中幾個了。
直到下次我們約會的時候,我希望你會學到新的英文單字!再會啦!
Ryan Sitzman 在哥斯大黎加教德文。他對於學習很有熱情,咖啡、旅遊、語言、寫作、攝影、書籍和電影。你可以學到更多或者透過他的網站 Sitzman ABC和他連繫。